B1 Past Tense 6 min read Mittel

Wie man 'Dizer' im Präteritum (Pretérito Perfeito) verwendet

Für abgeschlossene Aussagen in der Vergangenheit nutzt du den unregelmäßigen Stamm diss-, wie in eu disse oder eles disseram.

Grammar Rule in 30 Seconds

The verb 'dizer' (to say) is highly irregular in the past; remember the stem 'diss-' for all persons.

  • Use the stem 'diss-' for all persons: Eu disse, você disse, nós dissemos.
  • The third-person plural ends in '-eram': Eles disseram.
  • It is used for completed actions in the past: 'Eu disse a verdade' (I told the truth).
Subject + (diss + ending) = Past action

Overview

### Overview
Das Verb dizer (sagen) ist ein absoluter Grundpfeiler der portugiesischen Sprache. Wenn du im Büro, an der Uni oder beim Treffen mit Freunden über die Vergangenheit sprichst, wirst du kaum um dieses Wort herumkommen. Im Deutschen benutzen wir für die gesprochene Vergangenheit meist das Perfekt (ich habe gesagt), während das Präteritum (ich sagte) eher schriftlich oder in Erzählungen vorkommt.
Im Portugiesischen ist das Pretérito Perfeito Simples jedoch der Standard für abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit, egal ob du gerade eine E-Mail schreibst oder in der Kneipe eine Geschichte erzählst. Es beschreibt einen Punkt, der in der Vergangenheit liegt, abgeschlossen ist und eine klare Grenze hat.
Für dich als Deutschsprachigen ist das Wichtigste zu verstehen: Das Portugiesische unterscheidet strikt zwischen dem Pretérito Perfeito (abgeschlossene Handlung, wie unser Präteritum oder Perfekt) und dem Pretérito Imperfeito (andauernde oder wiederholte Handlung, ähnlich dem deutschen Präteritum bei Verben wie 'ich sagte' im Sinne von 'ich pflegte zu sagen'). Da dizer ein hochfrequentes, aber unregelmäßiges Verb ist, reicht es nicht, einfach die Endungen an den Infinitiv zu hängen. Du musst den Stamm diss- verinnerlichen.
Vergleichbar ist dies im Deutschen mit starken Verben, bei denen sich der Stammvokal ändert (sagen -> sagte, aber gehen -> ging). Im Portugiesischen ist die Veränderung bei dizer jedoch systematischer, als es auf den ersten Blick scheint. Wenn du einmal verstanden hast, dass dizer zu einer Gruppe von Verben mit dem Stamm diss- gehört, wird dir die Logik dahinter schnell klarer werden als bei manch deutschem unregelmäßigen Verb.
### How This Grammar Works
Die Unregelmäßigkeit von dizer im Präteritum hat ihre Wurzeln im lateinischen dicere. Während wir im Deutschen bei 'sagen' einfach ein 't' anhängen (sag-te), vollzieht das Portugiesische einen sogenannten Stammwandel. Der Infinitiv dizer hat den Stamm diz- im Präsens (eu digo, ele diz), aber im Pretérito Perfeito wandelt sich dieser zu diss-.
Das ist kein Zufall, sondern eine lautliche Entwicklung, die du bei mehreren Verben finden wirst. Denke an fazer (machen) -> fiz- oder trazer (bringen) -> troux-. Diese Verben bilden eine Familie von unregelmäßigen Präteritum-Formen.
Im Deutschen haben wir das Konzept der 'starken Verben' (z.B. kommen -> kam, singen -> sang). Das Portugiesische kennt zwar auch unregelmäßige Stämme, aber die Endungen sind im Präteritum sehr spezifisch.
Stell dir vor, du hättest im Deutschen eine feste Gruppe von Verben, die immer die Endung '-e' in der ersten Person Singular bekommen, egal ob sie schwach oder stark sind. Das Portugiesische ist hier logischer als das Deutsche, da die Endungen innerhalb der unregelmäßigen Gruppe fast immer gleich bleiben. Wenn du disse (ich sagte) lernst, hast du den Schlüssel für fiz (ich machte) und quis (ich wollte) fast schon in der Tasche, da die Endungsmuster ähnlich funktionieren.
Der wichtigste Punkt ist: Versuche nicht, das Verb dizer nach dem Muster der regelmäßigen -er Verben (vend-i, vend-este, vend-eu) zu konjugieren. Das wäre so, als würdest du im Deutschen sagen 'ich sagete' statt 'ich sagte'. Die Form disse ist kompakt und unveränderlich in ihrem Stamm, was die Anwendung in der Kommunikation sehr effizient macht.
### Formation Pattern
Um dizer korrekt zu bilden, folgst du diesem Schema: Stamm diss- + spezifische Endung. Es gibt keine Ausnahme innerhalb des Präteritums für dieses Verb.
| Person | Stamm | Endung | Form | Beispiel |
|---|---|---|---|---|
| eu | diss- | -e | disse | Eu disse a verdade. |
| tu | diss- | -este | disseste | Tu disseste a verdade. |
