Dinge in die Vergangenheit setzen: Das Verb Pôr (pus, pôs)
pus-, um über alles zu sprechen, was du in der Vergangenheit platziert, gepostet oder angenommen hast.
Grammar Rule in 30 Seconds
The verb 'pôr' (to put) becomes 'pus-' in the past tense; just add the irregular endings.
- The stem changes from 'pôr' to 'pus-' for all persons.
- Use the specific irregular endings: -e, -este, -e, -emos, -estes, -eram.
- Note that 'pôs' (3rd person singular) has an accent to distinguish it from the preposition 'pos'.
Overview
pôr im Portugiesischen. Als Deutschsprachige sind wir an starke Verben gewöhnt, deren Stammvokale sich im Präteritum ändern – denk an 'singen' zu 'sang' oder 'gehen' zu 'ging'.pôr ist anders. Es ist das schwarze Schaf der portugiesischen Verbfamilie. Während die meisten Verben auf -ar, -er oder -ir enden und recht vorhersehbar sind, ist pôr ein Überbleibsel aus dem Altportugiesischen (poer), bei dem das 'e' verloren gegangen ist.pôr ständig brauchst. Es ist nicht nur ein Wort für 'legen' oder 'stellen', sondern ein Schweizer Taschenmesser.pôr all das ab.pôr meisterst, lernst du gleichzeitig, wie man eine ganze Gruppe von Verben konjugiert, die darauf basieren, wie supor (vermuten) oder impor (auferlegen). Es ist also eine Investition, die sich sofort auszahlt. Lass dich nicht von seiner Kürze täuschen; dieses kleine Verb hat es in sich und ist der Schlüssel zu flüssigerer Kommunikation.pôr funktioniert das nicht. Der Stamm verwandelt sich komplett in pus-.pôr ist es ähnlich drastisch: aus pôr wird pus.pôs (3. Person Singular) erhält einen Zirkumflex-Akzent. Warum?por (für/durch) zu unterscheiden. Im Deutschen kennen wir solche Unterscheidungen durch Groß- und Kleinschreibung oder Kontext, aber hier ist der Akzent ein orthographisches Pflichtprogramm. Wenn du den Akzent vergisst, ändert sich die Bedeutung oder das Wort existiert gar nicht.pôr in Brasilien oft durch colocar ersetzt, das regelmäßiger konjugiert wird (coloquei, colocou). Doch auch in Brasilien wirst du pôr in der gehobenen Sprache oder in festen Ausdrücken hören. In Portugal hingegen ist pôr absolut allgegenwärtig.pus- akzeptiert hast, folgen die Endungen einem festen Muster, das dem der regelmäßigen -er Verben im Präteritum sehr nahekommt. Es ist logisch, präzise und – sobald man den Dreh raus hat – sehr effizient.pôr im Präteritum zu bilden, vergisst du am besten kurz den Infinitiv. Wir arbeiten ab jetzt nur noch mit dem neuen Stamm pus-. Hier ist die Übersicht, wie du das Verb konjugierst:Eu pus | Ich legte/stellte |Tu puseste | Du legtest/stelltest |Ele pôs | Er/Sie legte/stellte |Nós pusemos | Wir legten/stellten |Eles puseram | Sie legten/stellten |pus), die 2. Person Singular (puseste), die 1.pusemos) und die 3. Person Plural (puseram) sehr konsistent. Die einzige Ausnahme ist die 3.pôs, die den Zirkumflex trägt. Als deutscher Muttersprachler wird dir das pusemos vielleicht anfangs schwer über die Lippen gehen, da es im Portugiesischen identisch mit der Präsensform ist. Das ist ein interessantes Phänomen: Im Kontext der Vergangenheit erkennst du am Satzbau, dass es Präteritum ist, obwohl die Form gleich bleibt.pôr immer dann, wenn eine Handlung abgeschlossen ist und ein Objekt von A nach B bewegt wurde. Im Deutschen unterscheiden wir oft zwischen 'legen' (horizontal) und 'stellen' (vertikal). Das Portugiesische ist hier entspannter: pôr deckt beides ab.- Physische Objekte:
Eu pus as chaves na mesa(Ich habe die Schlüssel auf den Tisch gelegt/gestellt). - Digitale Aktionen:
Ele pôs uma foto nova no Instagram(Er hat ein neues Foto auf Instagram gepostet). - Abstrakte Konzepte:
Nós pusemos um fim à discussão(Wir haben der Diskussion ein Ende gesetzt). - Zeitliche Planung:
Pus o despertador para as sete(Ich habe den Wecker auf sieben Uhr gestellt).
pôr dein bester Freund. Es klingt natürlicher als das sehr formale colocar in vielen Kontexten.eu pus sehr kurz und prägnant. Es ist ein sehr 'aktives' Verb. Im Gegensatz zum deutschen 'bleiben' (ficar), das einen Zustand beschreibt, ist pôr eine bewusste Handlung.- 1Verwechslung von
pôrundpoder: Viele deutsche Lerner verwechselnpus(vonpôr) mitpude(vonpoder- können). Der Grund ist die Ähnlichkeit der Anfangsbuchstaben. Wenn du sagstEu pude o livro, sagst du im Grunde 'Ich konnte das Buch', was keinen Sinn ergibt. Merkhilfe:pushat ein 's' wie 'setzen/stellen',pudehat ein 'd' wie 'dürfen/können'.
