चीजों को अतीत में रखना: क्रिया Pôr (pus, pôs)
pus, pôs और pusemos।
Grammar Rule in 30 Seconds
The verb 'pôr' (to put) becomes 'pus-' in the past tense; just add the irregular endings.
- The stem changes from 'pôr' to 'pus-' for all persons.
- Use the specific irregular endings: -e, -este, -e, -emos, -estes, -eram.
- Note that 'pôs' (3rd person singular) has an accent to distinguish it from the preposition 'pos'.
Overview
pôr। देखो, हिंदी में हम 'रखना' या 'डालना' के लिए बहुत सरल क्रियाएं इस्तेमाल करते हैं, लेकिन पुर्तगाली में pôr एक 'बागी' क्रिया है। यह एक अनियमित क्रिया (irregular verb) है। हिंदी व्याकरण में हम क्रियाओं के मूल रूप (root) के साथ 'ना' हटाकर प्रत्यय (suffixes) जोड़ते हैं, जैसे 'रखना' -> 'रखा'। लेकिन पुर्तगाली में pôr का भूतकाल (Preterite) इतना बदल जाता है कि पहचानना मुश्किल हो जाता है।pôr भी वैसा ही है। यह केवल एक क्रिया नहीं है, बल्कि यह एक 'Swiss Army Knife' की तरह है। चाहे आपको चाय में चीनी 'डालनी' हो, इंस्टाग्राम पर फोटो 'पोस्ट' करनी हो, या अलमारी में कपड़े 'रखने' हों, pôr हर जगह काम आता है। हिंदी भाषी होने के नाते, आपको यह समझना होगा कि पुर्तगाली में 'रखने' के लिए pôr का भूतकाल का रूप pus (पुस) हो जाता है। यह शुरुआत में अजीब लगेगा, जैसे कोई नया शब्द सीख रहे हों, लेकिन यह बहुत जरूरी है। यह क्रिया न केवल खुद महत्वपूर्ण है, बल्कि इसके परिवार के अन्य शब्द जैसे supor (मानना), impor (थोपना) भी इसी पैटर्न पर चलते हैं। तो, चलो इस 'शेप-शिफ्टर' क्रिया को डिकोड करते हैं।Pretérito Perfeito (सामान्य भूतकाल) में pôr पूरी तरह से अपना रूप बदल लेता है। हिंदी में हम कहते हैं 'मैंने किताब मेज पर रखी', यहाँ 'रखी' क्रिया का रूप कर्ता (subject) के अनुसार बदलता है, लेकिन मूल क्रिया 'रखना' का आधार वही रहता है। पुर्तगाली में, pôr का आधार (stem) बदलकर pus- हो जाता है।pôr का 'pôr' गायब होकर pus आ जाता है। poder (सकना) क्रिया से इसे बिल्कुल मत मिलाना। poder का भूतकाल pude (मैंने कर सका) होता है, जबकि pôr का pus (मैंने रखा) होता है।pôs पर लगा 'circumflex accent' (^) बहुत महत्वपूर्ण है। हिंदी में हम शब्दों के अर्थ बदलने के लिए मात्राओं का उपयोग करते हैं, वैसे ही यहाँ यह accent pôr (क्रिया) और por (preposition - के लिए) के बीच अंतर करता है। ब्राजील में लोग अक्सर colocar का उपयोग करते हैं, जो कि एक नियमित (regular) क्रिया है, लेकिन pôr का उपयोग करना आपको एक अधिक परिष्कृत (sophisticated) और स्वाभाविक पुर्तगाली बोलने वाला बनाता है।pôr का भूतकाल बनाने के लिए आपको pus- को अपना आधार बनाना होगा। नीचे दी गई तालिका देखें:pus | मैंने रखा |puseste | तुमने रखा |pôs | उसने/आपने रखा |pusemos | हमने रखा |puseram | उन्होंने रखा |puseram में अंत में 'am' का उच्चारण 'अऊं' की तरह होता है, न कि 'अम'। यह पैटर्न याद करना आसान है क्योंकि एक बार pus- याद हो गया, तो बाकी सब केवल प्रत्यय (suffixes) जोड़ने का खेल है।pôr का उपयोग तब करें जब आप कोई वस्तु एक स्थान से दूसरे स्थान पर 'रख' रहे हों। उदाहरण के लिए: 'मैंने चाबी मेज पर रखी' -> Eu pus a chave na mesa। हिंदी में हम 'रखना' का प्रयोग करते हैं, और पुर्तगाली में भी यह बिल्कुल वैसा ही है।- 1भौतिक क्रियाएं: जैसे अलमारी में कपड़े रखना, बैग में सामान रखना।
