At the A1 level, you don't need to use the word 'barāzandeh' often, but you might hear it. Think of it as a fancy way to say 'looks good on you' or 'suits you.' If you are in an Iranian shop and you try on a shirt, the shopkeeper might say 'Barāzandeh ast!' He means the shirt looks very nice on you and fits your style. It is a very polite word. You can use it to be very kind to your friends. For example, if your friend has a new hat, you can say 'Barāzandeh ast.' This is better than just 'Ghashang ast' (It is pretty). It shows you have been studying your Persian well! Just remember it's about how things match a person.
At the A2 level, you can start using 'barāzandeh' in simple sentences to describe clothes and simple behaviors. You should know that it comes from the idea of 'fitting.' When you use it, you are giving a polite compliment. You might say 'In lebās barāzandeye shomāst' (This dress suits you). It is also used to say something is 'worthy.' If someone gets a good grade, you can say it is 'barāzandeh' for them because they studied hard. At this level, focus on using it for physical things like clothes, jewelry, or a new car. It makes your compliments sound much more respectful and 'Persian' in style.
As a B1 learner, you should understand the nuance of 'barāzandeh' as 'becoming' or 'fitting' in both physical and social contexts. You should be able to use it to describe not just clothes, but also behavior and status. For example, you can say 'In raftār barāzandeye yek dāneshjū nist' (This behavior is not becoming of a student). This shows you understand the social expectations in Iranian culture. You should also recognize it in formal writing or polite 'Ta'arof' (etiquette). It is more than just 'suitable'; it implies an aesthetic harmony. You can now use it in the negative to politely criticize something that doesn't match someone's dignity.
At the B2 level, you should be comfortable using 'barāzandeh' in a variety of registers, from polite daily conversation to more formal business or academic settings. You should understand its relationship to the verb 'barāzidan' and the noun 'barāzandegi.' You can use it to discuss abstract concepts like 'worthy rewards' or 'fitting tributes.' At this level, you should also be able to distinguish it from synonyms like 'shāyesteh' (meritorious) and 'monāseb' (appropriate). You can use 'barāzandeh' to describe how a person's reputation matches their actions. Your use of the word should reflect an understanding of 'Tanāsob' (proportion) in Persian aesthetics.
At the C1 level, you should appreciate the literary and historical weight of 'barāzandeh.' You will encounter it in classical poetry and high-level political discourse. You should be able to use it to describe complex social dynamics, such as whether a certain policy is 'barāzandeh' for a nation's history. You can use the word to create elegant prose and sophisticated compliments. You should also be aware of its use in 'Ta'arof' where it might be used hyperbolically. At this level, you can use the noun 'barāzandegi' to discuss the concept of 'fitness' or 'suitability' in a philosophical or sociological context, showing a deep mastery of Persian vocabulary.
At the C2 level, 'barāzandeh' is a tool for precision and rhetorical flair. You understand its deepest roots in the Persian language and can use it to evoke specific cultural sentiments. You can analyze how its meaning has shifted slightly from Middle Persian to the modern day. You use it effortlessly in high-stakes environments, such as diplomatic speeches or literary critiques, to denote a perfect, almost divine, appropriateness. You can manipulate the word to convey irony, deep respect, or cultural criticism. For you, 'barāzandeh' is not just a word for 'fitting,' but a reflection of the entire Persian worldview regarding order, beauty, and social harmony.

برازنده 30 सेकंड में

  • Barāzandeh means 'becoming,' 'fitting,' or 'worthy' in Persian.
  • It is used for clothes, behavior, and social status to show harmony.
  • It is a formal and polite word often heard in 'Ta'arof'.
  • It differs from 'monāseb' (suitable) by adding a sense of elegance.

The Persian word برازنده (barāzandeh) is an evocative adjective that transcends simple beauty or suitability. At its core, it describes something that is 'fitting,' 'becoming,' or 'worthy.' When you call something or someone barāzandeh, you are suggesting a perfect harmony between the subject and its context. In the world of Persian aesthetics and social etiquette, this word is a high compliment, often used to describe clothes that suit a person's stature, behavior that matches their social standing, or a title that is well-deserved. It is derived from the verb برازیدن (barāzidan), which means to befit or to suit. Imagine a crown on a king; it is not just expensive, it is barāzandeh—it belongs there. Similarly, a polite gesture from a person of high character is seen as barāzandeh to their personality. It suggests a sense of proportion, elegance, and appropriateness that is deeply valued in Iranian culture.

Aesthetic Suitability
This refers to how well a garment, color, or style matches an individual's physical appearance. If a dress makes someone look dignified and highlights their best features, it is called barāzandeh.

این رنگ لباس واقعاً برازنده شماست.
(This clothing color is truly becoming of you.)

Moral and Social Fittingness
Beyond looks, it applies to behavior. A noble act is barāzandeh for a hero. Conversely, Persians often use the negative form to criticize behavior that is 'beneath' someone, saying barāzandeh-ye shomā nist (it is not worthy of you).

