Phrase in 30 Seconds
A polite way to tell someone to take their time and not feel pressured.
- Means: 'Please take your time' or 'Please go ahead slowly.'
- Used in: Restaurants, shops, or when helping someone with a task.
- Don't confuse: With 'Yukkuri shite,' which is more about relaxing at home.
आपके स्तर पर व्याख्या:
मतलब
An encouraging phrase telling someone not to rush.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The phrase is a key part of 'Omotenashi' (Japanese hospitality). It's about creating a 'safe space' where the guest feels no pressure. In Japanese business, time is money, but politeness is more important. Using this phrase shows you are a 'big' person who isn't easily stressed. On platforms like Twitter or LINE, people use this phrase to show they are 'chill' and not demanding immediate attention. Parents use it to teach children patience and to enjoy their food rather than gulping it down.
The 'Go' Rule
Always use 'Go-yukkuri' in a restaurant. It makes you sound like a sophisticated speaker who understands Japanese etiquette.
Don't over-use with superiors
If your boss is working hard, 'Yukkuri' might sound like you think they are slow. Use 'O-tsukaresama' instead.
The 'Go' Rule
Always use 'Go-yukkuri' in a restaurant. It makes you sound like a sophisticated speaker who understands Japanese etiquette.
Don't over-use with superiors
If your boss is working hard, 'Yukkuri' might sound like you think they are slow. Use 'O-tsukaresama' instead.
The Smile Factor
This phrase is 50% words and 50% facial expression. A kind smile makes the 'yukkuri' feel genuine.
खुद को परखो
Match the situation to the most natural use of 'ゆっくりどうぞ'.
A waiter brings a hot bowl of ramen to your table.
In a restaurant, the staff uses this phrase to tell the customer to enjoy the meal.
Fill in the blank to make the phrase more formal.
( )ゆっくりどうぞ。
'Go-' is the honorific prefix used for 'yukkuri'.
Complete the text message exchange.
Friend: 'I'm sorry, I'm still at work. I'll be 10 minutes late!' You: 'No problem! ________.'
'Yukkuri douzo' is the kindest way to respond to someone who is running late.
Which of these is NOT a good time to say 'ゆっくりどうぞ'?
Choose the inappropriate situation:
You should never tell someone to go slowly in a life-threatening emergency!
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
5 अभ्यासA waiter brings a hot bowl of ramen to your table.
In a restaurant, the staff uses this phrase to tell the customer to enjoy the meal.
( )ゆっくりどうぞ。
'Go-' is the honorific prefix used for 'yukkuri'.
Friend: 'I'm sorry, I'm still at work. I'll be 10 minutes late!' You: 'No problem! ________.'
'Yukkuri douzo' is the kindest way to respond to someone who is running late.
Choose the inappropriate situation:
You should never tell someone to go slowly in a life-threatening emergency!
🎉 स्कोर: /5
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
5 सवालYes, if they are doing something for you (like writing a note), it's a nice way to show you aren't impatient.
Absolutely. It's a very common way to end an email when you are asking for a favor but don't need it immediately.
'Yukkuri' is about being slow/relaxed. 'Sorosoro' means 'soon' or 'it's time to...'
Japanese often shortens phrases in high-frequency situations. 'Go-yukkuri' is a polite shorthand.
No, but it's often said *as* someone is leaving or starting an activity, so it can feel like a parting wish.
संबंधित मुहावरे
ゆっくりしていってね
similarPlease stay and relax.
お{先|さき}にどうぞ
contrastAfter you / Please go first.
お{大事|だいじ}に
similarTake care.
ご{自由|じゆう}にどうぞ
builds onPlease help yourself / Feel free.
कहाँ इस्तेमाल करें
At a Restaurant
Waiter: お{待|ま}たせいたしました。ごゆっくりどうぞ。
Customer: ありがとうございます。
Texting a Friend
Friend: ごめん、あと5{分|ふん}で{着|つ}く!
You: ゆっくりどうぞ〜。
Helping an Elderly Person
Elderly Person: すみません、お{先|さき}にどうぞ。
You: いいえ、ゆっくりどうぞ。
At a Clothing Store
Staff: ご{試着|しちゃく}ですか?こちらへどうぞ。ゆっくりどうぞ。
Customer: はい、ありがとうございます。
During a Language Lesson
Student: ええと... {単語|たんご}を{忘|わす}れました...
Teacher: 大丈夫ですよ。ゆっくりどうぞ。
At a Hotel Check-in
Receptionist: お{部屋|へや}の{鍵|かぎ}でございます。ごゆっくりどうぞ。
Guest: お{世話|せわ}になります。
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'Yukkuri' as a 'Yuki' (Snow) falling slowly. 'Douzo' is the 'Door' you open for someone.