- 2डिजिटल क्रियाएं: सोशल मीडिया पर पोस्ट डालना या कमेंट लिखना। 'मैंने एक फोटो पोस्ट की' ->
Eu pus uma foto no Instagram। - 3अमूर्त (Abstract) विचार: 'उसने अंत में रिश्ता खत्म किया' (उसने अंत रखा) ->
Ela pôs um fim no namoro। - 4सेटिंग्स: अलार्म लगाना या टेबल सेट करना। 'हमने टेबल सेट की' ->
Nós pusemos a mesa।
pôr इन दोनों का काम कर देता है। यह बहुत ही वर्सेटाइल है।- 1
pôrबनामpoderका भ्रम: हिंदी भाषी अक्सर 'सकना' (poder) और 'रखना' (pôr) को मिला देते हैं।Eu pudeका मतलब है 'मैं कर सका', जबकिEu pusका मतलब है 'मैंने रखा'। L1 interference के कारण, दिमाग अक्सर 'सकना' को 'रखना' के साथ जोड़ देता है क्योंकि दोनों 'p' से शुरू होते हैं।
- 1Accent भूलना:
pôsमें accent न लगाने से यह अर्थहीन हो जाता है। हिंदी में हम 'है' और 'हैं' में बिंदी का ध्यान रखते हैं, वैसे ही यहाँ यह accent अनिवार्य है।
- 1'u' का गलत उच्चारण: कई हिंदी भाषी 'pus' को 'पस' (जैसे 'बस') की तरह बोलते हैं। पुर्तगाली में 'u' का उच्चारण स्पष्ट 'oo' (उ) होना चाहिए। इसे 'पूस' की तरह बोलें।
pôr | रखना/डालना | 'रखना' (सामान्य) |colocar | रखना/स्थापित करना | 'स्थापित करना' (अधिक औपचारिक) |ficar | रहना/बने रहना | 'रहना' (स्थिति के लिए) |pôr और colocar लगभग एक जैसे हैं, लेकिन pôr अधिक छोटा और तेज है। ficar का उपयोग तब न करें जब आप खुद कोई वस्तु रख रहे हों; ficar का मतलब है 'चीज का वहां रहना'। जैसे: 'मैंने किताब रखी' (Eu pus o livro) सही है, लेकिन 'मैंने किताब रही' (Eu fiquei o livro) बिल्कुल गलत है।- 1क्या
pôrएक नियमित क्रिया है? नहीं, यह एक अनियमित क्रिया है जो अपने मूल रूपpôrसे बदलकरpus-हो जाती है। - 2क्या मुझे 'vós' रूप सीखने की जरूरत है? नहीं, आधुनिक पुर्तगाली में 'vós' का प्रयोग बहुत कम होता है।
- 3
pôsमें accent क्यों जरूरी है? यह इसेpor(preposition) से अलग करता है। - 4क्या मैं ब्राजील में
pôrका उपयोग कर सकता हूँ? हाँ, बिल्कुल! यह थोड़ा औपचारिक लग सकता है लेकिन पूरी तरह से सही है।
Conjugation of Pôr (Pretérito Perfeito)
| Person | Stem | Ending | Full Form |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
pus
|
-
|
pus
|
|
Tu
|
pus
|
este
|
puseste
|
|
Você/Ele/Ela
|
pus
|
e
|
pôs
|
|
Nós
|
pus
|
emos
|
pusemos
|
|
Vós
|
pus
|
estes
|
pusestes
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
pus
|
eram
|
puseram
|
Meanings
The verb 'pôr' is used to describe placing, setting, or putting objects in a specific location in the past.
Physical Placement
To place an object in a physical location.
“Eu pus o livro na estante.”
“Ela pôs o café na mesa.”
Figurative Placement
To assign a value, a condition, or a state.
“Ele pôs ordem na casa.”
“Eles puseram fé no projeto.”