| ele/ela/você | diss- | -e | disse | Ele disse a verdade. |
| nós | diss- | -emos | dissemos | Nós dissemos a verdade. |
| vós | diss- | -estes | dissestes | Vós dissestes a verdade. |
| eles/elas/vocês | diss- | -eram | disseram | Eles disseram a verdade. |
Wie du siehst, ist der Stamm diss- immer gleich. Die Endungen für eu und ele/ela/você sind identisch (beide disse). Das ist für uns Deutsche sehr praktisch, da wir nicht zwei verschiedene Formen für die 1. und 3. Person Singular lernen müssen. Das spart Gehirnschmalz!
### When To Use It
Du benutzt das Pretérito Perfeito von dizer immer dann, wenn die Handlung abgeschlossen ist. Wenn du im Supermarkt an der Kasse stehst und der Kassierer dir einen Preis nennt, und du später deinem Partner erzählst: Ele disse que custava dez euros (Er sagte, es koste zehn Euro), dann nutzt du das Präteritum, weil die Äußerung des Kassierers ein abgeschlossenes Ereignis ist.
Ein weiterer Fall: Du hast ein Meeting im Büro. Dein Chef hat eine Ansage gemacht. Du sagst: O chefe disse que o projeto termina hoje. (Der Chef sagte, dass das Projekt heute endet.) Hier ist die Aussage des Chefs ein abgeschlossener Zeitpunkt.
Wichtig: Wenn du ausdrücken willst, dass jemand 'immer wieder' etwas gesagt hat (Gewohnheit), würdest du das Pretérito Imperfeito (dizia) verwenden. Aber für die einfache Wiedergabe einer Information, die an einem bestimmten Punkt in der Vergangenheit stattfand, ist disse dein bester Freund. Es ist das Äquivalent zu unserem Präteritum 'er sagte' oder der direkten Rede 'er hat gesagt'.
### Common Mistakes
  1. 1Übertragung der regelmäßigen -er Endung: Viele Deutsche versuchen, *dizeu oder *diziu zu bilden, weil sie das Verb als regelmäßiges -er Verb behandeln. Der Grund: Unser Gehirn sucht nach Mustern. Da dizer auf -er endet, erwarten wir die Endung -eu (wie bei vendeu). Lösung: Lerne disse als festes Vokabelpaket.
  1. 1Verwechslung von disse und dizia: Deutsche Sprachschüler nutzen oft dizia (Imperfekt), wenn sie eigentlich disse (Perfekt) meinen sollten. Der Grund: Im Deutschen nutzen wir 'sagte' oft für beides (ich sagte oft... / ich sagte das gestern). Im Portugiesischen ist die Grenze schärfer. Disse ist der 'Punkt' auf der Zeitlinie, dizia ist die 'Linie'.
  1. 1Falsche Stammbildung: Einige versuchen den Stamm diz- zu behalten und hängen dizeste an. Das liegt an der L1-Interferenz, da wir im Deutschen den Stamm meist beibehalten (sag-te, sag-test). Das Portugiesische verlangt hier einen Stammwechsel, den wir im Deutschen bei 'sagen' nicht haben.
### Contrast With Similar Patterns
Vergleiche dizer mit anderen unregelmäßigen Verben, die ein ähnliches Muster im Präteritum aufweisen. Das hilft dir, das System hinter der Unregelmäßigkeit zu sehen.
| Verb | Stamm | Präteritum (1. Pers. Sg.) | Vergleichbar mit |
|---|---|---|---|
| dizer | diss- | disse | fazer (fiz) |
| fazer | fiz- | fiz | trazer (trouxe) |
| querer | quis- | quis | - |
Der Vergleich zeigt: Die Endung -e in der ersten Person ist typisch für diese Gruppe. Während das Deutsche bei 'ich machte' (schwach) und 'ich kam' (stark) völlig verschiedene Endungen hat, ist das Portugiesische bei diesen unregelmäßigen Verben fast schon 'mathematisch' konsistent. Sobald du den Stamm hast, ist die Endung -e für eu und ele fast immer gleich.
Das ist die Logik, die dir als Deutschsprachigem gefallen wird, wenn du sie einmal durchschaut hast.
### Quick FAQ
  1. 1Warum ist disse für eu und ele gleich? Das ist eine Besonderheit der unregelmäßigen Verben im Präteritum. Im Deutschen haben wir 'ich sagte' und 'er sagte' – das ist bei uns auch gleich! Siehst du? Es ist also gar nicht so fremd.
  1. 1Muss ich dissestes wirklich lernen? Wenn du in Portugal lebst, wirst du vós in der Kirche oder in sehr formellen Texten hören. Im Alltag in Brasilien oder beim normalen Sprechen in Portugal nutzt man vocês disseram. Konzentriere dich auf disseram.
  1. 1Kann ich dizer im Präteritum immer durch das Perfekt (habe gesagt) ersetzen? Im Portugiesischen ist das Pretérito Perfeito (disse) die Standardform für die Vergangenheit. Die zusammengesetzte Form (tenho dito) existiert, bedeutet aber eher 'ich habe (immer wieder) gesagt' und wird selten für einen einmaligen Punkt in der Vergangenheit genutzt. Bleib bei disse!