- 1Fehlender Akzent auf
pôs: Deutsche sind Akzente nicht gewohnt, da sie im Deutschen keine grammatikalische Funktion haben (außer bei Fremdwörtern). Das Vergessen des Zirkumflexes ist ein klassischer Fehler. Ohne ihn liest sich das Wort wie die Präpositionpor, was den Leser verwirrt. Betrachte den Akzent als ein kleines 'Hütchen', das das Wort in die Vergangenheit schickt.
- 1Übermäßiger Gebrauch von
colocar: Viele deutsche Lerner, die viel brasilianisches Portugiesisch hören, trauen sich nicht,pôrzu benutzen, weil sie denken, es sei 'zu formell' oder 'altmodisch'. Das führt dazu, dass siecolocarin jedem Kontext benutzen.Pôrist jedoch keineswegs veraltet; es ist einfach präziser und idiomatischer. Trau dich, es zu benutzen, besonders in der Formpus!
pôr im Vergleich zu Alternativen steht:Pôr | Aktiv, universell | Standard für 'platzieren' |Colocar | Etwas formeller | Oft in Brasilien bevorzugt |Ficar | Statisch | Bedeutet 'bleiben' oder 'sich befinden' |Meter | Umgangssprachlich | Bedeutet 'hineinstecken' (Vorsicht: in Brasilien teils vulgär) |Fiquei o livro na mesa, machst du einen Fehler, den viele Deutsche machen, weil sie 'ich habe das Buch auf den Tisch getan' übersetzen wollen. Ficar beschreibt den Zustand (das Buch liegt dort), pôr beschreibt die Handlung (du hast es dorthin getan). Ein weiterer wichtiger Kontrast ist die Gruppe der Derivate: compor, depor, impor, propor.pôr. Wenn du pus gelernt hast, kannst du automatisch compus, depus, impus und propus bilden. Das ist ein riesiger Vorteil gegenüber deutschen starken Verben, wo jedes Verb eigene Ablautmuster hat.pôr konjugieren, wenn ich es mit anderen Verben kombiniere?pôr ist ein voll konjugiertes Verb. Wenn du sagst 'Ich wollte es auf den Tisch legen', sagst du Quis pôr na mesa (Infinitiv, da quis schon das Präteritum von querer ist). Hier bleibt pôr im Infinitiv.pusemos wirklich die Form für 'wir legten'?pôr. Es ist eines der wenigen Verben, bei denen das Präteritum und das Präsens identisch sind.pôr so ein 'Rebell'?ponere stammt und über die Jahrhunderte durch Lautwandel extrem verkürzt wurde. Es ist ein historisches Überbleibsel, das wir heute als unregelmäßiges Verb behandeln müssen.pôr immer benutzen, wenn ich 'tun' meine?pôr bedeutet spezifisch 'platzieren' oder 'hinstellen'. Wenn du 'tun' im Sinne von 'machen' meinst, benutze fazer. Verwechsle das nicht, sonst klingt es so, als würdest du Aufgaben auf den Tisch legen, statt sie zu erledigen!Conjugation of Pôr (Pretérito Perfeito)
| Person | Stem | Ending | Full Form |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
pus
|
-
|
pus
|
|
Tu
|
pus
|
este
|
puseste
|
|
Você/Ele/Ela
|
pus
|
e
|
pôs
|
|
Nós
|
pus
|
emos
|
pusemos
|
|
Vós
|
pus
|
estes
|
pusestes
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
pus
|
eram
|
puseram
|
Meanings
The verb 'pôr' is used to describe placing, setting, or putting objects in a specific location in the past.
Physical Placement
To place an object in a physical location.
“Eu pus o livro na estante.”
“Ela pôs o café na mesa.”
Figurative Placement
To assign a value, a condition, or a state.
“Ele pôs ordem na casa.”
“Eles puseram fé no projeto.”