چنین سخنان حکیمانه‌ای تنها از شخصی برازنده چون شما شنیده می‌شود.
(Such wise words are only becoming of a person like you.)

In literary contexts, poets use this word to describe the divine order or the majesty of a beloved. It carries a weight of tradition. When you use barāzandeh, you are tapping into a vocabulary that values 'shāyestegi' (merit) and 'vaghar' (dignity). It is a word of the B1 level because while the concept is simple, its nuanced application in social settings requires an understanding of Persian social hierarchies and the art of Ta'arof (Persian etiquette). Whether you are complimenting a host on their choice of decor or a colleague on a promotion, barāzandeh adds a layer of formal grace to your speech that simpler adjectives like 'khub' (good) or 'ghashang' (pretty) cannot convey.

Contextual Usage
It is frequently paired with titles. For example, 'maghām-e barāzandeh' (a worthy position). This implies the person didn't just get the job; they are the right fit for it.

او با تلاشی که کرد، به جایگاهی برازنده دست یافت.
(With the effort he made, he achieved a worthy position.)

Using برازنده (barāzandeh) correctly involves understanding its role as an adjective that usually follows the noun it describes, often connected by an Ezafe (the '-e' sound). However, it can also function as a predicate adjective after the verb 'to be' (budan). Because it deals with 'fittingness,' it is often used in comparative structures to show that one thing is more suitable than another. In modern Persian, while it retains its formal roots, it is quite common in daily polite conversation. You will hear it in boutiques when a salesperson wants to flatter a customer, or at a graduation ceremony where a speaker describes the students' achievements.

Structure: Noun + Ezafe + برازنده
Example: 'Lebās-e barāzandeh' (A becoming dress). This is the most common attributive use.

او همیشه رفتاری برازنده در مهمانی‌ها دارد.
(He always has a becoming/fitting behavior at parties.)

When using the word in a negative context, it serves as a powerful yet polite tool for social correction. Instead of saying 'Your behavior was bad,' a Persian speaker might say 'This behavior was not barāzandeh for you.' This shifts the focus from the person being inherently bad to the action being out of sync with their respectable character. This nuance is vital for B1 learners who are beginning to navigate the complexities of Persian social dynamics. It allows for criticism without direct insult, which is a hallmark of Persian communication styles.

این خانه با این همه تجمل، واقعاً برازنده یک پادشاه است.
(This house, with all this luxury, is truly fitting for a king.)

Common Verb Pairings
It is most frequently used with 'budan' (to be) and 'shodan' (to become). Occasionally, it is used with 'jelveh kardan' (to appear/show) to describe how something looks becoming.

پیروزی در این مسابقه، پاداشی برازنده برای تلاش‌های تو بود.
(Winning this competition was a fitting reward for your efforts.)

In formal writing, barāzandeh is often used in the preamble of letters or when addressing dignitaries. It sets a tone of high respect. If you are writing a formal email in Persian, using this word to describe someone's reputation or status shows a high level of linguistic competence and cultural awareness. It is not a word you would typically use for mundane things like a 'fitting' wrench for a bolt; it is reserved for things that have an aesthetic or moral dimension. This distinction is what separates it from the more technical word 'monāseb' (appropriate).

The word برازنده (barāzandeh) is a staple in the sophisticated circles of Iranian society. You will hear it most prominently in three specific environments: formal social gatherings, high-end retail, and classical literature or media. In a formal Iranian dinner party (mehmāni), guests use it to compliment the host's hospitality or the elegance of the table setting. It's a key part of the 'Ta'arof' vocabulary. If someone gives you a gift, you might say it is barāzandeh for your home, even if you are just being polite. This word helps maintain the 'āberu' (face/prestige) of both the speaker and the listener.

The Boutique Experience
When shopping for a 'mānto' or a suit in Tehran, the shopkeeper will almost certainly say, 'In kār kheyli barāzandeye shomāst' (This piece is very becoming of you). It is the ultimate sales pitch in Persian.

فروشنده گفت: این کت و شلوار واقعاً برازنده قد و بالای شماست.
(The seller said: This suit is truly becoming of your stature.)

In Iranian cinema and television, especially in historical dramas (known as 'Serial-hā-ye Tārikhi'), barāzandeh is used frequently by characters of noble birth or high office. It evokes an era of courtly manners. When a king appoints a vizier, he might describe the role as barāzandeh for the man's wisdom. Listening for this word in such shows is a great way for B1 students to hear it in its most 'natural' traditional context. It conveys a sense of 'rightness' in the world's order.

در مراسم عروسی، همه می‌گفتند که این لباس عروس چقدر برازنده اوست.
(At the wedding, everyone was saying how becoming that wedding dress was for her.)

News and Media
Journalists use it when describing a prestigious award given to a deserving artist or scientist. 'In jāyezeh barāzandeh-ye in honarmand-e bozorg ast' (This prize is worthy of this great artist).

