B1 Past Tense 8 min read Leicht

Das Verb 'ter' im Imperfeito: Über die Vergangenheit sprechen (tinha)

Nutze tinha, um über Zustände, dein Alter oder Dinge zu sprechen, die du früher besessen hast. Die wichtigsten Formen sind tinha, tínhamos und tinham.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'tinha' to describe past states of possession or existence that happened over a period of time.

  • Use 'tinha' for ongoing possession: 'Eu tinha um carro' (I had a car).
  • Use 'tinha' for past existence: 'Tinha muita gente na festa' (There were many people at the party).
  • Conjugate based on the subject: eu/ele/ela/você use 'tinha', nós usamos 'tínhamos'.
Subject + Tinha + Object

Overview

### Overview
Das Verb ter (haben) ist das Arbeitstier der portugiesischen Sprache. Wenn du bereits Erfahrung mit dem Portugiesischen hast, weißt du, dass ter nicht nur für den Besitz von Dingen verwendet wird, sondern auch für Alter, körperliche Zustände und sogar zur Bildung von zusammengesetzten Zeitformen. Wenn wir nun über das Pretérito Imperfeito von ter sprechen, also die Form tinha, betreten wir das Reich der Erinnerungen, der Gewohnheiten und der atmosphärischen Beschreibung.
Im Deutschen entspricht dies dem Präteritum von haben, also hatte. Doch Vorsicht: Während wir im Deutschen das Präteritum oft in der Schriftsprache nutzen und im gesprochenen Deutsch eher zum Perfekt (ich habe gehabt) greifen, ist das Pretérito Imperfeito im Portugiesischen im gesprochenen Alltag absolut unverzichtbar. Stell dir vor, du erzählst in einer Kneipe von deinem letzten Urlaub oder deiner Kindheit.
Du kannst nicht alles in abgeschlossene Fakten packen. Du musst die Szene malen. Das tinha ist dein Pinsel.
Es ist der Zoom-out-Knopf deiner Lebenskamera. Es beschreibt keinen punktuellen Moment, sondern eine Phase. Für uns Deutsche ist das besonders interessant, weil wir dazu neigen, alles in logische, abgeschlossene Boxen zu sortieren.
Das Imperfeito hingegen ist fuzzy, ungenau und genau deshalb so menschlich. Es ist die Zeitform, in der du dich an deinen alten VW Golf erinnerst, den du hattest (Eu tinha um carro), oder an das Gefühl, als du 10 Jahre alt warst (Eu tinha 10 anos).
### How This Grammar Works
Die Funktionsweise von tinha lässt sich am besten durch den Vergleich mit dem deutschen Präteritum und dem Aspekt des Zustands verstehen. Im Deutschen verwenden wir hatte, um einen Zustand in der Vergangenheit auszudrücken. Das Portugiesische geht jedoch einen Schritt weiter: Es unterscheidet strikt zwischen dem Pretérito Perfeito (abgeschlossene Handlung, vergleichbar mit unserem Perfekt oder Präteritum für Fakten) und dem Pretérito Imperfeito (andauernde Zustände, Gewohnheiten, Hintergrundinformationen).
Wenn du sagst Eu tive um cão, klingt das für einen Muttersprachler wie ein kurzes, fast schon abgeschlossenes Ereignis – vielleicht hattest du den Hund nur für einen Tag. Wenn du sagst Eu tinha um cão, erzählst du eine Geschichte; der Hund war ein Teil deines Lebens. Ein weiterer wichtiger Punkt für uns Deutsche: Wir benutzen sein für Alter (
Ich bin 20 Jahre alt
).
Portugiesen benutzen haben (ter). Das ist ein klassischer Stolperstein. Du musst also umlernen: Dein Alter ist kein Zustand deines Seins, sondern ein Besitz, den du anhäufst.
Eu tinha 20 anos – ich besaß 20 Jahre an Lebenszeit. Das klingt für uns erst einmal unlogisch, ist aber im Portugiesischen die einzige korrekte Logik. Auch körperliche Empfindungen wie Hunger (fome), Durst (sede) oder Angst (medo) werden mit ter ausgedrückt.
Während wir im Deutschen sagen Ich hatte Hunger, sagen Portugiesen das zwar auch, aber es schwingt immer das Gefühl mit, dass dieser Zustand über eine gewisse Zeit anhielt. Es ist die Zeitform, die den Kontext liefert, während andere Handlungen im Vordergrund stehen.
### Formation Pattern
Die Bildung von tinha ist glücklicherweise sehr regelmäßig, auch wenn ter an sich ein unregelmäßiges Verb ist. Da ter im Imperfekt auf dem Stamm tinh- basiert, musst du dir nur die Endungen merken. Das ist fast so einfach wie im Deutschen, wo du nur -te an den Stamm hängst.
Hier ist die Tabelle zur Übersicht:
| Person | Form | Übersetzung |
|---|---|---|
| Eu | tinha | ich hatte |
| Tu | tinhas | du hattest |
| Ele/Ela/Você | tinha | er/sie/es/Sie hatten |
| Nós | tínhamos | wir hatten |
| Vós | tínheis | ihr hattet (gehoben) |
| Eles/Elas/Vocês | tinham | sie hatten |
Wie du siehst, sind die 1. und 3. Person Singular identisch.
Das ist im Deutschen bei ich hatte und er hatte nicht der Fall. Im Portugiesischen musst du also oft das Pronomen (Eu oder Ele) mitsprechen, wenn der Kontext nicht absolut klar ist. Achte besonders auf den Akzent bei tínhamos.
