B1 Past Tense 9 min read Mittel

Dinge in die Vergangenheit setzen: Das Verb Pôr (pus, pôs)

Meistere den unregelmäßigen Stamm pus-, um über alles zu sprechen, was du in der Vergangenheit platziert, gepostet oder angenommen hast.

Grammar Rule in 30 Seconds

The verb 'pôr' (to put) becomes 'pus-' in the past tense; just add the irregular endings.

  • The stem changes from 'pôr' to 'pus-' for all persons.
  • Use the specific irregular endings: -e, -este, -e, -emos, -estes, -eram.
  • Note that 'pôs' (3rd person singular) has an accent to distinguish it from the preposition 'pos'.
Subject + (pus + ending) + Object

Overview

### Overview
Stell dir vor, du lernst eine Sprache, die so logisch und strukturiert wie möglich sein will, und plötzlich stößt du auf ein Verb, das alle Regeln bricht. Genau das ist pôr im Portugiesischen. Als Deutschsprachige sind wir an starke Verben gewöhnt, deren Stammvokale sich im Präteritum ändern – denk an 'singen' zu 'sang' oder 'gehen' zu 'ging'.
Doch pôr ist anders. Es ist das schwarze Schaf der portugiesischen Verbfamilie. Während die meisten Verben auf -ar, -er oder -ir enden und recht vorhersehbar sind, ist pôr ein Überbleibsel aus dem Altportugiesischen (poer), bei dem das 'e' verloren gegangen ist.
Das Resultat? Ein einsilbiger Rebell.
Warum ist das für dich als B1-Lerner wichtig? Weil du pôr ständig brauchst. Es ist nicht nur ein Wort für 'legen' oder 'stellen', sondern ein Schweizer Taschenmesser.
Du benutzt es, wenn du dein Handy auf den Tisch legst, wenn du ein Foto auf Instagram postest oder wenn du jemanden unter Druck setzt. Im Deutschen haben wir hierfür oft spezifische Verben wie 'legen', 'stellen', 'setzen' oder 'platzieren'. Im Portugiesischen deckt pôr all das ab.
Wenn du das Präteritum von pôr meisterst, lernst du gleichzeitig, wie man eine ganze Gruppe von Verben konjugiert, die darauf basieren, wie supor (vermuten) oder impor (auferlegen). Es ist also eine Investition, die sich sofort auszahlt. Lass dich nicht von seiner Kürze täuschen; dieses kleine Verb hat es in sich und ist der Schlüssel zu flüssigerer Kommunikation.
### How This Grammar Works
Wenn wir über das Präteritum (Pretérito Perfeito) sprechen, erwarten wir normalerweise, dass wir den Stamm nehmen und eine Endung anhängen. Bei pôr funktioniert das nicht. Der Stamm verwandelt sich komplett in pus-.
Das ist vergleichbar mit den deutschen Präteritumformen, bei denen sich der Wortstamm durch den Ablaut verändert, nur dass es hier eine rein mechanische Änderung ist, die du einfach auswendig lernen musst. Es ist, als würde das Verb in ein Zeugenschutzprogramm eintreten und seinen Namen ändern, sobald es in die Vergangenheit geht.
Vergleiche es mit dem deutschen Verb 'können'. Im Präsens sagst du 'ich kann', im Präteritum 'ich konnte'. Bei pôr ist es ähnlich drastisch: aus pôr wird pus.
Ein wichtiger Punkt für dich: Die Form pôs (3. Person Singular) erhält einen Zirkumflex-Akzent. Warum?
Um es vom Präpositionswort por (für/durch) zu unterscheiden. Im Deutschen kennen wir solche Unterscheidungen durch Groß- und Kleinschreibung oder Kontext, aber hier ist der Akzent ein orthographisches Pflichtprogramm. Wenn du den Akzent vergisst, ändert sich die Bedeutung oder das Wort existiert gar nicht.