Reference Table
| Subjekt | Präteritum Form | Beispiel | Deutsche Übersetzung |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
pus
|
Eu pus o celular na mesa.
|
Ich habe das Handy auf den Tisch gelegt.
|
|
Tu
|
puseste
|
Tu puseste o sal no café?
|
Hast du das Salz in den Kaffee getan?
|
|
Ele/Ela/Você
|
pôs
|
Ela pôs um filtro na foto.
|
Sie hat einen Filter auf das Foto gelegt.
|
|
Nós
|
pusemos
|
Nós pusemos o link na bio.
|
Wir haben den Link in die Bio gesetzt.
|
|
Eles/Elas/Vocês
|
puseram
|
Vocês puseram as chaves aqui?
|
Habt ihr die Schlüssel hierher gelegt?
|
Formalitätsspektrum
Eu coloquei os documentos na mesa. (Office)
Eu pus os documentos na mesa. (Office)
Eu botei os documentos na mesa. (Office)
Eu joguei os documentos na mesa. (Office)
Die 'Pôr'-Familie
Ableitungen
- supor vermuten
- impor auferlegen
- propor vorschlagen
- compor komponieren
Pôr vs. Poder in der Vergangenheit
Brauche ich einen Akzent?
Benutzt du die Präposition 'por'?
Ist es die 3. Person Singular Vergangenheit?
Häufige Dinge, die du 'pôr'st
Physisch
- • Chaves
- • Livros
- • Mesa
Digital
- • Filtro
- • Story
- • Link
Persönlich
- • Roupa
- • Perfume
- • Pressão
Beispiele nach Niveau
Eu pus o livro na mesa.
I put the book on the table.
Ela pôs a chave aqui.
She put the key here.
Nós pusemos o bolo no forno.
We put the cake in the oven.
Eles puseram as roupas na mala.
They put the clothes in the suitcase.
Você pôs o sal na comida?
Did you put salt in the food?
Eu não pus o meu nome no papel.
I didn't put my name on the paper.
Tu puseste o casaco no armário?
Did you put the coat in the closet?
Vocês puseram as flores no vaso?
Did you put the flowers in the vase?
Ele pôs um fim na discussão.
He put an end to the argument.
Nós pusemos muita fé neste projeto.
We put a lot of faith in this project.
Eles puseram o plano em prática.
They put the plan into practice.
Eu pus o despertador para as sete.
I set the alarm for seven.
O governo pôs novas regras em vigor.
The government put new rules into effect.
Ela pôs a sua carreira em risco.
She put her career at risk.
Eles puseram o foco na qualidade.
They put the focus on quality.
Nós pusemos o assunto em pauta.
We put the subject on the agenda.
Ele pôs o seu orgulho de lado.
He put his pride aside.
Eles puseram o país em alerta máximo.
They put the country on high alert.
Eu pus em dúvida a sua palavra.
I called his word into question.
Nós pusemos todos os recursos disponíveis.
We put all available resources to use.
A empresa pôs em marcha uma reestruturação.
The company set a restructuring in motion.
Ele pôs a sua reputação em jogo.
He put his reputation on the line.
Eles puseram o dedo na ferida.
They hit the nail on the head (idiomatic).
Nós pusemos em xeque a validade do estudo.
We challenged the validity of the study.
Leicht verwechselbar
They sound identical in many dialects.
Both mean 'to put'.
One is a verb, one is a preposition (archaic/rare).
Häufige Fehler
Eu pui
Eu pus
Eu coloquei
Eu pus
Ele pos
Ele pôs
Nós pusemos
Nós pusemos
Eles puserem
Eles puseram
Eu puseste
Eu pus
Ele pôs-se
Ele pôs
Satzmuster
Eu pus ___ na ___.
Você pôs ___ no ___?
Nós pusemos ___ em ___.
Eles puseram ___ em ___.
Real World Usage
Já pus o jantar no forno!
Eu pus em prática uma nova estratégia.
Pusemos as malas no carro.
Pus o sal na medida certa.
Pus a foto nova no perfil.
Pus o endereço correto.
Der Akzent ist wichtig!
pôs. Ohne ihn sieht es aus wie die Präposition por (für). Das ist der Unterschied zwischen 'Er hat gelegt' und 'Für'! Ela pôs um filtro na foto.
Die 'S'-Regel
pus steht für 'Setzen' oder 'Hinstellen'. Das hilft dir, es von pude (von 'poder') zu unterscheiden. Eu pus a chave aqui.vs
Eu pude ir ontem.
Brasilien vs. Portugal
colocar öfter für physische Dinge hören. Aber in Portugal ist pôr der unangefochtene König für 'legen' oder 'stellen'. Eu pus a garrafa na mesa.(Portugal) vs.
Eu coloquei a garrafa na mesa.(Brasilien)
Smart Tips
Immediately think of the 'pus-' stem.