Preterite Conjugation of 'Dizer'

Person Stem Ending Full Form
Eu
diss
e
disse
Tu
diss
este
disseste
Você/Ele/Ela
diss
e
disse
Nós
diss
emos
dissemos
Vocês/Eles/Elas
diss
eram
disseram

Meanings

The verb 'dizer' in the preterite tense indicates a completed act of speaking or telling in the past.

1

Reporting speech

To communicate information that was spoken.

“Eu disse que estava cansado.”

“Ela disse a verdade.”

2

Giving an opinion

To express a belief or judgment.

“O professor disse que o exame foi difícil.”

“Eles disseram que o filme era bom.”

3

Giving an order

To instruct someone to do something.

“Ela disse para eu sair.”

“Eles disseram para não tocar no botão.”

Reference Table

Reference table for Wie man 'Dizer' im Präteritum (Pretérito Perfeito) verwendet
Pronomen Konjugation (Pretérito) Beispiel
eu
disse
Eu disse a verdade.
tu
disseste
Tu disseste isso?
ele/ela/você
disse
Ele disse que sim.
nós
dissemos
Nós dissemos olá.
vós
dissestes
Vós dissestes a todos?
eles/elas/vocês
disseram
Elas disseram adeus.

Formalitätsspektrum

Formell
Ele afirmou que compareceria.

Ele afirmou que compareceria. (Reporting arrival)

Neutral
Ele disse que viria.

Ele disse que viria. (Reporting arrival)

Informell
Ele falou que vinha.

Ele falou que vinha. (Reporting arrival)

Umgangssprache
Ele mandou que vinha.