Interessanterweise ist pôr in Brasilien oft durch colocar ersetzt, das regelmäßiger konjugiert wird (coloquei, colocou). Doch auch in Brasilien wirst du pôr in der gehobenen Sprache oder in festen Ausdrücken hören. In Portugal hingegen ist pôr absolut allgegenwärtig.
Wenn du es einmal verstanden hast, wirst du merken, dass es eine logische Struktur hat: Sobald du den Stamm pus- akzeptiert hast, folgen die Endungen einem festen Muster, das dem der regelmäßigen -er Verben im Präteritum sehr nahekommt. Es ist logisch, präzise und – sobald man den Dreh raus hat – sehr effizient.
### Formation Pattern
Um pôr im Präteritum zu bilden, vergisst du am besten kurz den Infinitiv. Wir arbeiten ab jetzt nur noch mit dem neuen Stamm pus-. Hier ist die Übersicht, wie du das Verb konjugierst:
| Person | Stamm + Endung | Beispiel | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Eu | pus | Eu pus | Ich legte/stellte |
| Tu | pus + este | Tu puseste | Du legtest/stelltest |
| Ele/Ela/Você | pôs | Ele pôs | Er/Sie legte/stellte |
| Nós | pus + emos | Nós pusemos | Wir legten/stellten |
| Eles/Elas/Vocês | pus + eram | Eles puseram | Sie legten/stellten |
Wie du siehst, ist das Muster für die 1. Person Singular (pus), die 2. Person Singular (puseste), die 1.
Person Plural (pusemos) und die 3. Person Plural (puseram) sehr konsistent. Die einzige Ausnahme ist die 3.
Person Singular pôs, die den Zirkumflex trägt. Als deutscher Muttersprachler wird dir das pusemos vielleicht anfangs schwer über die Lippen gehen, da es im Portugiesischen identisch mit der Präsensform ist. Das ist ein interessantes Phänomen: Im Kontext der Vergangenheit erkennst du am Satzbau, dass es Präteritum ist, obwohl die Form gleich bleibt.
Das ist ein guter Test für dein Sprachgefühl!
### When To Use It
Du benutzt pôr immer dann, wenn eine Handlung abgeschlossen ist und ein Objekt von A nach B bewegt wurde. Im Deutschen unterscheiden wir oft zwischen 'legen' (horizontal) und 'stellen' (vertikal). Das Portugiesische ist hier entspannter: pôr deckt beides ab.
  • Physische Objekte: Eu pus as chaves na mesa (Ich habe die Schlüssel auf den Tisch gelegt/gestellt).
  • Digitale Aktionen: Ele pôs uma foto nova no Instagram (Er hat ein neues Foto auf Instagram gepostet).
  • Abstrakte Konzepte: Nós pusemos um fim à discussão (Wir haben der Diskussion ein Ende gesetzt).
  • Zeitliche Planung: Pus o despertador para as sete (Ich habe den Wecker auf sieben Uhr gestellt).
Es ist also das universelle Verb für 'platzieren'. Wenn du dich in einer Situation in der Uni oder im Büro befindest, wo du etwas irgendwohin tust, ist pôr dein bester Freund. Es klingt natürlicher als das sehr formale colocar in vielen Kontexten.
Besonders wenn du über deine eigene Vergangenheit sprichst, ist die Form eu pus sehr kurz und prägnant. Es ist ein sehr 'aktives' Verb. Im Gegensatz zum deutschen 'bleiben' (ficar), das einen Zustand beschreibt, ist pôr eine bewusste Handlung.
Du hast etwas getan, und damit ist die Sache erledigt.