Das ist kein optionaler Schnörkel, sondern bestimmt die Betonung. Ohne den Akzent würde man das Wort falsch aussprechen, was für einen Muttersprachler sofort wie ein Anfängerfehler klingt. Denke an die deutsche Aussprache: Wenn du hatten sagst, betonst du das ha.
Hier betonst du das i.
### When To Use It
Du benutzt tinha immer dann, wenn du einen Zustand in der Vergangenheit beschreibst, der keine klar definierte Start- oder Endzeit hat.
  1. 1Besitz: Eu tinha uma bicicleta azul. (Ich hatte ein blaues Fahrrad.) – Das war dein treuer Begleiter, nicht ein Gegenstand, den du für fünf Minuten hattest.
  2. 2Alter: Quando eu tinha 15 anos, morava em Berlim. (Als ich 15 war, wohnte ich in Berlin.) – Hier ist das Alter der Rahmen für die Handlung.
  3. 3Körperliche Zustände: Eu tinha muito sono. (Ich war sehr schläfrig/müde.) – Das ist ein Zustand, der sich über den Tag hinzog.
  4. 4Gewohnheiten: Antigamente, eu tinha aulas de português todos os dias. (Früher hatte ich jeden Tag Portugiesischunterricht.) – Das Wort antigamente (früher) schreit förmlich nach dem Imperfeito.
  5. 5Existenz (vor allem in Brasilien): Tinha muita gente no show. (Es waren viele Leute beim Konzert.) – Während man in Portugal eher Havia sagen würde, ist Tinha im brasilianischen Portugiesisch absolut alltagstauglich.
Stell dir vor, du bist in deinem Büro und erzählst einem Kollegen von deinem alten Job. Du sagst nicht:
Ich hatte einen Chef
als einmaliges Ereignis, sondern als dauerhaften Zustand deines Arbeitslebens. Eu tinha um chefe muito rigoroso. Genau dafür ist tinha da.
### Common Mistakes
Als deutsche Muttersprachler machen wir oft die gleichen Fehler, weil wir unsere deutsche Grammatikstruktur unbewusst auf das Portugiesische übertragen:
  1. 1Die Verwechslung von tive (Perfekt) und tinha (Imperfekt): Wir Deutsche neigen dazu, alles als abgeschlossenes Faktum zu sehen. Wenn du sagst Eu tive um carro, klingt das, als hättest du ihn gekauft und sofort wieder verkauft. Wenn du ihn über Jahre hattest, musst du tinha nehmen. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen ich hatte für beides verwenden.
  2. 2Die Alters-Falle: Wir sagen Ich bin 20. Viele Lernende sagen deshalb Eu era 20. Das ist falsch! Du musst ter benutzen. Der Fehler entsteht durch die direkte Übersetzung des Verbs sein. Denk immer daran: Alter = Besitz.
  3. 3Das fehlende NH: Die Kombination nh wird wie ein weiches nj gesprochen. Viele Deutsche sprechen es wie ein hartes n aus. Wenn du tinha wie tina aussprichst, klingt das wie Badewanne (tina). Das ist ein klassischer Fehler, weil wir den Laut im Deutschen nicht kennen. Übe das n-j-Gefühl, als würdest du Spanien sagen.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist hilfreich, tinha von anderen Vergangenheitsformen abzugrenzen, um ein Gefühl für die Nuancen zu bekommen.
| Portugiesisch | Deutsch | Kontext |
|---|---|---|
| Eu tinha | Ich hatte (Zustand) | Imperfekt für Beschreibungen |
| Eu tive | Ich hatte (Ereignis) | Perfekt für abgeschlossene Fakten |
| Eu teria | Ich hätte (Konjunktiv) | Konditionalis für Wünsche/Hypothesen |
Der Vergleich mit teria ist wichtig: Eu teria um carro se ganhasse na loteria (Ich hätte ein Auto, wenn ich im Lotto gewinnen würde). Viele Lernende verwechseln tinha (Realität in der Vergangenheit) mit teria (Möglichkeit in der Zukunft/Gegenwart). Wenn du über deine Kindheit sprichst, bleib bei tinha.
Wenn du über deine Träume sprichst, nimm teria. Ein weiterer Kontrast ist estava (ich war). Wenn du sagst Eu estava com fome, ist das absolut synonym zu Eu tinha fome.
Beide sind korrekt, aber tinha ist kürzer und wird oft bevorzugt.
### Quick FAQ
Kann ich tinha immer benutzen, wenn ich im Deutschen hatte sage?
Nicht ganz. Wenn es sich um ein punktuelles Ereignis handelt, wie
Ich hatte einen Unfall
, dann ist tive besser, weil der Unfall ein abgeschlossenes Ereignis ist. Tinha ist für den Zustand.
Warum sagen manche tinha und andere havia?
Havia ist die formellere Variante von es gab. In Portugal hört man havia häufiger in Nachrichten oder Büchern. In Brasilien ist tinha im gesprochenen Portugiesisch fast der Standard für es gab.
Ist tínhamos wirklich so wichtig mit dem Akzent?
Ja, absolut. Ohne den Akzent würde man das Wort auf der vorletzten Silbe betonen (tinhamos), was grammatikalisch falsch ist. Die Betonung liegt auf dem i.
Kann ich tinha benutzen, um meine Gefühle in der Vergangenheit zu beschreiben?
Auf jeden Fall! Eu tinha medo (Ich hatte Angst) oder Eu tinha vergonha (Ich schämte mich). Es ist die Standardkonstruktion für emotionale Zustände.