مجری برنامه گفت: این تشویق‌های گرم، برازنده قهرمان ملی ماست.
(The host said: This warm applause is worthy of our national hero.)

While برازنده (barāzandeh) is a versatile word, learners often make the mistake of using it as a direct synonym for 'appropriate' (monāseb) or 'beautiful' (zibā). One of the most common errors is using it for purely functional or technical situations. For instance, you wouldn't say a key is barāzandeh for a lock, even if it fits perfectly. That would sound very strange and overly poetic. In that case, you must use monāseb. Barāzandeh implies a level of elegance, human character, or aesthetic harmony that simple functional fitting lacks.

Mistake 1: Over-using it for inanimate objects without aesthetic value
Saying 'In ghofl barāzandeh-ye in dar ast' (This lock is becoming of this door) sounds odd unless the door is a historical masterpiece. Use 'monāseb' for standard utility.

غلط: این کلید برای این در برازنده است.
درست: این کلید برای این در مناسب است.
(Incorrect: This key is 'becoming' for this door. Correct: This key is 'appropriate' for this door.)

Another common pitfall is the confusion between barāzandeh and shāyesteh (worthy). While they are synonyms, shāyesteh focuses more on merit, skill, and rightfulness, whereas barāzandeh leans more towards appearance and how well something 'looks' or 'feels' on a person. You might be shāyesteh (worthy/qualified) for a job because of your degree, but your behavior is barāzandeh (fitting) for a manager because of your dignified manner. Mixing these up won't make you misunderstood, but it will make your Persian sound less precise.

اشتباه: این خودکار برازنده نوشتن است.
صحیح: این خودکار برای نوشتن مناسب است.
(Mistake: This pen is 'becoming' for writing. Correct: This pen is 'suitable' for writing.)

Register Errors
Learners sometimes use it in very casual slang contexts where 'bahāl' (cool) or 'radif' (great) would be more appropriate. Barāzandeh always maintains a level of politeness and formality.

او لباسی پوشیده بود که اصلاً برازنده شخصیتش نبود.
(He was wearing a dress that was not at all becoming of his personality.)

To truly master برازنده (barāzandeh), you must understand its neighbors in the Persian vocabulary. Persian is a language rich in synonyms, each with a slightly different shade of meaning. The most common alternatives are monāseb, shāyesteh, dar-khor, and sazāvār. Understanding the difference between these will elevate your Persian from 'functional' to 'fluent.' While they all translate roughly to 'suitable' or 'fitting,' their usage depends heavily on whether you are talking about merit, physical fit, or moral appropriateness.

Barāzandeh vs. Monāseb
Monāseb is general. A 'monāseb' shoes are the right size. Barāzandeh shoes make you look like a gentleman. One is about utility, the other about elegance.

این کفش‌ها برای پیاده‌روی مناسب هستند، اما برای مهمانی برازنده نیستند.
(These shoes are suitable for walking, but they are not becoming for a party.)

Barāzandeh vs. Shāyesteh
Shāyesteh emphasizes worthiness based on action or quality. A 'shāyesteh' student deserves an A. Barāzandeh emphasizes the harmony of that worthiness with the person's image.

او شایسته این مقام است و این عنوان واقعاً برازنده اوست.
(He is worthy of this position, and this title is truly becoming of him.)

Barāzandeh vs. Dar-khor
Dar-khor is more formal and often used in literature to mean 'fitting for' or 'proportionate to'. It is often followed by the preposition 'e' or 'be'.

ما باید پذیرایی‌ای درخور مهمانانمان فراهم کنیم.
(We must provide a reception fitting for our guests.)

In summary, choose barāzandeh when you want to highlight the aesthetic or social 'match' of something. Use monāseb for general suitability, shāyesteh for merit-based worth, and sazāvār for moral desert (like someone deserving a punishment or a great reward). This semantic web is essential for moving beyond basic Persian and achieving a more natural, native-like command of the language.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The root 'brāz' is also found in the word 'Ghorāz' (boar) in some ancient contexts, but more famously in 'Barāz' which was an ancient Persian name meaning 'shining' or 'exalted'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /bæ.rɑː.zæn.de/
US /bə.rɑ.zæn.de/
The stress is typically on the final syllable 'deh'.
तुकबंदी
سازنده (sāzandeh - builder) نوازنده (navāzandeh - musician) خواننده (khānandeh - singer) تابنده (tābandeh - shining) پاینده (pāyandeh - eternal) بخشنده (bakhshandeh - forgiving) رزمنده (razmandeh - fighter) آینده (āyandeh - future)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'z' as 'zh'.
  • Using a long 'ee' sound for the final 'e'.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Muddling the 'ā' and 'a' sounds.
  • Skipping the 'n' sound in 'zan'.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to read in context but requires understanding of the 'eh' suffix.

लिखना 4/5

Spelling is straightforward, but using it naturally requires cultural knowledge.

बोलना 4/5

Requires correct stress on the final syllable to sound native.