### Common Mistakes
  1. 1Verwechslung von pôr und poder: Viele deutsche Lerner verwechseln pus (von pôr) mit pude (von poder - können). Der Grund ist die Ähnlichkeit der Anfangsbuchstaben. Wenn du sagst Eu pude o livro, sagst du im Grunde 'Ich konnte das Buch', was keinen Sinn ergibt. Merkhilfe: pus hat ein 's' wie 'setzen/stellen', pude hat ein 'd' wie 'dürfen/können'.
  1. 1Fehlender Akzent auf pôs: Deutsche sind Akzente nicht gewohnt, da sie im Deutschen keine grammatikalische Funktion haben (außer bei Fremdwörtern). Das Vergessen des Zirkumflexes ist ein klassischer Fehler. Ohne ihn liest sich das Wort wie die Präposition por, was den Leser verwirrt. Betrachte den Akzent als ein kleines 'Hütchen', das das Wort in die Vergangenheit schickt.
  1. 1Übermäßiger Gebrauch von colocar: Viele deutsche Lerner, die viel brasilianisches Portugiesisch hören, trauen sich nicht, pôr zu benutzen, weil sie denken, es sei 'zu formell' oder 'altmodisch'. Das führt dazu, dass sie colocar in jedem Kontext benutzen. Pôr ist jedoch keineswegs veraltet; es ist einfach präziser und idiomatischer. Trau dich, es zu benutzen, besonders in der Form pus!
### Contrast With Similar Patterns
Der Vergleich mit anderen Verben hilft dir, die Nuancen zu verstehen. In der folgenden Tabelle siehst du, wie pôr im Vergleich zu Alternativen steht:
| Verb | Nuance | Kontext |
|---|---|---|
| Pôr | Aktiv, universell | Standard für 'platzieren' |
| Colocar | Etwas formeller | Oft in Brasilien bevorzugt |
| Ficar | Statisch | Bedeutet 'bleiben' oder 'sich befinden' |
| Meter | Umgangssprachlich | Bedeutet 'hineinstecken' (Vorsicht: in Brasilien teils vulgär) |
Wenn du sagst Fiquei o livro na mesa, machst du einen Fehler, den viele Deutsche machen, weil sie 'ich habe das Buch auf den Tisch getan' übersetzen wollen. Ficar beschreibt den Zustand (das Buch liegt dort), pôr beschreibt die Handlung (du hast es dorthin getan). Ein weiterer wichtiger Kontrast ist die Gruppe der Derivate: compor, depor, impor, propor.
Alle diese Verben folgen exakt dem Muster von pôr. Wenn du pus gelernt hast, kannst du automatisch compus, depus, impus und propus bilden. Das ist ein riesiger Vorteil gegenüber deutschen starken Verben, wo jedes Verb eigene Ablautmuster hat.
### Quick FAQ
Q: Muss ich pôr konjugieren, wenn ich es mit anderen Verben kombiniere?
A: Ja, pôr ist ein voll konjugiertes Verb. Wenn du sagst 'Ich wollte es auf den Tisch legen', sagst du Quis pôr na mesa (Infinitiv, da quis schon das Präteritum von querer ist). Hier bleibt pôr im Infinitiv.
Q: Ist pusemos wirklich die Form für 'wir legten'?
A: Ja, absolut. Es klingt für deutsche Ohren vielleicht nach Präsens, aber im Kontext ist es eindeutig die Präteritum-Form von pôr. Es ist eines der wenigen Verben, bei denen das Präteritum und das Präsens identisch sind.
Q: Warum ist pôr so ein 'Rebell'?
A: Weil es aus dem Lateinischen ponere stammt und über die Jahrhunderte durch Lautwandel extrem verkürzt wurde. Es ist ein historisches Überbleibsel, das wir heute als unregelmäßiges Verb behandeln müssen.
Q: Kann ich pôr immer benutzen, wenn ich 'tun' meine?
A: Nein, pôr bedeutet spezifisch 'platzieren' oder 'hinstellen'. Wenn du 'tun' im Sinne von 'machen' meinst, benutze fazer. Verwechsle das nicht, sonst klingt es so, als würdest du Aufgaben auf den Tisch legen, statt sie zu erledigen!