Reference Table
| Subject (कर्ता) | Preterite Form (पास्ट रूप) | Example (उदाहरण) | Hindi Translation |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
pus
|
Eu pus o celular na mesa.
|
मैंने फोन मेज पर रखा।
|
|
Tu
|
puseste
|
Tu puseste o sal no café?
|
क्या तुमने कॉफी में नमक डाला?
|
|
Ele/Ela/Você
|
pôs
|
Ela pôs um filtro na foto.
|
उसने फोटो पर फिल्टर लगाया।
|
|
Nós
|
pusemos
|
Nós pusemos o link na bio.
|
हमने बायो में लिंक डाल दिया।
|
|
Eles/Elas/Vocês
|
puseram
|
Vocês puseram as chaves aqui?
|
क्या आप लोगों ने चाबियाँ यहाँ रखीं?
|
औपचारिकता का स्तर
Eu coloquei os documentos na mesa. (Office)
Eu pus os documentos na mesa. (Office)
Eu botei os documentos na mesa. (Office)
Eu joguei os documentos na mesa. (Office)
Pôr का परिवार
मिलते-जुलते शब्द
- supor मानना
- impor थोपना
- propor प्रस्ताव देना
- compor बनाना
पास्ट में Pôr बनाम Poder
क्या मुझे टोपी (accent) की ज़रूरत है?
क्या आप 'के लिए' (for) वाला शब्द इस्तेमाल कर रहे हैं?
क्या यह 'उसने' (He/She) वाला पास्ट रूप है?
आम चीज़ें जो आप 'Pôr' करते हैं
भौतिक चीज़ें
- • Chaves
- • Livros
- • Mesa
डिजिटल
- • Filtro
- • Story
- • Link
निजी/अन्य
- • Roupa
- • Perfume
- • Pressão
स्तर के अनुसार उदाहरण
Eu pus o livro na mesa.
I put the book on the table.
Ela pôs a chave aqui.
She put the key here.
Nós pusemos o bolo no forno.
We put the cake in the oven.
Eles puseram as roupas na mala.
They put the clothes in the suitcase.
Você pôs o sal na comida?
Did you put salt in the food?
Eu não pus o meu nome no papel.
I didn't put my name on the paper.
Tu puseste o casaco no armário?
Did you put the coat in the closet?
Vocês puseram as flores no vaso?
Did you put the flowers in the vase?
Ele pôs um fim na discussão.
He put an end to the argument.
Nós pusemos muita fé neste projeto.
We put a lot of faith in this project.
Eles puseram o plano em prática.
They put the plan into practice.
Eu pus o despertador para as sete.
I set the alarm for seven.
O governo pôs novas regras em vigor.
The government put new rules into effect.
Ela pôs a sua carreira em risco.
She put her career at risk.
Eles puseram o foco na qualidade.
They put the focus on quality.
Nós pusemos o assunto em pauta.
We put the subject on the agenda.
Ele pôs o seu orgulho de lado.
He put his pride aside.
Eles puseram o país em alerta máximo.
They put the country on high alert.
Eu pus em dúvida a sua palavra.
I called his word into question.
Nós pusemos todos os recursos disponíveis.
We put all available resources to use.
A empresa pôs em marcha uma reestruturação.
The company set a restructuring in motion.
Ele pôs a sua reputação em jogo.
He put his reputation on the line.
Eles puseram o dedo na ferida.
They hit the nail on the head (idiomatic).
Nós pusemos em xeque a validade do estudo.
We challenged the validity of the study.
आसानी से भ्रमित होने वाले
They sound identical in many dialects.
Both mean 'to put'.
One is a verb, one is a preposition (archaic/rare).
सामान्य गलतियाँ
Eu pui
Eu pus
Eu coloquei
Eu pus
Ele pos
Ele pôs
Nós pusemos
Nós pusemos
Eles puserem
Eles puseram
Eu puseste
Eu pus
Ele pôs-se
Ele pôs
वाक्य संरचनाएँ
Eu pus ___ na ___.
Você pôs ___ no ___?
Nós pusemos ___ em ___.
Eles puseram ___ em ___.
Real World Usage
Já pus o jantar no forno!
Eu pus em prática uma nova estratégia.
Pusemos as malas no carro.
Pus o sal na medida certa.
Pus a foto nova no perfil.
Pus o endereço correto.
मात्रा का जादू!
pôs पर वो छोटी सी टोपी (accent) कभी मत भूलना। बिना इसके ये सिर्फ एक preposition 'por' (के लिए) बन जाएगा: Ele pôs o livro ali.
'S' वाला नियम
pus का 'S' मतलब 'Setting something down' (कुछ रखना)। इससे तुम इसे pude (सकना) से अलग पहचान पाओगे: Eu pus o sal aqui.
ब्राजील बनाम पुर्तगाल
colocar ज़्यादा इस्तेमाल करते हैं, पर पुर्तगाल में pôr ही राजा है: Tu puseste a mesa?
Smart Tips
Immediately think of the 'pus-' stem.
Check for the accent on 'pôs'.
It's past tense, not future.
Use 'pôr' for speed, 'colocar' for precision.
उच्चारण
The 'ô' in 'pôs'
The circumflex indicates a closed 'o' sound.