Ele mandou que vinha. (Reporting arrival)

Das Pretérito von 'Dizer'

disse

Unregelmäßiger Stamm

  • diss- Der magische Stamm

Andere Formen

  • disseste du sagtest
  • dissemos wir sagten
  • disseram sie sagten

Gebrauch

  • Abgeschlossen In der Vergangenheit fertig

Pretérito vs. Imperfeito: 'Dizer'

Pretérito (Momentaufnahme)
Ele disse 'olá'. Er sagte 'Hallo'.
Einmalige Aktion Abgeschlossenes Event
Imperfeito (Hintergrund)
Ele sempre dizia 'olá'. Er sagte immer 'Hallo'.
Gewohnheit Wiederholte Handlung

Wann 'disse' oder 'dizia'?

1

Ist das Sagen ein einmaliges, abgeschlossenes Event?

YES
Nimm Pretérito (z.B. disse)
NO
Nächste Frage
2

War es eine Gewohnheit oder Hintergrund-Info?

YES
Nimm Imperfeito (z.B. dizia)
NO ↓

Einen Satz mit 'Disseram' bauen

👥

Wer?

  • Eles
  • Elas
  • Vocês
  • Meus amigos
🗣️

Verb

  • disseram
💬

Nachricht

  • que sim
  • a verdade
  • adeus

Beispiele nach Niveau

1

Eu disse olá.

I said hello.

2

Ele disse não.

He said no.

3

Você disse isso?

Did you say that?

4

Nós dissemos tchau.

We said goodbye.

1

Ela disse que estava cansada.

She said she was tired.

2

Eles disseram a verdade.

They told the truth.

3

Eu não disse nada.

I didn't say anything.

4

Você disse para esperar?

Did you say to wait?

1

O médico disse que o exame está bom.

The doctor said the exam is good.

2

Nós dissemos que chegaríamos cedo.

We said we would arrive early.

3

Eles disseram que não podiam ir.

They said they couldn't go.

4

Quem disse que isso é fácil?

Who said this is easy?

1

O relatório disse claramente que houve falhas.

The report stated clearly that there were failures.

2

Ela disse ter visto o suspeito ontem.

She claimed to have seen the suspect yesterday.

3

Eles disseram que, se pudessem, viriam.

They said that if they could, they would come.

4

Nunca dissemos que seria simples.

We never said it would be simple.

1

O autor disse, em sua última obra, que a vida é curta.

The author stated, in his last work, that life is short.

2

Eles disseram-me que a decisão já fora tomada.

They told me the decision had already been made.

3

O que foi dito, dito está.

What was said, is said.

4

Ninguém disse que a tarefa seria isenta de riscos.

No one said the task would be free of risks.

1

Disse-o com tal convicção que todos acreditaram.

He said it with such conviction that everyone believed.

2

Disseram-se coisas terríveis naquela noite.

Terrible things were said that night.

3

Se ele o disse, deve ser verdade.

If he said it, it must be true.

4

Disseram que não, mas a evidência sugere o contrário.

They said no, but the evidence suggests otherwise.

Leicht verwechselbar

How to Use 'Dizer' in the Past Tense (Preterite) vs. Dizer vs. Falar

Learners mix them because both mean 'to speak/say'.

How to Use 'Dizer' in the Past Tense (Preterite) vs. Disse vs. Dizia

Both are past tense.

How to Use 'Dizer' in the Past Tense (Preterite) vs. Disseram vs. Diziam

Plural forms are often confused.

Häufige Fehler

Eu diziu

Eu disse

Learners often apply regular -ir endings.

Eu dise

Eu disse

Missing the double 's'.

Ele dizou

Ele disse

Incorrect stem.

Nós dizemos (past)

Nós dissemos

Confusing with present tense.

Eles diziram

Eles disseram

Incorrect stem.

Você disseste

Você disse

Mixing tu/você forms.

Eu disse para ele que eu ia

Eu disse-lhe que ia

Clunky phrasing.

Ele disse que ele vai

Ele disse que ia

Tense sequence error.