श्रवण 3/5

Common in polite speech; easy to recognize once learned.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

مناسب (monāseb) زیبا (zibā) لباس (lebās) رفتار (raftār) بودن (budan)

आगे सीखें

شایسته (shāyesteh) وقار (vaghar) متین (matin) تعارف (ta'arof) شأن (sha'n)

उन्नत

زیبنده (zibandeh) سزاوار (sazāvār) مفخر (mafkhar) درخور (dar-khor) تمثال (temsāl)

ज़रूरी व्याकरण

The Ezafe Construction

لباسِ برازنده (Lebās-e barāzandeh)

Adjective Comparison

این برازنده‌تر از آن است. (This is more becoming than that.)

Predicate Adjectives

این کار برازنده نیست. (This act is not becoming.)

Noun formation with -gi

برازنده -> برازندگی

Subjunctive with 'be-shavad'

کاش برازنده او بشود. (I hope it becomes him.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این کلاه برازنده شماست.

This hat is becoming of you.

Simple subject + adjective structure.

2

لباس تو خیلی برازنده است.

Your dress is very becoming.

Use of 'kheyli' (very) to modify the adjective.

3

آیا این رنگ برازنده من است؟

Is this color becoming of me?

Question form using 'āyā'.

4

این کفش‌ها برازنده هستند.

These shoes are fitting/becoming.

Plural subject with 'hastand'.

5

آن پیرهن برازنده او نیست.

That shirt is not becoming of him.

Negative form 'nist'.

6

ساعت جدیدت برازنده است.

Your new watch is becoming.

Possessive suffix '-at' (your).

7

این هدیه برازنده شماست.

This gift is worthy of you.

Common polite phrase.

8

همه می‌گویند تو برازنده هستی.

Everyone says you are becoming/elegant.

Adjective describing a person directly.

1

این خانه برازنده یک خانواده بزرگ است.

This house is fitting for a large family.

Barāzandeh followed by a noun phrase.

2

رفتار او همیشه برازنده و مودبانه است.

His behavior is always becoming and polite.

Compound predicate with 'va' (and).

3

این مدال برازنده قهرمان ماست.

This medal is worthy of our champion.

Use of 'barāzandeh-ye' (worthy of).

4

آیا این شغل برازنده برادرت هست؟

Is this job fitting for your brother?

Possessive 'barādar-at' (your brother).

5

او لباسی برازنده برای مهمانی خرید.

She bought a becoming dress for the party.

Adjective modifying the noun 'lebās'.

6

این کلمات برازنده یک دوست نیست.

These words are not becoming of a friend.

Negative 'nist' with plural subject.

7

او با وقار و برازنده راه می‌رود.

She walks with dignity and in a becoming manner.

Used as an adverbial description here.

8

ماشین جدیدش واقعاً برازنده اوست.

His new car is truly becoming of him.

Use of 'vāghe'an' (truly).

1

این نوع برخورد اصلاً برازنده شخصیت شما نیست.

This kind of treatment is not at all becoming of your personality.

Use of 'aslan' (at all) for emphasis.

2

او همیشه سعی می‌کند در مجالس لباسی برازنده بپوشد.

He always tries to wear becoming clothes in gatherings.

Infinitive 'pushidan' (to wear).

3

پیروزی در این رقابت، پاداشی برازنده برای تلاش‌های او بود.

Winning this competition was a fitting reward for his efforts.

Noun + adjective as a subject complement.

4

آیا فکر می‌کنی این مقام برازنده او باشد؟

Do you think this position is fitting for him?

Subjunctive 'bāshad' after 'fekr mikoni'.

5

سخنان او بسیار متین و برازنده بود.

His words were very dignified and becoming.

Pairing 'matin' (dignified) with 'barāzandeh'.

6

او به دنبال خانه‌ای است که برازنده خانواده‌اش باشد.

He is looking for a house that is fitting for his family.

Relative clause with 'ke'.

7

این انگشتر الماس برازنده دستان شماست.

This diamond ring is worthy of your hands.

Complimentary usage in Ta'arof.

8

او رفتاری برازنده از خود نشان داد.

He showed a becoming behavior (of himself).

Compound verb 'neshān dādan'.

1

انتخاب او به عنوان مدیر، تصمیمی برازنده و هوشمندانه بود.

His selection as manager was a fitting and smart decision.

Adjective modifying the noun 'tasmim'.

2

این بنای تاریخی، شکوهی برازنده تمدن ما دارد.

This historical building has a glory worthy of our civilization.

Abstract usage for 'glory' (shokuh).

3

او با چنان وقاری صحبت کرد که برازنده یک دیپلمات است.

He spoke with such dignity as is becoming of a diplomat.

Comparative structure with 'ke'.

4

هرگز نباید کاری انجام داد که برازنده نام خانوادگی‌مان نباشد.

One should never do something that is not becoming of our family name.

Negative subjunctive 'nabāshad'.

5

این سبک معماری کاملاً برازنده این منطقه کوهستانی است.