Conjugation of 'Ter' (Imperfect)

Pronoun Conjugation
Eu
tinha
Você/Ele/Ela
tinha
Nós
tínhamos
Vocês/Eles/Elas
tinham

Meanings

The imperfect indicative of 'ter' expresses possession or existence in the past that was ongoing, habitual, or descriptive.

1

Past Possession

Describing something you owned or possessed over a period.

“Eu tinha uma bicicleta azul.”

“Nós tínhamos muitos livros em casa.”

2

Past Existence

Describing the presence of things or people (equivalent to 'there was/were').

“Tinha muita comida na mesa.”

“Não tinha ninguém no escritório.”

3

Habitual State

Describing a recurring state or condition.

“Eu tinha aulas de piano toda terça.”

“Tínhamos o costume de viajar.”

Reference Table

Reference table for Das Verb 'ter' im Imperfeito: Über die Vergangenheit sprechen (tinha)
Pronomen Form Beispiel Bedeutung
Eu
tinha
Eu tinha um gato.
Ich hatte eine Katze.
Tu
tinhas
Tu tinhas tempo?
Hattest du Zeit?
Ele/Ela/Você
tinha
Ele tinha 20 anos.
Er war 20 Jahre alt.
Nós
tínhamos
Tínhamos muita fome.
Wir hatten großen Hunger.
Vocês/Eles
tinham
Eles tinham um segredo.
Sie hatten ein Geheimnis.
Casual (BR)
tinha
Tinha muita gente.
Es gab viele Leute.