Disseram-me que ele disse

Disseram-me que ele tinha dito

Pluperfect needed.

Eu disse ele

Eu disse-lhe

Missing indirect object pronoun.

Disseram que seria feito

Disseram que seria feito (correct, but check context)

Passive voice usage.

Ele disse de que...

Ele disse que...

Unnecessary preposition.

Disseram-se que...

Disse-se que...

Reflexive agreement.

Satzmuster

Eu disse que ___.

Ele disse para ___.

___ disse que não.

Eles disseram que ___.

Real World Usage

Texting constant

Você disse que vinha!

Job Interview common

O gerente disse que a vaga é minha.

Ordering Food occasional

Eu disse que não queria cebola.

Travel common

O guia disse que o museu fecha às cinco.

Social Media very common

Alguém disse que o show foi incrível.

Academic common

O autor disse que a teoria é falha.

🎯

Meistere das 'ss'

Der Schlüssel zum Pretérito von 'dizer' ist das Doppel-S: disse, dissemos, disseram. Wenn du ein 'z' siehst, ist es falsch! Merk dir einfach den Stamm diss-.
⚠️

'Disse' vs. 'Falou'

Verwechsle die beiden nicht. Nimm disse, um den Inhalt einer Aussage zu berichten: Ela disse que.... Nimm falou für den Akt des Sprechens:
Ele falou com o chefe
.
💬

Brasilien vs. Portugal

In Brasilien hörst du meistens você disse. In Portugal ist das informelle tu disseste in Alltagsgesprächen total gängig. Beides ist okay, klingt aber je nach Land natürlicher.
💡

Gedächtnisstütze

Denk bei den zwei 'S' in disse an 'Spezifisches Statement'. Das hilft dir, es für einmalige, abgeschlossene Aktionen zu nutzen und die Schreibweise zu behalten.

Smart Tips

Use 'disse que' to introduce the statement.

Ele falou, eu vou. Ele disse que ia.

Look for time markers like 'ontem'.

Eu dizemos ontem. Eu disse ontem.

Use 'disse para' + infinitive.

Ele disse que eu faço. Ele disse para eu fazer.

Feel free to use 'falei' for 'disse'.

Eu disse com ele. Eu falei com ele.

Aussprache

/ˈdi.si/

Double S

The 'ss' is pronounced as a single /s/ sound.

/di.ˈsɛ.ɾɐ̃w̃/

Nasal M

The final 'm' in 'disseram' is a nasal vowel.

Question

Disse você? ↗

Rising intonation for yes/no questions.

Einprägen

Eselsbrücke

Diss- is the boss! Every person uses 'diss-' as the base for 'dizer' in the past.

Visuelle Assoziation

Imagine a 'Diss' (a grumpy person) saying things. Every time you conjugate, see the grumpy 'Diss' holding the verb.

Rhyme

For 'dizer' in the past, 'diss-' is the blast!

Story

Yesterday, I 'diss-e' (said) hello. My friend 'diss-e' (said) goodbye. We 'diss-emos' (said) nothing else. They 'diss-eram' (said) it was time to go.

Word Web

dissedissestedissemosdisseramdizerdito

Herausforderung

Write 5 sentences about what your friends said yesterday using 'disse' or 'disseram'.

Kulturelle Hinweise

In Brazil, 'falar' is often used interchangeably with 'dizer' in informal contexts.

In Portugal, 'dizer' is preferred for 'to say' and 'contar' for 'to tell'.

In legal or academic settings, 'disse' is standard across all Lusophone regions.

Comes from Latin 'dicere'.

Gesprächseinstiege

O que você disse ontem?

Quem disse que isso era difícil?

O que disseram sobre o projeto?

Você já disse a verdade para alguém hoje?

Tagebuch-Impulse

Escreva sobre algo que um amigo disse ontem.
Descreva uma situação onde você disse algo importante.
O que disseram os jornais sobre o evento de ontem?
Reflita sobre uma mentira que você disse no passado.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Pretérito-Form von 'dizer'.