This architectural style is perfectly becoming of this mountainous region.

Use of 'kāmelan' (perfectly/completely).

6

او همیشه با ادبی برازنده با زیردستانش برخورد می‌کند.

He always treats his subordinates with a becoming politeness.

Adverbial phrase with 'bā'.

7

جوایز جشنواره امسال واقعاً برازنده برندگان بود.

The festival awards this year were truly worthy of the winners.

Plural agreement.

8

این تالار با تزئیناتش، فضایی برازنده برای جشن فراهم کرده است.

This hall, with its decorations, has provided a fitting space for the celebration.

Noun 'fazā' (space) modified by 'barāzandeh'.

1

نویسنده در این کتاب، لحنی برازنده برای توصیف فاجعه انتخاب کرده است.

In this book, the author has chosen a fitting tone to describe the tragedy.

Literary context regarding 'tone' (lahn).

2

او در تمام طول عمرش، زندگی‌ای برازنده و با عزت داشت.

Throughout his entire life, he had a becoming and honorable life.

Pairing 'barāzandeh' with 'bā ezzat' (honorable).

3

این مراسم تجلیل، کمترین کاری بود که برازنده مقام استاد باشد.

This tribute ceremony was the least that could be worthy of the professor's status.

Superlative 'kamtarin' followed by a relative clause.

4

سیاستمداران باید کلامی برازنده و به دور از توهین داشته باشند.

Politicians should have a becoming speech, far from insults.

Modal 'bāyad' (must/should).

5

طراحی این موزه، جلوه‌ای برازنده به آثار هنری بخشیده است.

The design of this museum has given a becoming appearance to the artworks.

Compound verb 'jelveh bakhshidan'.

6

او با تواضعی برازنده، تمام موفقیت‌ها را به تیمش نسبت داد.

With a becoming humility, he attributed all successes to his team.

Abstract noun 'tavāzo' (humility).

7

این انتقادها برازنده کسی که خود را روشنفکر می‌داند نیست.

These criticisms are not becoming of someone who considers himself an intellectual.

Relative clause 'ke khod rā... midānad'.

8

شاهنامه فردوسی، حماسه‌ای است برازنده تاریخ پرفراز و نشیب ایران.

Ferdowsi's Shahnameh is an epic worthy of Iran's turbulent history.

High literary register.

1

در فلسفه سیاسی او، عدالت تنها در نظامی برازنده شأن انسانی محقق می‌شود.

In his political philosophy, justice is only realized in a system worthy of human dignity.

Complex prepositional phrase 'barāzandeh-ye sha'n-e'.

2

او با ظرافتی برازنده، میان سنت و مدرنیته پلی استوار بنا کرد.

With a becoming subtlety, he built a firm bridge between tradition and modernity.

Metaphorical usage.

3

این اثر هنری، تجسمی برازنده از مفاهیم عرفانی است.

This artwork is a becoming embodiment of mystical concepts.

Noun 'tajassom' (embodiment).

4

آیا می‌توان مدعی شد که این قوانین برازنده نیازهای جامعه امروز است؟

Can one claim that these laws are becoming of the needs of today's society?

Rhetorical question 'āyā mitavān modda'i shod'.

5

او در برابر ناملایمات، صبری برازنده از خود نشان داد.

In the face of adversity, he showed a becoming patience.

Abstract noun 'sabr' (patience).

6

تحلیل‌های او از اوضاع اقتصادی، با دقتی برازنده همراه بود.

His analyses of the economic situation were accompanied by a becoming precision.

Passive-like structure 'hamrāh bud'.

7

این سکوت، پاسخی برازنده به یاوه‌گویی‌های دشمنان بود.

This silence was a becoming response to the nonsense of the enemies.

Use of 'pāsokh' (response).

8

او با سخاوتی برازنده، تمام دارایی‌اش را وقف امور خیریه کرد.

With a becoming generosity, he endowed all his assets to charitable causes.

Verb 'vaghf kardan' (to endow).

सामान्य शब्द संयोजन

لباس برازنده
رفتار برازنده
مقام برازنده
پاداش برازنده
نام برازنده
پاسخ برازنده
هدیه برازنده
شخصیت برازنده
جایگاه برازنده
کلام برازنده

सामान्य वाक्यांश

برازنده شماست

— It suits you / It is worthy of you.

این تعریف‌ها واقعاً برازنده شماست.

برازنده نیست

— It is not becoming / It is improper.

این کار برازنده یک مرد بزرگ نیست.

خیلی برازنده است

— It is very becoming.

این دکوراسیون خیلی برازنده است.

واقعاً برازنده

— Truly becoming.

او واقعاً برازنده این مدال بود.

برازنده و شیک

— Becoming and stylish.

او لباسی برازنده و شیک به تن داشت.

برازنده و متین

— Becoming and dignified.

او با وقاری برازنده و متین وارد شد.

هر چه برازنده است

— Whatever is fitting.

هر چه برازنده است برای او تهیه کنید.

