भूतकाल में 'Dizer' का उपयोग कैसे करें (Preterite)
diss- स्टेम याद रखो, जैसे eu disse या eles disseram।
Grammar Rule in 30 Seconds
The verb 'dizer' (to say) is highly irregular in the past; remember the stem 'diss-' for all persons.
- Use the stem 'diss-' for all persons: Eu disse, você disse, nós dissemos.
- The third-person plural ends in '-eram': Eles disseram.
- It is used for completed actions in the past: 'Eu disse a verdade' (I told the truth).
Overview
dizer (कहना) के बारे में बात करेंगे। जब हम पास्ट यानी भूतकाल की बात करते हैं, तो dizer का रूप पूरी तरह बदल जाता है। हिंदी में हम 'कहना' क्रिया को भूतकाल में 'कहा' के रूप में इस्तेमाल करते हैं, जो सभी कर्ताओं (subjects) के लिए एक जैसा रहता है। जैसे: 'मैंने कहा', 'उसने कहा', 'वे बोले'। लेकिन पुर्तगाली भाषा में ऐसा नहीं है। पुर्तगाली में Pretérito Perfeito Simples (सामान्य भूतकाल) का उपयोग उन कार्यों के लिए किया जाता है जो अतीत में एक निश्चित समय पर पूरे हो चुके हैं।dizer एक 'irregular' क्रिया है, जिसका अर्थ है कि यह सामान्य क्रियाओं के नियमों का पालन नहीं करती। आपको इसे रटना नहीं है, बल्कि इसके पीछे के पैटर्न को समझना है। जैसे हिंदी में हम 'बोलना' के लिए 'बोला' कहते हैं, वैसे ही पुर्तगाली में disse का प्रयोग होता है। यह dizer का भूतकाल रूप है। सोचिए, जब आप किसी को ऑफिस में या दोस्तों के बीच बताते हैं कि 'उसने मुझे यह बताया था', तो आप ele disse का उपयोग करेंगे। यह B1 लेवल के लिए बहुत जरूरी है क्योंकि यह आपकी बातचीत को 'natural' और 'fluent' बनाता है।dizer की अनियमितता (irregularity) लैटिन भाषा से आई है। हिंदी व्याकरण में हम 'धातु' (root) की बात करते हैं, जैसे 'चल' धातु से 'चला', 'चलते', 'चलेगा' बनता है। पुर्तगाली में भी dizer का मूल रूप diz- है, लेकिन भूतकाल में यह बदलकर diss- हो जाता है। यह एक बहुत बड़ा बदलाव है! हिंदी में हम 'कहा' शब्द को नहीं बदलते, लेकिन पुर्तगाली में आपको diss- स्टेम (stem) को याद रखना होगा।Pretérito Perfeito का उपयोग तब होता है जब कार्य 'completed' हो। अगर आप कह रहे हैं 'मैंने उसे बताया', तो आप Eu disse a ele कहेंगे। यहाँ disse का अर्थ है 'मैंने कहा'। हिंदी में हम 'बताने' के लिए अलग क्रिया का प्रयोग कर सकते हैं, लेकिन पुर्तगाली में dizer का प्रयोग बहुत व्यापक है।dizer का भूतकाल बनाने के लिए आपको diss- स्टेम को पकड़ना होगा और उसमें सही 'ending' जोड़नी होगी। यह पैटर्न fazer (करना) जैसी अन्य क्रियाओं के साथ भी काम करता है।Eu और Ele/Ela/Você के लिए रूप बिल्कुल एक जैसा है (disse)! यह हमारे लिए आसान है क्योंकि हमें कम रटना पड़ेगा। बस nós (हम) के लिए dissemos और eles (वे) के लिए disseram याद रखना है।dizer के भूतकाल का उपयोग तब करें जब आप किसी को कोई 'fact' या 'information' दे रहे हों जो अतीत में घटित हुई।- 1Reported Speech (किसी की बात दोहराना): जैसे आप किसी दोस्त से कहें, «उसने कहा कि वह नहीं आएगा»। पुर्तगाली में:
Ele disse que não viria. - 2Narrating Events (कहानी सुनाना): जब आप किसी को अपनी कल की बात बता रहे हों। «मैंने उसे सब सच बता दिया» →
Eu disse a verdade a ele. - 3Confirming Information: अगर किसी ने पूछा, «क्या तुमने उसे बताया?» आप कहेंगे,
Sim, eu disse.