Ontem, eu ___ a verdade para minha amiga.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: disse
Für das Pronomen 'eu' ist die korrekte unregelmäßige Form 'disse'.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eles dizeram que o filme foi ótimo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles disseram que o filme foi ótimo.
Die Form für 'eles' ist 'disseram' mit Doppel-S. 'Dizeram' ist ein häufiger Fehler.
Wähle den richtigen Satz aus. Multiple Choice

Welcher Satz beschreibt eine einmalige abgeschlossene Handlung?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós dissemos o que pensávamos.
'Dissemos' ist die korrekte Form für 'nós', um eine abgeschlossene Aussage zu beschreiben.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

Eu ___ que não queria ir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: disse
Correct irregular form.
Choose the correct form. Multiple Choice

Eles ___ a verdade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: disseram
Correct plural form.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Nós dizemos isso ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós dissemos isso ontem.
Past tense requires 'dissemos'.
Transform to past. Sentence Transformation

Eu digo a verdade. (Yesterday)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu disse a verdade.
Preterite is 'disse'.
Match the person. Match Pairs

Match: Eles -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: disseram
Correct plural conjugation.
Conjugate for 'Tu'. Conjugation Drill

Tu ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: disseste
Correct tu form.
Order the words. Sentence Building

que / disse / Eu / não / isso

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não disse isso.
Correct word order.
Is this true? True False Rule

The stem for 'dizer' in the past is 'diz-'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
The stem is 'diss-'.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Fülle die Lücke mit der richtigen Pretérito-Form von 'dizer'. Lückentext

O que tu ___ quando viste o resultado?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: disseste
Fülle die Lücke mit der richtigen Pretérito-Form von 'dizer'. Lückentext

Ela não ___ por que estava chorando.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: disse
Übersetze den Satz ins Portugiesische: Übersetzung

Wir sagten ihnen, sie sollen warten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós dissemos para eles esperarem.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

Eu já disse isso, mas você não me ouviu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu já disse isso, mas você nicht me ouviu.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

me / o que / ele / não / aconteceu / disse

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele não me disse o que aconteceu.
Wähle den richtigen Satz aus. Multiple Choice

Welche Option ist grammatikalisch korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Os meus pais disseram que eu podia ir.
Ordne das Pronomen der richtigen Form von 'dizer' zu. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"eu":"disse","tu":"disseste","eles":"disseram","n\u00f3s":"dissemos"}
Fülle die Lücke mit der richtigen Pretérito-Form von 'dizer'. Lückentext

Na reunião, a chefe ___ que teremos um novo projeto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: disse
Finde und korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

Nós disse para ele não se preocupar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós dissemos para ele não se preocupar.
Übersetze den Satz ins Englische: Übersetzung

O que eles disseram sobre o prazo final?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: What did they say about the deadline?
Welcher Satz impliziert eine wiederholte Handlung in der Vergangenheit? Multiple Choice

Wähle den Satz, der eine Gewohnheit beschreibt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Minha avó sempre dizia para eu levar um casaco.

Score: /11

FAQ (8)

The stem is 'diss-'. The double 's' is necessary for the pronunciation and historical spelling.

Yes, 'nós dissemos' (past) and 'nós dizemos' (present) are identical. Use context to tell them apart.

Yes, especially in Brazil. 'Falei' is very common for 'I said'.

Use 'disseram'.

No, it is highly irregular.

'Disse' is a one-time event. 'Dizia' is a repeated or ongoing action.

Usually yes, when reporting speech.

It is neutral and used in all registers.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

dije

Stem is 'dij-' in Spanish vs 'diss-' in Portuguese.

French moderate

j'ai dit

French uses an auxiliary verb; Portuguese uses a synthetic form.

German low

ich sagte

German is regular; Portuguese is irregular.

Japanese none

itta

Japanese has no person conjugation.

Arabic low

qultu

Arabic is root-based; Portuguese is stem-based.

Chinese none

shuo le

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!