در شأن و برازنده

— Fitting for one's dignity and becoming.

مراسمی در شأن و برازنده او برگزار شد.

برازنده نام

— Worthy of the name.

او کاری برازنده نام پدرش انجام داد.

برازنده قامت

— Fitting for the stature.

این قبا برازنده قامت اوست.

अक्सर इससे भ्रम होता है

برازنده vs مناسب (monāseb)

Monāseb is for general suitability (like size), barāzandeh is for aesthetic/moral 'becomingness'.

برازنده vs شایسته (shāyesteh)

Shāyesteh focuses on merit/skill, barāzandeh focuses on how it matches the person's image.

برازنده vs زیبا (zibā)

Zibā is just 'beautiful', barāzandeh is 'beautiful because it fits'.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"برازنده قد و بالا"

— To suit someone's physical stature perfectly.

این کت واقعاً برازنده قد و بالای شماست.

Informal/Boutique
"برازنده شأن و منزلت"

— To be worthy of someone's high social status.

این رفتار برازنده شأن و منزلت شما نیست.

Formal
"به برازندگی"

— With elegance and fitness.

او کارها را به برازندگی تمام انجام داد.

Literary
"برازنده بودن بر تن"

— To sit perfectly on the body (clothes).

این پیرهن بر تن او برازنده است.

Neutral
"برازنده روزگار"

— Fitting for the times/era.

او فکری برازنده روزگار خود داشت.

Literary
"برازنده سفره"

— Worthy of the table/hospitality.

این غذاها برازنده سفره شماست.

Polite/Social
"برازنده تاج و تخت"

— Worthy of the throne/royalty.

او صفاتی برازنده تاج و تخت دارد.

Literary/Historical
"برازنده نام و نشان"

— Worthy of one's reputation and fame.

او مدالی برازنده نام و نشانش گرفت.

Formal
"برازنده محفل"

— Worthy of the gathering.

سخنان او برازنده این محفل علمی بود.

Formal
"برازنده دست و پنجه"

— Worthy of one's skill/craftsmanship.

این اثر برازنده دست و پنجه استاد است.

Artistic/Polite

आसानी से भ्रमित होने वाले

برازنده vs ارزنده (arzandeh)

Sounds similar.

Arzandeh means 'valuable' or 'precious', while barāzandeh means 'fitting'.

او پیشنهادی ارزنده (valuable) داد، اما رفتارش برازنده (fitting) نبود.

برازنده vs آراسته (ārāsteh)

Both relate to appearance.

Ārāsteh means 'well-groomed' or 'decorated', barāzandeh means 'becoming'.

او همیشه آراسته است و لباس‌های برازنده می‌پوشد.

برازنده vs برازنده (barāzandeh) vs براز (barāz)

Root confusion.

Barāz is the root or an ancient name; barāzandeh is the modern adjective.

نام او براز بود که برازنده شخصیتش بود.

برازنده vs درخور (dar-khor)

Synonyms.

Dar-khor is more literary and often needs a preposition; barāzandeh is more flexible.

این هدیه درخورِ مقام اوست.

برازنده vs سزاوار (sazāvār)

Synonyms for 'worthy'.

Sazāvār is often for 'deserving' consequences (good or bad).

او سزاوار تنبیه است (not barāzandeh).

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Noun] [Adjective] ast.

این لباس برازنده است.

A2

[Noun] barāzandeye [Person] ast.

این کلاه برازنده شماست.

B1

[Noun] barāzandeye [Person] nist.

این رفتار برازنده یک دانش‌آموز نیست.

B2

Vāghe'an [Noun] barāzandeye [Subject] bud.

واقعاً این مقام برازنده او بود.

C1

Ba [Noun] barāzandeh, [Action].

با وقاری برازنده، سالن را ترک کرد.

C1

[Abstract Noun] barāzandeye [Status].

تلاشی برازنده نام ایران.

C2

Dar [Context], [Subject] barāzandeh jelveh mikonad.

در این نور، الماس‌ها برازنده جلوه می‌کنند.

C2

Hich chiz barāzandeh-tar az [Noun] nist.

هیچ چیز برازنده‌تر از صداقت نیست.

शब्द परिवार

संज्ञा

برازندگی (barāzandegi - worthiness/suitability)

क्रिया

برازیدن (barāzidan - to befit/suit)

विशेषण

برازنده (barāzandeh - becoming/fitting)

संबंधित

براز (root)
برازندگی کردن (to act with dignity)
برازنده بودن (to be fitting)
زیبنده (synonym)
شایسته (synonym)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in polite social circles and formal writing.

सामान्य गलतियाँ
  • Using it for technical fit. Use 'monāseb'.

    You don't say a screw is 'barāzandeh' for a hole. Use it for things with aesthetic or social value.

  • Misplacing the stress. Stress the last syllable.

    If you stress the first syllable, it might sound like a different word or just awkward.

  • Confusing with 'arzandeh' (valuable). Check the first letter.

    Arzandeh is about price/value; barāzandeh is about fittingness.