dizer का प्रयोग 'कहा' (to say) और 'बताया' (to tell) दोनों के लिए होता है। यह समझना बहुत जरूरी है कि पुर्तगाली में dizer के साथ हमेशा 'किसको कहा' यह बताने के लिए a प्रिपोजिशन का उपयोग होता है।- 1L1 Interference (हिंदी का प्रभाव): हिंदी भाषी अक्सर 'diz-e' (वर्तमान काल का स्टेम) को भूतकाल में इस्तेमाल करने की कोशिश करते हैं। जैसे:
*eu dizeuया*eu dizí. यह गलत है! क्योंकि हिंदी में 'कहना' का रूप नहीं बदलता, हमें लगता है कि हम बस पीछे-uजोड़ देंगे। याद रखें, भूतकाल के लिएdiss-स्टेम अनिवार्य है। - 2Subject Pronoun की समस्या: हिंदी में हम कर्ता (मैं, तुम, वह) को अक्सर छोड़ देते हैं क्योंकि क्रिया से पता चल जाता है। पुर्तगाली में भी आप
Euछोड़ सकते हैं, लेकिनdisseका सही उच्चारण और रूप याद रखना जरूरी है ताकि सुनने वाले को पता चले कि आप 'मैं' की बात कर रहे हैं या 'वह' की। - 3Preposition का गलत उपयोग: हिंदी में हम कहते हैं 'उसको कहा'। पुर्तगाली में
dizerके बादaलगाना जरूरी है।*Eu disse eleगलत है, सही हैEu disse a ele.
dizer का पैटर्न fazer (करना) के साथ मिलता-जुलता है।- 1क्या 'disse' का उपयोग 'Tu' और 'Eu' दोनों के लिए हो सकता है?
Eu disse (मैंने कहा) और Tu disseste (तुमने कहा) अलग हैं। disse का उपयोग सिर्फ Eu, Ele, Ela, और Você के साथ होता है।- 1क्या मैं 'disse' को 'बताने' (to tell) के लिए इस्तेमाल कर सकता हूँ?
dizer का अर्थ 'कहा' और 'बताया' दोनों है।- 1क्या यह बहुत फॉर्मल है?
- 1क्या मुझे 'vós' सीखना चाहिए?
Você और Vocês पर ध्यान दें।Preterite Conjugation of 'Dizer'
| Person | Stem | Ending | Full Form |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
diss
|
e
|
disse
|
|
Tu
|
diss
|
este
|
disseste
|
|
Você/Ele/Ela
|
diss
|
e
|
disse
|
|
Nós
|
diss
|
emos
|
dissemos
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
diss
|
eram
|
disseram
|
Meanings
The verb 'dizer' in the preterite tense indicates a completed act of speaking or telling in the past.
Reporting speech
To communicate information that was spoken.
“Eu disse que estava cansado.”
“Ela disse a verdade.”
Giving an opinion
To express a belief or judgment.
“O professor disse que o exame foi difícil.”
“Eles disseram que o filme era bom.”
Giving an order
To instruct someone to do something.
“Ela disse para eu sair.”
“Eles disseram para não tocar no botão.”
Reference Table
| Pronoun (सर्वनाम) | Preterite Conjugation | Example Phrase |
|---|---|---|
|
`eu`
|
`disse`
|
Eu disse a verdade.
|
|
`tu`
|
`disseste`
|
Tu disseste isso?
|
|
`ele/ela/você`
|
`disse`
|
Ele disse que sim.
|
|
`nós`
|
`dissemos`
|
Nós dissemos olá.
|
|
`vós`
|
`dissestes`
|
Vós dissestes a todos?
|
|
`eles/elas/vocês`
|
`disseram`
|
Elas disseram adeus.
|
औपचारिकता का स्तर
Ele afirmou que compareceria. (Reporting arrival)
Ele disse que viria. (Reporting arrival)
Ele falou que vinha. (Reporting arrival)
Ele mandou que vinha. (Reporting arrival)
'Dizer' का Preterite रूप
Irregular स्टेम
- diss- जादुई स्टेम
अन्य रूप
- disseste तुमने (tu) कहा
- dissemos हमने कहा
- disseram उन्होंने कहा
उपयोग
- पूरी हुई क्रिया पास्ट में खत्म
Preterite बनाम Imperfect: 'Dizer'
'disse' या 'dizia' चुनना
क्या 'कहने' की क्रिया पास्ट में एक बार होकर खत्म हो गई?