Formalitätsspektrum

Formell
Havia muitas pessoas.

Havia muitas pessoas. (Describing a party.)

Neutral
Tinha muitas pessoas.

Tinha muitas pessoas. (Describing a party.)

Informell
Tinha muita gente.

Tinha muita gente. (Describing a party.)

Umgangssprache
Tinha um monte de gente.

Tinha um monte de gente. (Describing a party.)

Nutzung von 'Tinha' (Imperfecto von Ter)

Tinha

Alter

  • Tinha 10 anos War 10 Jahre alt

Gefühle

  • Tinha fome Hatte Hunger
  • Tinha medo Hatte Angst

Besitz

  • Tinha um carro Hatte ein Auto

Tinha vs. Tive

Tinha (Imperfecto)
Gewohnheiten/Zustände Ich hatte früher / Ich war am haben
Der Film Laufende Hintergrundhandlung
Tive (Pretérito)
Abgeschlossene Aktion Ich hatte (und es ist vorbei)
Der Schnappschuss Ein spezifischer Moment

Sollte ich 'Tinha' nutzen?

1

Ist es eine abgeschlossene, einmalige Aktion?

YES
Nutze 'Tive'
NO
Nächste Frage
2

Ist es Alter, eine Gewohnheit oder Beschreibung?

YES
Nutze 'Tinha'!
NO ↓

Häufige Phrasen mit 'Tinha'

🍔

Physisch

  • Tinha fome
  • Tinha sede
  • Tinha sono
👻

Emotional

  • Tinha medo
  • Tinha pressa
  • Tinha vergonha

Beispiele nach Niveau

1

Eu tinha um gato.

I had a cat.

2

Você tinha fome?

Were you hungry?

3

Ele tinha um carro.

He had a car.

4

Nós tínhamos tempo.

We had time.

1

Eu não tinha dinheiro ontem.

I didn't have money yesterday.

2

Tinha muita gente na festa.

There were many people at the party.

3

Vocês tinham medo?

Were you afraid?

4

Ela tinha um plano.

She had a plan.

1

Eu tinha o costume de ler antes de dormir.

I used to have the habit of reading before sleeping.

2

Tínhamos uma casa na praia quando éramos crianças.

We had a house on the beach when we were kids.

3

Não tinha nada para fazer na cidade.

There was nothing to do in the city.

4

Você tinha certeza do que queria?

Were you sure of what you wanted?

1

Embora eu tivesse pouco, eu tinha tudo o que precisava.

Although I had little, I had everything I needed.

2

Tinha-se a impressão de que tudo ia mudar.

One had the impression that everything was going to change.

3

Eles tinham expectativas muito altas para aquele projeto.

They had very high expectations for that project.

4

Eu tinha planejado sair, mas choveu.

I had planned to go out, but it rained.

1

Se eu tivesse tempo, eu teria ido, mas eu tinha outros compromissos.

If I had had time, I would have gone, but I had other commitments.

2

Tinha momentos em que eu duvidava de tudo.

There were moments when I doubted everything.

3

Eles tinham por certo que a vitória viria.

They were certain that victory would come.

4

Não tínhamos como prever o resultado.

We had no way of predicting the result.

1

Tinha-se, naquele tempo, uma visão muito mais conservadora da sociedade.

In those days, there was a much more conservative view of society.

2

Por mais que eu tivesse tentado, eu tinha limitações óbvias.

As much as I had tried, I had obvious limitations.

3

Tínhamos, pois, a obrigação de agir.

We had, therefore, the obligation to act.

4

Não tinha como não notar a mudança no ambiente.

There was no way not to notice the change in the environment.

Leicht verwechselbar

The Verb 'ter' in Imperfect: Talking About the Past (tinha) vs. Tinha vs. Tive

Learners mix up the imperfect (ongoing) and perfect (completed) past.

The Verb 'ter' in Imperfect: Talking About the Past (tinha) vs. Tinha vs. Havia

Learners don't know when to use 'there was'.

The Verb 'ter' in Imperfect: Talking About the Past (tinha) vs. Ter vs. Estar

Confusing 'to have' with 'to be' in past states.