Conjugation of Pôr (Pretérito Perfeito)

Person Stem Ending Full Form
Eu
pus
-
pus
Tu
pus
este
puseste
Você/Ele/Ela
pus
e
pôs
Nós
pus
emos
pusemos
Vós
pus
estes
pusestes
Vocês/Eles/Elas
pus
eram
puseram

Meanings

The verb 'pôr' is used to describe placing, setting, or putting objects in a specific location in the past.

1

Physical Placement

To place an object in a physical location.

“Eu pus o livro na estante.”

“Ela pôs o café na mesa.”

2

Figurative Placement

To assign a value, a condition, or a state.

“Ele pôs ordem na casa.”

“Eles puseram fé no projeto.”

Reference Table

Reference table for Dinge in die Vergangenheit setzen: Das Verb Pôr (pus, pôs)
Subjekt Präteritum Form Beispiel Deutsche Übersetzung
Eu
pus
Eu pus o celular na mesa.
Ich habe das Handy auf den Tisch gelegt.
Tu
puseste
Tu puseste o sal no café?
Hast du das Salz in den Kaffee getan?
Ele/Ela/Você
pôs
Ela pôs um filtro na foto.
Sie hat einen Filter auf das Foto gelegt.
Nós
pusemos
Nós pusemos o link na bio.
Wir haben den Link in die Bio gesetzt.
Eles/Elas/Vocês
puseram
Vocês puseram as chaves aqui?
Habt ihr die Schlüssel hierher gelegt?

Formalitätsspektrum

Formell
Eu coloquei os documentos na mesa.

Eu coloquei os documentos na mesa. (Office)

Neutral
Eu pus os documentos na mesa.

Eu pus os documentos na mesa. (Office)

Informell
Eu botei os documentos na mesa.

Eu botei os documentos na mesa. (Office)

Umgangssprache
Eu joguei os documentos na mesa.

Eu joguei os documentos na mesa. (Office)

Die 'Pôr'-Familie

Pôr

Ableitungen

  • supor vermuten
  • impor auferlegen
  • propor vorschlagen
  • compor komponieren

Pôr vs. Poder in der Vergangenheit

Pôr (legen/stellen)
Eu pus Ich legte/stellte
Ele pôs Er legte/stellte
Poder (können)
Eu pude Ich konnte
Ele pôde Er konnte

Brauche ich einen Akzent?

1

Benutzt du die Präposition 'por'?

YES
Verwende 'por' (kein Akzent)
NO
Weiter
2

Ist es die 3. Person Singular Vergangenheit?

YES
Verwende 'pôs' (mit Akzent)
NO ↓

Häufige Dinge, die du 'pôr'st

📦

Physisch

  • Chaves
  • Livros
  • Mesa
📱

Digital

  • Filtro
  • Story
  • Link
👟

Persönlich

  • Roupa
  • Perfume
  • Pressão

Beispiele nach Niveau

1

Eu pus o livro na mesa.

I put the book on the table.

2

Ela pôs a chave aqui.

She put the key here.

3

Nós pusemos o bolo no forno.

We put the cake in the oven.

4

Eles puseram as roupas na mala.

They put the clothes in the suitcase.

1

Você pôs o sal na comida?

Did you put salt in the food?

2

Eu não pus o meu nome no papel.

I didn't put my name on the paper.

3

Tu puseste o casaco no armário?

Did you put the coat in the closet?

4

Vocês puseram as flores no vaso?

Did you put the flowers in the vase?

1

Ele pôs um fim na discussão.

He put an end to the argument.

2

Nós pusemos muita fé neste projeto.

We put a lot of faith in this project.

3

Eles puseram o plano em prática.

They put the plan into practice.

4

Eu pus o despertador para as sete.

I set the alarm for seven.

1

O governo pôs novas regras em vigor.

The government put new rules into effect.

2

Ela pôs a sua carreira em risco.

She put her career at risk.

3

Eles puseram o foco na qualidade.

They put the focus on quality.

4

Nós pusemos o assunto em pauta.

We put the subject on the agenda.

1

Ele pôs o seu orgulho de lado.

He put his pride aside.

2

Eles puseram o país em alerta máximo.

They put the country on high alert.

3

Eu pus em dúvida a sua palavra.

I called his word into question.

4

Nós pusemos todos os recursos disponíveis.

We put all available resources to use.

1

A empresa pôs em marcha uma reestruturação.

The company set a restructuring in motion.

2

Ele pôs a sua reputação em jogo.

He put his reputation on the line.

3

Eles puseram o dedo na ferida.

They hit the nail on the head (idiomatic).

4

Nós pusemos em xeque a validade do estudo.

We challenged the validity of the study.

Leicht verwechselbar

Putting Things in the Past: The Verb Pôr (pus, pôs) vs. Puseram vs Puserem

They sound identical in many dialects.