क्या यह कोई पुरानी आदत या बार-बार होने वाली बात थी?
'Disseram' के साथ वाक्य बनाना
कौन?
- • Eles
- • Elas
- • Vocês
- • Meus amigos
वर्ब
- • disseram
संदेश
- • que sim
- • a verdade
- • adeus
स्तर के अनुसार उदाहरण
Eu disse olá.
I said hello.
Ele disse não.
He said no.
Você disse isso?
Did you say that?
Nós dissemos tchau.
We said goodbye.
Ela disse que estava cansada.
She said she was tired.
Eles disseram a verdade.
They told the truth.
Eu não disse nada.
I didn't say anything.
Você disse para esperar?
Did you say to wait?
O médico disse que o exame está bom.
The doctor said the exam is good.
Nós dissemos que chegaríamos cedo.
We said we would arrive early.
Eles disseram que não podiam ir.
They said they couldn't go.
Quem disse que isso é fácil?
Who said this is easy?
O relatório disse claramente que houve falhas.
The report stated clearly that there were failures.
Ela disse ter visto o suspeito ontem.
She claimed to have seen the suspect yesterday.
Eles disseram que, se pudessem, viriam.
They said that if they could, they would come.
Nunca dissemos que seria simples.
We never said it would be simple.
O autor disse, em sua última obra, que a vida é curta.
The author stated, in his last work, that life is short.
Eles disseram-me que a decisão já fora tomada.
They told me the decision had already been made.
O que foi dito, dito está.
What was said, is said.
Ninguém disse que a tarefa seria isenta de riscos.
No one said the task would be free of risks.
Disse-o com tal convicção que todos acreditaram.
He said it with such conviction that everyone believed.
Disseram-se coisas terríveis naquela noite.
Terrible things were said that night.
Se ele o disse, deve ser verdade.
If he said it, it must be true.
Disseram que não, mas a evidência sugere o contrário.
They said no, but the evidence suggests otherwise.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners mix them because both mean 'to speak/say'.
Both are past tense.
Plural forms are often confused.
सामान्य गलतियाँ
Eu diziu
Eu disse
Eu dise
Eu disse
Ele dizou
Ele disse
Nós dizemos (past)
Nós dissemos
Eles diziram
Eles disseram
Você disseste
Você disse
Eu disse para ele que eu ia
Eu disse-lhe que ia
Ele disse que ele vai
Ele disse que ia
Disseram-me que ele disse
Disseram-me que ele tinha dito
Eu disse ele
Eu disse-lhe
Disseram que seria feito
Disseram que seria feito (correct, but check context)
Ele disse de que...
Ele disse que...
Disseram-se que...
Disse-se que...
वाक्य संरचनाएँ
Eu disse que ___.
Ele disse para ___.
___ disse que não.
Eles disseram que ___.
Real World Usage
Você disse que vinha!
O gerente disse que a vaga é minha.
Eu disse que não queria cebola.
O guia disse que o museu fecha às cinco.
Alguém disse que o show foi incrível.
O autor disse que a teoria é falha.
'ss' पर पकड़ बनाओ
disse, dissemos, disseram। अगर बीच में 'z' दिखे, तो समझो कुछ गड़बड़ है: Eu disse que sim.
'Disse' बनाम 'Falou'
disse लगाओ: Ela disse que estava cansada.बातचीत के लिए
falou बेहतर है।Brazil vs. Portugal
você disse सुनोगे, लेकिन पुर्तगाल में tu disseste बहुत आम है: Tu disseste a verdade?
याद रखने की ट्रिक
disse के दो 'S' को 'Specific Statement' की तरह याद रखो। ये एक बार हुई खास बात के लिए आता है: Eu disse a hora exata.
Smart Tips
Use 'disse que' to introduce the statement.
Look for time markers like 'ontem'.
Use 'disse para' + infinitive.
Feel free to use 'falei' for 'disse'.
उच्चारण
Double S
The 'ss' is pronounced as a single /s/ sound.
Nasal M
The final 'm' in 'disseram' is a nasal vowel.
Question
Disse você? ↗
Rising intonation for yes/no questions.
याद करें
स्मृति सहायक
Diss- is the boss! Every person uses 'diss-' as the base for 'dizer' in the past.