Häufige Fehler

Eu ter um gato.

Eu tinha um gato.

Must conjugate for the past.

Eu tinho um gato.

Eu tinha um gato.

Incorrect conjugation.

Tinha-me um gato.

Tinha um gato.

Reflexive not needed.

Eu era um gato.

Eu tinha um gato.

Confusing 'to be' with 'to have'.

Tive muita gente lá.

Tinha muita gente lá.

Use 'tinha' for existence.

Nós tinhamos um carro.

Nós tínhamos um carro.

Missing accent.

Ele tinha um carro ontem.

Ele teve um carro ontem.

If it's a specific completed event, use 'teve'.

Havia muita gente (in casual speech).

Tinha muita gente.

While correct, 'tinha' is more natural in Brazil.

Eu tinha ido.

Eu tinha (possession).

Confusing auxiliary 'ter' with main verb 'ter'.

Tinha-se muitos problemas.

Tínhamos muitos problemas.

Avoid impersonal if subject is clear.

Tinha um carro que eu comprei.

Eu tinha um carro que comprei.

Stylistic preference for clarity.

Tinha-se a ideia.

Tínhamos a ideia.

Active voice is often stronger.

Não tinha como ele saber.

Não havia como ele saber.

In formal writing, 'haver' is preferred.

Satzmuster

Eu tinha ___ quando era criança.

Tinha ___ na mesa.

Nós tínhamos ___ todos os dias.

Não tinha como ___.

Real World Usage

Texting very common

Tinha muita gente no show ontem!

Job Interview common

Eu tinha muita responsabilidade no cargo anterior.

Social Media common

Tinha um sol lindo na praia hoje cedo.

Travel common

O hotel tinha uma vista incrível.

Food Delivery occasional

O pedido tinha um erro.

Storytelling very common

Antigamente, tinha um rei que vivia longe.

💡

Der NH-Sound

Denk an das 'ny' in 'Canyon'. Genau so muss 'tinha' klingen. Sag auf keinen Fall 'tina'!
Eu tinha um segredo.
⚠️

Die Alters-Falle

Sag niemals 'Eu era 20 anos'. Im Portugiesischen 'besitzt' du deine Jahre: Eu tinha 20 anos.
🎯

Der Akzent-Check

Nur die 'wir'-Form hat einen Akzent auf dem 'i'. Bei allen anderen lässt du ihn weg:
Nós tínhamos muita fome.

Smart Tips

Use 'tinha' to set the scene.

Eu tive um cachorro. Eu tinha um cachorro que corria muito.

Use 'tinha' for existence.

Havia uma mesa. Tinha uma mesa no centro.

Use 'havia' instead of 'tinha' for existence.

Tinha muitas opções. Havia muitas opções.

Check the accent on 'tínhamos'.

Nos tinhamos. Nós tínhamos.

Aussprache

TIN-ya-mos

Stress on 'tínhamos'

The accent on the 'i' indicates the stress falls on that syllable.

TIN-yawn

Nasal 'ão' in 'tinham'

The 'am' at the end is pronounced like a nasal 'ão'.

Rising for questions

Você tinha um carro? ↗

Indicates a yes/no question.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Tinha' as a 'Tin' can that holds your past memories. If you 'had' it, put it in the 'Tin-ha'.

Visuelle Assoziation

Imagine a dusty attic filled with old boxes. Each box is labeled with a 'Tinha' sticker, representing things you used to have.

Rhyme

When the past was long and slow, 'tinha' is the word you know.

Story

When I was a child, I had (tinha) a treehouse. It was great. There were (tinha) many birds in the branches. I had (tinha) a secret map hidden inside.

Word Web

tinhatínhamostinhamposseexistênciapassadomemória

Herausforderung

Write 5 sentences about things you had when you were 10 years old using 'tinha'.

Kulturelle Hinweise

In Brazil, 'tinha' is the default for 'there was/were'. Using 'havia' can sound overly formal or literary.

In Portugal, 'havia' is preferred for existence. 'Tinha' is used primarily for possession.

Usage is similar to Brazil, with 'tinha' being very common in spoken language.

Derived from the Latin 'tenere' (to hold).