  • Using it in very dirty/slang contexts. Keep it for polite/neutral speech.

    The word has a 'dignified' air; using it in street slang can sound sarcastic or weird.

  • Forgetting the 'y' in 'barāzandeye'. Barāzandeye shomā.

    When followed by a pronoun or noun, you need the 'ye' glide for the Ezafe.

सुझाव

Complimenting Clothes

When someone wears something new, say 'Barāzandeh ast' to sound more cultured than using 'Ghashang' (pretty).

The Ezafe

Don't forget the 'e' sound when connecting it to a noun: 'Lebās-e barāzandeh'.

Ta'arof Power

Using 'barāzandeh' is a powerful tool in Ta'arof. It shows you recognize the other person's 'shān' (status).

Negative Power

Use 'barāzandeh nist' to criticize behavior without being rude. It focuses on the action, not the person.

Stress the End

Always put the stress on the final 'eh'. This is key to sounding like a native speaker.

Formal Letters

Use it in the opening or closing of formal letters to describe titles or respect.

Monāseb vs Barāzandeh

Think of 'monāseb' as 'it fits' and 'barāzandeh' as 'it's becoming'.

Boutique Listening

Listen for it in Persian shops; it's the most common word sellers use to flatter customers.

Root Recognition

Recognizing the 'barāz' root helps you learn other words like 'barāzandegi' (suitability).

Visual Aid

Visualize a perfectly tailored suit. That suit is 'barāzandeh'.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Bra' (support) and 'Zen' (calm). A 'Bra-Zen-Deh' person is someone whose outfit and behavior are so 'fitting' they are calm and supported in their dignity.

दृश्य संबंध

Imagine a king's crown. It doesn't just sit there; it is 'barāzandeh' because it matches his head and his status perfectly.

Word Web

Elegance Fitness Suitability Dignity Ta'arof Clothes Behavior Worthy

चैलेंज

Try to use 'barāzandeh' at least three times today: once for a friend's outfit, once for a good deed, and once for a nice piece of furniture.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Middle Persian (Pahlavi) root 'brāz-', which relates to shining, appearance, and suitability. It is connected to the verb 'barāzidan'.

मूल अर्थ: To look good, to shine, or to be suitable for an occasion.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful not to use it sarcastically, as it can be very biting. Saying 'That's barāzandeh of you' in a sarcastic tone is a strong insult to someone's character.

The closest English equivalent is 'becoming,' as in 'that hat is very becoming on you,' but 'barāzandeh' is much more common in Persian than 'becoming' is in modern English.

Used frequently in the poetry of Hafez to describe the qualities of the beloved. Commonly found in the 'Shahnameh' of Ferdowsi describing kings and heroes. Often used in modern Iranian wedding speeches (Khotbe-ye Aghd).

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Buying Clothes

  • این برازنده من است؟
  • خیلی برازنده‌تونه.
  • دنبال یک لباس برازنده می‌گردم.
  • رنگش برازنده است.

Giving a Compliment

  • این هدیه برازنده شماست.
  • شخصیت برازنده‌ای دارید.
  • این موفقیت برازنده شما بود.
  • کلامتان بسیار برازنده است.

Formal Meetings

  • جایگاهی برازنده در شرکت دارد.
  • رفتاری برازنده مدیران نشان داد.
  • تصمیمی برازنده اتخاذ شد.
  • سخنان شما برازنده این جلسه بود.

Social Criticism

  • این کار برازنده شما نیست.
  • رفتار نابرازنده.
  • اصلاً برازنده نبود.
  • دور از شأن و برازندگی.

Weddings/Parties

  • عروس و داماد خیلی برازنده هستند.
  • سفره‌ای برازنده چیده‌اید.
  • پذیرایی برازنده.
  • مهمانی برازنده و باشکوه.

बातचीत की शुरुआत

"به نظر شما این لباس برای مراسم امشب برازنده است؟"

"واقعاً این جایزه برازنده تلاش‌های شبانه‌روزی شما بود."

"چطور می‌توانیم رفتاری برازنده در یک محیط رسمی داشته باشیم؟"

"آیا فکر می‌کنید این رنگ دیوار برای اتاق پذیرایی برازنده است؟"

"به نظرم این نام برای شرکت جدیدتان خیلی برازنده است."

डायरी विषय

امروز چه کار برازنده‌ای انجام دادید که به آن افتخار می‌کنید؟

یک نفر را توصیف کنید که همیشه لباس‌ها و رفتارهای برازنده‌ای دارد.

آیا تا به حال احساس کرده‌اید که در موقعیتی قرار دارید که برازنده شما نیست؟

تفاوت بین 'زیبایی' و 'برازندگی' از نظر شما چیست؟

چرا در فرهنگ ایرانی، برازنده بودن رفتار اهمیت زیادی دارد؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, absolutely! It is gender-neutral. You can use it to describe a man's suit, his behavior, or his status just as much as a woman's. It often implies a sense of 'dignity' (vaghar) which is highly valued in men.