Putting Things in the Past: The Verb Pôr (pus, pôs) vs. Pôr vs Botar

Both mean 'to put'.

Putting Things in the Past: The Verb Pôr (pus, pôs) vs. Pôs vs Pos

One is a verb, one is a preposition (archaic/rare).

Häufige Fehler

Eu pui

Eu pus

Learners often apply regular -er endings.

Eu coloquei

Eu pus

While correct, it's not the target irregular form.

Ele pos

Ele pôs

Missing the circumflex accent.

Nós pusemos

Nós pusemos

Actually correct, but often confused with 'pusemos' (present).

Eles puserem

Eles puseram

Confusing past tense with future subjunctive.

Eu puseste

Eu pus

Mixing up person endings.

Ele pôs-se

Ele pôs

Unnecessary reflexive pronoun.

Satzmuster

Eu pus ___ na ___.

Você pôs ___ no ___?

Nós pusemos ___ em ___.

Eles puseram ___ em ___.

Real World Usage

Texting very common

Já pus o jantar no forno!

Job Interview common

Eu pus em prática uma nova estratégia.

Travel common

Pusemos as malas no carro.

Cooking very common

Pus o sal na medida certa.

Social Media common

Pus a foto nova no perfil.

Food Delivery App occasional

Pus o endereço correto.

⚠️

Der Akzent ist wichtig!

Vergiss niemals den Akzent bei pôs. Ohne ihn sieht es aus wie die Präposition por (für). Das ist der Unterschied zwischen 'Er hat gelegt' und 'Für'!
Ela pôs um filtro na foto.
🎯

Die 'S'-Regel

Erinnere dich: Das 'S' in pus steht für 'Setzen' oder 'Hinstellen'. Das hilft dir, es von pude (von 'poder') zu unterscheiden.
Eu pus a chave aqui.
vs
Eu pude ir ontem.
💬

Brasilien vs. Portugal

In Brasilien wirst du colocar öfter für physische Dinge hören. Aber in Portugal ist pôr der unangefochtene König für 'legen' oder 'stellen'.
Eu pus a garrafa na mesa.
(Portugal) vs.
Eu coloquei a garrafa na mesa.
(Brasilien)

Smart Tips

Immediately think of the 'pus-' stem.

Eu pui o livro. Eu pus o livro.

Check for the accent on 'pôs'.

Ele pos o café. Ele pôs o café.

It's past tense, not future.

Eles puseram (future) o plano. Eles puseram (past) o plano.

Use 'pôr' for speed, 'colocar' for precision.

Eu coloquei o copo (too formal). Eu pus o copo (natural).

Aussprache

/poʃ/

The 'ô' in 'pôs'

The circumflex indicates a closed 'o' sound.

Question

Você pôs? ↑

Rising intonation for yes/no questions.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Pus' as 'Pushing' something into the past.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant 'PUS' button. Every time you press it, an object flies into a box labeled 'PAST'.

Rhyme

Eu pus, tu puseste, ele pôs, / Nós pusemos, eles puseram, todos nós!

Story

Yesterday, I decided to organize my room. I 'pus' (put) my books on the shelf. Then, I 'pus' (put) my clothes in the drawer. Finally, I 'pus' (put) my phone on the charger.

Word Web

puspusestepôspusemospusestespuseramcolocarlugar

Herausforderung

Write down 5 things you put in your bag today using 'Eu pus...'.

Kulturelle Hinweise

In Brazil, 'botar' is very common as a synonym for 'pôr' in informal speech.

In Portugal, 'pôr' is preferred over 'botar', which can sound very colloquial or even rude.

Usage follows European Portuguese standards but with local rhythmic variations.

Comes from Latin 'ponere'.

Gesprächseinstiege

Onde você pôs as chaves?

Você pôs o despertador hoje?

O que você pôs na sua mala de viagem?

Você já pôs em prática algum plano hoje?