Gesprächseinstiege

O que você tinha de brinquedo favorito quando era criança?

Tinha muita gente no seu último aniversário?

Você tinha algum medo quando era pequeno?

Na sua escola, tinha muitas aulas difíceis?

Tagebuch-Impulse

Describe your childhood bedroom. What did you have in it?
Write about a city you lived in. What did it have?
Reflect on a past job. What responsibilities did you have?
Compare your life now to 5 years ago.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Form von 'ter' im Imperfecto aus.

Quando eu era criança, eu ___ um cachorro chamado Rex.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tinha
Wir nutzen 'tinha', weil der Besitz eines Hundes ein langfristiger Zustand in der Vergangenheit ist.
Welcher Satz drückt das Alter in der Vergangenheit korrekt aus? Multiple Choice

Wähle die richtige Option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu tinha 20 anos.
Im Portugiesischen 'hat' man Jahre. Für das Alter in der Vergangenheit ist 'tinha' der Standard.
Finde den Fehler im Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

Nós tinhamos muito sono ontem à noite.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós tínhamos muito sono ontem à noite.
Die 'nós'-Form von 'ter' im Imperfecto muss immer einen Akzent auf dem 'i' haben: tínhamos.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Complete with the correct form of 'ter'.

Eu ___ um cachorro quando era criança.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tinha
Ongoing state in the past.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tinha muita gente lá.
Most natural in Brazilian Portuguese.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Nós tinhamos um plano.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tinhamos
Missing accent: tínhamos.
Change to past. Sentence Transformation

Eu tenho um carro. -> Eu ___ um carro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tinha
Imperfect past.
Conjugate for 'Nós'. Conjugation Drill

Nós ___ (ter) medo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tínhamos
Correct conjugation and accent.
Match the usage. Match Pairs

Tinha muita gente.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Existence
Used for presence.
Order the words. Sentence Building

tinha / um / Eu / gato.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu tinha um gato.
Subject-Verb-Object.
Is this true? True False Rule

'Tinha' is only used for possession.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It is also used for existence.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz. Lückentext

Eles ___ muitos seguidores no TikTok ano passado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tinham
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

fome / tínhamos / muita / nós / tarde / à

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós tínhamos muita fome à tarde.
Übersetze ins Portugiesische. Übersetzung

I used to have a red car.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu tinha um carro vermelho.
Welcher Satz ist im brasilianischen Kontext wahrscheinlicher? Multiple Choice

There was a lot of traffic yesterday.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tinha muito trânsito ontem.
Verbinde das Pronomen mit der richtigen Form. Match Pairs

Ordne die Paare zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu -> tinha, Tu -> tinhas, Nós -> tínhamos, Eles -> tinham
Korrigiere den Satz. Error Correction

Vocês tinha tempo para estudar?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vocês tinham tempo para estudar?
Vervollständige den Dialog. Lückentext

A: Você viu meu post? B: Sim, ele ___ uma foto linda!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tinha
Welcher Satz beschreibt ein vergangenes Gefühl? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu tinha medo de voar.
Fülle die Lücke aus. Lückentext

Antigamente, as casas não ___ ar-condicionado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tinham
Finde den Fehler. Error Correction

Tu tinha razão sobre o filme.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tu tinhas razão sobre o filme.

Score: /10

FAQ (8)

Mostly, yes, for possession and existence, but use 'tive' for completed events.

It marks the stress on the 'i' to distinguish it from other forms.

It is neutral. In very formal writing, 'havia' is preferred for existence.

Just add 'não' before: 'Eu não tinha'.

Yes, for possession, but 'havia' is preferred for existence.

'Tinha' is for possession/existence (informal), 'havia' is for existence (formal).

No, use 'terei' for future.

Yes, it is the imperfect form of the irregular verb 'ter'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

tenía

Spelling is slightly different.

French moderate

avais

French uses 'il y avait' for existence, not 'avais'.

German moderate

hatte

German does not distinguish aspect as strictly as Portuguese.

Japanese partial

持っていた (motte ita)

Japanese is agglutinative, not a Romance language.

Arabic partial

كان عندي (kana 'indi)

Arabic uses a prepositional phrase for possession.

Chinese low

有 (yǒu) + past marker

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!