दृश्य संबंध
Imagine a 'Diss' (a grumpy person) saying things. Every time you conjugate, see the grumpy 'Diss' holding the verb.
Rhyme
For 'dizer' in the past, 'diss-' is the blast!
Story
Yesterday, I 'diss-e' (said) hello. My friend 'diss-e' (said) goodbye. We 'diss-emos' (said) nothing else. They 'diss-eram' (said) it was time to go.
Word Web
चैलेंज
Write 5 sentences about what your friends said yesterday using 'disse' or 'disseram'.
सांस्कृतिक नोट्स
In Brazil, 'falar' is often used interchangeably with 'dizer' in informal contexts.
In Portugal, 'dizer' is preferred for 'to say' and 'contar' for 'to tell'.
In legal or academic settings, 'disse' is standard across all Lusophone regions.
Comes from Latin 'dicere'.
बातचीत की शुरुआत
O que você disse ontem?
Quem disse que isso era difícil?
O que disseram sobre o projeto?
Você já disse a verdade para alguém hoje?
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercisesEu ___ que não queria ir.
Eles ___ a verdade.
Find and fix the mistake:
Nós dizemos isso ontem.
Eu digo a verdade. (Yesterday)
Match: Eles -> ?
Tu ___.
que / disse / Eu / não / isso
The stem for 'dizer' in the past is 'diz-'.
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesO que tu ___ quando viste o resultado?
Ela não ___ por que estava chorando.
We told them to wait.
Eu já disse isso, mas você não me ouviu.
me / o que / ele / não / aconteceu / disse
कौन सा विकल्प व्याकरण की दृष्टि से सही है?
जोड़े मिलाएँ:
Na reunião, a chefe ___ que teremos um novo projeto.
Nós disse para ele não se preocupar.
O que eles disseram sobre o prazo final?
उस वाक्य को चुनें जो किसी ऐसी बात को बताता है जो अक्सर होती थी।
Score: /11
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
The stem is 'diss-'. The double 's' is necessary for the pronunciation and historical spelling.
Yes, 'nós dissemos' (past) and 'nós dizemos' (present) are identical. Use context to tell them apart.
Yes, especially in Brazil. 'Falei' is very common for 'I said'.
Use 'disseram'.
No, it is highly irregular.
'Disse' is a one-time event. 'Dizia' is a repeated or ongoing action.
Usually yes, when reporting speech.
It is neutral and used in all registers.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
dije
Stem is 'dij-' in Spanish vs 'diss-' in Portuguese.
j'ai dit
French uses an auxiliary verb; Portuguese uses a synthetic form.
ich sagte
German is regular; Portuguese is irregular.
itta
Japanese has no person conjugation.
qultu
Arabic is root-based; Portuguese is stem-based.
shuo le
Chinese has no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
बातें कहना: क्रिया Dizer (कहना/बताना)
### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण क्रिया (verb) के बारे में बात करेंगे, जिसका नाम है `...
पुर्तगाली भूतकाल: नियमित -ar क्रियाएं
### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण विषय पर बात करेंगे: `Pretérito Perfeito` (Past Tense...
संबंधित वीडियो
Related Grammar Rules
पता चलना: भूतकाल में Saber का प्रयोग (soube)
### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के एक बहुत ही मजेदार और काम के व्याकरण बिंदु को सीखेंगे: क्रिया `saber` का `P...
अतीत का वर्णन: 'Ser' (Era) का उपयोग
Overview क्या आपने कभी कोई पुरानी तस्वीर देखकर सोचा है, "واہ, मैं उस समय कितना अजीब **था**?" या शायद "मेरे बाल कितने बेक...
पुर्तगाली भूतकाल: लाया (trouxe)
Overview पुर्तगाली में X अक्षर एक वाइल्डकार्ड है। कभी यह 'sh' जैसा लगता है। कभी यह 'z' जैसा लगता है। लेकिन क्रिया `traze...
'Vir' (आना) का भूतकाल: मैं आया, मैंने देखा... रुको, मैं आया।
अवलोकन क्या आपने कभी गलती से किसी को बताया है कि आप पार्टी में "देखा" (saw) बजाय इसके कि आप पार्टी में "आए" (came)? यह आ...
अपूर्ण काल में क्रिया 'ter': अतीत के बारे में बात करना (tinha)
### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण विषय पर बात करेंगे: `ter` क्रिया का 'Imperfect' रूप,...