Tagebuch-Impulse

Descreva onde você pôs os objetos na sua mesa hoje.
Escreva sobre uma vez que você pôs fé em algo e deu certo.
Como você pôs ordem na sua vida recentemente?
Reflita sobre uma decisão onde você pôs tudo em risco.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der korrekten Form von 'pôr' im Präteritum aus.

Ontem, eu ___ as chaves em cima da mesa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pus
Für 'Eu' wird der unregelmäßige Stamm 'pus' ohne zusätzliche Endung verwendet.
Welcher Satz ist grammatisch korrekt? Multiple Choice

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela pôs o café na mesa.
Die 3. Person Singular von 'pôr' im Präteritum benötigt den Zirkumflex-Akzent (pôs), um sie von der Präposition 'por' zu unterscheiden.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

Nós poremos as roupas na mala ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós pusemos as roupas na mala ontem.
'Poremos' ist Futur. Für eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit (gestern) verwenden wir das Präteritum 'pusemos'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct form of 'pôr'.

Eu ___ as chaves na mesa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pus
The first person singular is 'pus'.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele pôs o livro.
The 3rd person singular requires the accent.
Correct the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

Nós puseram o café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós pusemos
The correct form for 'nós' is 'pusemos'.
Transform to past tense. Sentence Transformation

Eu ponho o livro. -> Eu ___ o livro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pus
Present 'ponho' becomes 'pus' in the past.
Is this true? True False Rule

The stem for 'pôr' in the past is 'pus-'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Yes, 'pus-' is the correct stem.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Onde você ___ o relatório? B: Eu pus na mesa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pôs
The question is addressed to 'você', so 'pôs' is correct.
Reorder the words. Sentence Building

o / mesa / na / pus / Eu / livro

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu pus o livro na mesa.
Standard SVO order.
What is the form for 'Eles'? Conjugation Drill

Eles ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: puseram
The 3rd person plural is 'puseram'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz mit der korrekten Form. Lückentext

Eles ___ um comentário engraçado no meu vídeo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: puseram
Korrigiere den Verbfehler. Error Correction

Eu pude o link na bio do Instagram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu pus o link na bio do Instagram.
Ordne die Wörter neu, um einen korrekten Satz zu bilden. Sentence Reorder

as / Eu / na / pus / chaves / mochila

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu pus as chaves na mochila
Übersetze ins Portugiesische. Übersetzung

She put the keys in her pocket.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela pôs as chaves no bolso.
Identifiziere die korrekte Ableitungsverwendung. Multiple Choice

I supposed you were here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu supus que você estava aqui.
Ordne Folgendes zu: Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu:pus, Você:pôs, Nós:pusemos, Eles:puseram
Fülle die Lücke aus (europäisches Portugiesisch). Lückentext

Tu ___ o livro na estante?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: puseste
Korrigiere den Akzentfehler. Error Correction

O meu pai pos o carro na garagem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O meu pai pôs o carro na garagem.
Welche verwendet 'pôr' in einem modernen Kontext korrekt? Multiple Choice

Select the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu pus um filtro na minha foto.
Vervollständige den Satz mit einer Ableitung von 'pôr'. Lückentext

O professor ___ (propor) um novo desafio.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: propôs

Score: /10

FAQ (8)

No. 'Pôs' is the verb 'to put'. 'Pos' is an archaic preposition.

The stem 'pus-' is used for all forms, and the ending '-emos' is added.

Yes, 'colocar' is a regular verb and works in almost every context.

It is irregular in the present, preterite, and future subjunctive.

Use 'Eu não pus'.

It is very common in Brazil but considered informal or incorrect in Portugal.

'Puseram' is past tense. 'Puserem' is future subjunctive.

Think of the 'pus' sound as a 'push' into the past.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Poner (puse)

Spanish uses 'puse' for 'I put', while Portuguese uses 'pus'.

French moderate

Poser (posai)

French is regular, Portuguese is irregular.

German low

Setzen/Legen

Portuguese uses one verb 'pôr' for both.

Japanese low

Oku (置く)

Japanese verbs do not conjugate for person.

Arabic low

Wada'a (وضع)

Arabic conjugation is based on gender and number, not just person.

Chinese none

Fàng (放)

Chinese verbs do not change based on tense or person.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!