Question
Você pôs? ↑
Rising intonation for yes/no questions.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Pus' as 'Pushing' something into the past.
दृश्य संबंध
Imagine a giant 'PUS' button. Every time you press it, an object flies into a box labeled 'PAST'.
Rhyme
Eu pus, tu puseste, ele pôs, / Nós pusemos, eles puseram, todos nós!
Story
Yesterday, I decided to organize my room. I 'pus' (put) my books on the shelf. Then, I 'pus' (put) my clothes in the drawer. Finally, I 'pus' (put) my phone on the charger.
Word Web
चैलेंज
Write down 5 things you put in your bag today using 'Eu pus...'.
सांस्कृतिक नोट्स
In Brazil, 'botar' is very common as a synonym for 'pôr' in informal speech.
In Portugal, 'pôr' is preferred over 'botar', which can sound very colloquial or even rude.
Usage follows European Portuguese standards but with local rhythmic variations.
Comes from Latin 'ponere'.
बातचीत की शुरुआत
Onde você pôs as chaves?
Você pôs o despertador hoje?
O que você pôs na sua mala de viagem?
Você já pôs em prática algum plano hoje?
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercisesEu ___ as chaves na mesa.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Nós puseram o café.
Eu ponho o livro. -> Eu ___ o livro.
The stem for 'pôr' in the past is 'pus-'.
A: Onde você ___ o relatório? B: Eu pus na mesa.
o / mesa / na / pus / Eu / livro
Eles ___.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesEles ___ um comentário engraçado no meu vídeo.
Eu pude o link na bio do Instagram.
as / Eu / na / pus / chaves / mochila
She put the keys in her pocket.
I supposed you were here.
सही मिलान करें:
Tu ___ o libro na estante?
O meu pai pos o carro na garagem.
सबसे अच्छा विकल्प चुनें:
O professor ___ (propor) um novo desafio.
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
No. 'Pôs' is the verb 'to put'. 'Pos' is an archaic preposition.
The stem 'pus-' is used for all forms, and the ending '-emos' is added.
Yes, 'colocar' is a regular verb and works in almost every context.
It is irregular in the present, preterite, and future subjunctive.
Use 'Eu não pus'.
It is very common in Brazil but considered informal or incorrect in Portugal.
'Puseram' is past tense. 'Puserem' is future subjunctive.
Think of the 'pus' sound as a 'push' into the past.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Poner (puse)
Spanish uses 'puse' for 'I put', while Portuguese uses 'pus'.
Poser (posai)
French is regular, Portuguese is irregular.
Setzen/Legen
Portuguese uses one verb 'pôr' for both.
Oku (置く)
Japanese verbs do not conjugate for person.
Wada'a (وضع)
Arabic conjugation is based on gender and number, not just person.
Fàng (放)
Chinese verbs do not change based on tense or person.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
अनियमित क्रिया 'रखना': Pôr और इसके रूप
Overview यह छोटा सा तीन अक्षरों वाला क्रिया शब्द पुर्तगाली शब्दकोश में सबसे 'विद्रोही' शब्द माना जा सकता है। जबकि अधिकां...
पुर्तगाली भूतकाल: नियमित -ar क्रियाएं
### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण विषय पर बात करेंगे: `Pretérito Perfeito` (Past Tense...
संबंधित वीडियो
Related Grammar Rules
पता चलना: भूतकाल में Saber का प्रयोग (soube)
### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के एक बहुत ही मजेदार और काम के व्याकरण बिंदु को सीखेंगे: क्रिया `saber` का `P...
अतीत का वर्णन: 'Ser' (Era) का उपयोग
Overview क्या आपने कभी कोई पुरानी तस्वीर देखकर सोचा है, "واہ, मैं उस समय कितना अजीब **था**?" या शायद "मेरे बाल कितने बेक...
पुर्तगाली भूतकाल: लाया (trouxe)
Overview पुर्तगाली में X अक्षर एक वाइल्डकार्ड है। कभी यह 'sh' जैसा लगता है। कभी यह 'z' जैसा लगता है। लेकिन क्रिया `traze...
'Vir' (आना) का भूतकाल: मैं आया, मैंने देखा... रुको, मैं आया।
अवलोकन क्या आपने कभी गलती से किसी को बताया है कि आप पार्टी में "देखा" (saw) बजाय इसके कि आप पार्टी में "आए" (came)? यह आ...
अपूर्ण काल में क्रिया 'ter': अतीत के बारे में बात करना (tinha)
### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण विषय पर बात करेंगे: `ter` क्रिया का 'Imperfect' रूप,...