Check for the accent on 'pôs'.
It's past tense, not future.
Use 'pôr' for speed, 'colocar' for precision.
Aussprache
The 'ô' in 'pôs'
The circumflex indicates a closed 'o' sound.
Question
Você pôs? ↑
Rising intonation for yes/no questions.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Pus' as 'Pushing' something into the past.
Visuelle Assoziation
Imagine a giant 'PUS' button. Every time you press it, an object flies into a box labeled 'PAST'.
Rhyme
Eu pus, tu puseste, ele pôs, / Nós pusemos, eles puseram, todos nós!
Story
Yesterday, I decided to organize my room. I 'pus' (put) my books on the shelf. Then, I 'pus' (put) my clothes in the drawer. Finally, I 'pus' (put) my phone on the charger.
Word Web
Herausforderung
Write down 5 things you put in your bag today using 'Eu pus...'.
Kulturelle Hinweise
In Brazil, 'botar' is very common as a synonym for 'pôr' in informal speech.
In Portugal, 'pôr' is preferred over 'botar', which can sound very colloquial or even rude.
Usage follows European Portuguese standards but with local rhythmic variations.
Comes from Latin 'ponere'.
Gesprächseinstiege
Onde você pôs as chaves?
Você pôs o despertador hoje?
O que você pôs na sua mala de viagem?
Você já pôs em prática algum plano hoje?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Ontem, eu ___ as chaves em cima da mesa.
Choose the correct sentence:
Find and fix the mistake:
Nós poremos as roupas na mala ontem.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesEu ___ as chaves na mesa.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Nós puseram o café.
Eu ponho o livro. -> Eu ___ o livro.
The stem for 'pôr' in the past is 'pus-'.
A: Onde você ___ o relatório? B: Eu pus na mesa.
o / mesa / na / pus / Eu / livro
Eles ___.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesEles ___ um comentário engraçado no meu vídeo.
Eu pude o link na bio do Instagram.
as / Eu / na / pus / chaves / mochila
She put the keys in her pocket.
I supposed you were here.
Match the following:
Tu ___ o livro na estante?
O meu pai pos o carro na garagem.
Select the best option:
O professor ___ (propor) um novo desafio.
Score: /10
FAQ (8)
No. 'Pôs' is the verb 'to put'. 'Pos' is an archaic preposition.
The stem 'pus-' is used for all forms, and the ending '-emos' is added.
Yes, 'colocar' is a regular verb and works in almost every context.
It is irregular in the present, preterite, and future subjunctive.
Use 'Eu não pus'.
It is very common in Brazil but considered informal or incorrect in Portugal.
'Puseram' is past tense. 'Puserem' is future subjunctive.
Think of the 'pus' sound as a 'push' into the past.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Poner (puse)
Spanish uses 'puse' for 'I put', while Portuguese uses 'pus'.
Poser (posai)
French is regular, Portuguese is irregular.
Setzen/Legen
Portuguese uses one verb 'pôr' for both.
Oku (置く)
Japanese verbs do not conjugate for person.
Wada'a (وضع)
Arabic conjugation is based on gender and number, not just person.
Fàng (放)
Chinese verbs do not change based on tense or person.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Das unregelmäßige 'Setzen': Pôr & Ableitungen
Overview Dieses winzige Verb mit drei Buchstaben ist wohl das rebellischste Wort im portugiesischen Wörterbuch. Während...
Portugiesische Vergangenheit: Regelmäßige -ar Verben
### Overview Wenn du Portugiesisch lernst, wirst du schnell merken, dass die Zeitformen für die Vergangenheit eine zent...
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Herausfinden: Saber im Pretérito Perfeito (soube)
### Overview Wenn du schon einmal eine wichtige Nachricht auf deinem Handy gelesen hast – etwa eine E-Mail von der Uni...
Vergangene Beschreibungen: Verwendung von 'Ser' (Era)
Overview Hast du jemals ein altes Foto angesehen und gedacht: „Wow, ich **war** damals so peinlich?“ oder vielleicht: „M...
Portugiesisches Präteritum: Gebracht (trouxe)
Overview Der Buchstabe X ist im Portugiesischen ein Joker. Manchmal klingt er wie 'sch'. Manchmal wie ein summendes 's'....
Vergangenheit von 'Vir' (Kommen): Ich kam, ich sah... warte, ich kam.
Überblick Haben Sie schon einmal versehentlich jemandem erzählt, dass Sie zur Party "sahen", anstatt dass Sie zur Party...
Das Verb 'ter' im Imperfeito: Über die Vergangenheit sprechen (tinha)
### Overview Das Verb `ter` (haben) ist das Arbeitstier der portugiesischen Sprache. Wenn du bereits Erfahrung mit dem...