It is slightly formal, but in Persian, using slightly formal words with friends is seen as a sign of high respect and good upbringing. It's safe to use with friends when giving a sincere compliment.

'Behet miād' is the informal, everyday way to say 'it suits you.' 'Barāzandeh' is the more elegant, formal version. Use 'behet miād' with close friends and 'barāzandeh' in more respectful contexts.

Usually no, unless you are talking about the 'presentation' or the 'table' (sofreh) being worthy of the guests. You wouldn't say the taste of a kebab is 'barāzandeh,' but you could say the feast is 'barāzandeh' for the occasion.

Yes, this is a very dignified way to refuse something or to say a certain behavior is beneath you. It sounds much more sophisticated than saying 'I don't like this' or 'This is bad.'

The plural is 'barāzandegān' (برازندگان), but it is very rarely used. Usually, the adjective remains 'barāzandeh' even for plural nouns (e.g., لباس‌های برازنده).

It comes from the Middle Persian root 'brāz-'. It is not related to the English word 'brass' or any similar-sounding European words.

Yes, if the house is elegant and suits the owner's status. 'In khāne barāzandeye shomāst' is a common compliment to a host.

Yes, it is very common in classical Persian poetry to describe the beloved's stature, the king's justice, or the soul's worthiness.

Yes, often used to praise a child's good behavior or a cute outfit. 'Che pesare barāzandeyi!' (What a becoming/dignified boy!)

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence complimenting someone's new suit using 'برازنده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying a certain behavior is not becoming of a student.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'برازنده' and 'شایسته' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a beautiful house using the word 'برازنده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal compliment for a teacher using 'برازنده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain in one sentence why a reward was 'برازنده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 'becoming' name for a company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'برازنده' to describe a historical monument.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the negative form 'نابرازنده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 'becoming' silence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a wedding dress using 'برازنده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short dialogue (2 lines) in a shop using 'برازنده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'برازنده' to describe someone's speech.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a gift being 'worthy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'برازنده' as an adverb in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 'becoming' choice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a king's crown using 'برازنده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 'becoming' humility.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'برازنده' to describe a city's architecture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 'becoming' response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe your favorite outfit using the word 'برازنده'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Roleplay: You are a shopkeeper. Tell a customer a suit is 'برازنده' for them.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss why a certain behavior is 'برازنده' for a leader.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Give a formal compliment to a host at a dinner party.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Express disapproval of a rude act using 'برازنده نیست'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about a person you know who is always 'برازنده'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you use 'برازنده' in a graduation speech?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the difference between 'Ghashang' and 'Barāzandeh'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a 'worthy' reward you once received.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss a 'becoming' name for a new baby.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Roleplay: Compliment a friend on their new car.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about a historical figure who was 'برازنده'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a 'becoming' atmosphere for a library.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why 'Barāzandeh' is important in Ta'arof.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a 'becoming' gesture you saw recently.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you feel when someone says something is 'برازنده' for you?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss 'becoming' behavior in an online environment.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a 'becoming' style of architecture.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Give a toast at a wedding using 'برازنده'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Summarize the meaning of 'Barāzandeh' in your own words.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a shopkeeper: 'این پیراهن رنگش خیلی به پوست شما می‌آید و واقعاً برازنده است.' What is the shopkeeper praising?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a news report: 'جایزه نوبل امسال، افتخاری برازنده برای این دانشمند بود.' Who received the honor?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a mother: 'پسرم، این حرف‌هایی که زدی اصلاً برازنده تو نبود.' Is the mother happy or sad?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a formal speech: 'ما باید فضایی برازنده برای رشد استعدادهای جوان فراهم کنیم.' What should be provided?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a friend: 'چقدر این ساعت به دستت می‌آید، خیلی برازنده‌ته!' What is the friend complimenting?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a drama: 'شاهزاده باید رفتاری برازنده تاج و تخت داشته باشد.' Who is being spoken about?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a guest: 'خانم میزبان، واقعاً سفره برازنده‌ای چیده‌اید.' What is the guest complimenting?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a teacher: 'این نمره برازنده تلاش‌های تو در این ترم است.' What does the grade reflect?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a neighbor: 'این گل‌ها خیلی برازنده حیاط شما هستند.' Where are the flowers?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a critic: 'لحن نویسنده در این فصل اصلاً برازنده نبود.' What was unbecoming?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a colleague: 'تبریک می‌گویم، این ترفیع واقعاً برازنده شما بود.' What happened to the person?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a child: 'مامان، ببین این کفش‌ها برازنده من هستند؟' What is the child asking?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a radio host: 'او با وقاری برازنده، از دنیای قهرمانی خداحافظی کرد.' How did the athlete retire?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a customer: 'من دنبال یک هدیه برازنده برای استادم می‌گردم.' What is the customer looking for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to an old man: 'جوان، این رفتارها برازنده سن و سال تو نیست.' What is the old man criticizing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!