दृश्य संबंध
Imagine a friendly turtle wearing a kimono, holding a 'Welcome' sign and pointing towards a comfortable chair.
Rhyme
Yukkuri douzo, don't you go-zo! (A silly rhyme to remember the 'go' sound in douzo).
Story
You are at a busy ramen shop. You feel bad for taking a long time to finish your hot soup. The chef looks at you, smiles, and says 'Yukkuri douzo.' Suddenly, the stress melts away, and the soup tastes better.
In Other Languages
It is very similar to the English 'Take your time' or the Spanish 'Tómate tu tiempo,' but with a more formal, polite undertone often found in East Asian hospitality.
Word Web
चैलेंज
Next time you are at a cafe or restaurant, wait for the server to bring something and imagine them saying 'Go-yukkuri douzo.' Then, try saying it to a friend who is looking for something in their bag.
Review this phrase every time you feel rushed in a public space.
उच्चारण
The 'kk' is a silent beat. The 'ri' is a light Japanese 'r' (between L and R).
The 'o' is long. Don't say 'do-zo', say 'doo-zo'.
औपचारिकता का स्तर
ごゆっくりどうぞ。 (General usage)
ゆっくりどうぞ。 (General usage)
ゆっくりでいいよ。 (General usage)
ゆっくりでOK。 (General usage)
Derived from the adverb 'yukkuri' (onomatopoeic for a relaxed state) and 'douzo' (a polite invitation).
रोचक तथ्य
The 'kk' in yukkuri is a 'sokuon' (small tsu), which actually forces the speaker to pause for a tiny fraction of a second, making the word itself 'slow' to say!
सांस्कृतिक नोट्स
The phrase is a key part of 'Omotenashi' (Japanese hospitality). It's about creating a 'safe space' where the guest feels no pressure.
“A shopkeeper saying it even if you don't buy anything.”
In Japanese business, time is money, but politeness is more important. Using this phrase shows you are a 'big' person who isn't easily stressed.
“Saying it to a junior who is nervous during a presentation.”
On platforms like Twitter or LINE, people use this phrase to show they are 'chill' and not demanding immediate attention.
“Adding it to the end of a long post: 'お{暇|ひま}な{時|とき}にゆっくりどうぞ。'”
Parents use it to teach children patience and to enjoy their food rather than gulping it down.
“A mother saying it to a child during dinner.”
बातचीत की शुरुआत
If a friend is eating very fast, what can you say?
You are hosting a party. Someone is hesitant to try the food.
Your colleague is stressed about a deadline that was just extended.
सामान्य गलतियाँ
ゆっくりして。
ゆっくりどうぞ。
L1 Interference
ゆっくりください。
ゆっくりどうぞ。
L1 Interference
おそくどうぞ。
ゆっくりどうぞ。
L1 Interference
ゆっくりどうぞ (to a boss during a fire drill).
お{先|さき}にどうぞ (or just moving quickly).
L1 Interference
In Other Languages
Tómate tu tiempo
Spanish is more likely to be used between friends than by a waiter.
Prenez votre temps
French might use 'Bon appétit' specifically for food, whereas 'Yukkuri' is more general.
Lass dir Zeit
German is less likely to be used as a standard greeting in a shop.
على مهلك (Ala mahlak)
Arabic usage is often more emphatic and can be used to calm someone down.
慢慢来 (Mànmàn lái)
Chinese 'Mànmàn lái' is slightly more informal than 'Go-yukkuri douzo'.
천천히 하세요 (Cheoncheonhi haseyo)
Korean requires a verb (haseyo - please do), whereas Japanese can drop it.
Fique à vontade
Portuguese focuses on being 'at ease' rather than 'moving slowly.'
Take your time
English lacks the specific 'service-industry' flavor of the Japanese version.
Spotted in the Real World
“ごゆっくりどうぞ。”
The Master says this to almost every customer after serving their favorite dish.
“ゆっくり、ゆっくり。”
Satsuki encouraging her younger sister Mei as they walk through the forest.
“ゆっくりどうぞ。”
Often used when someone is opening up about their feelings or taking time to make a decision.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both use 'douzo' but 'sorosoro' means 'it's about time.'
Yukkuri = Slow/Relaxed. Sorosoro = Time to move/start.
Learners think it's the opposite of 'yukkuri douzo.'
'Hayaku douzo' can sound very rude and impatient in Japanese.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (5)
Yes, if they are doing something for you (like writing a note), it's a nice way to show you aren't impatient.
usage contextsAbsolutely. It's a very common way to end an email when you are asking for a favor but don't need it immediately.
practical tips'Yukkuri' is about being slow/relaxed. 'Sorosoro' means 'soon' or 'it's time to...'
comparisonsJapanese often shortens phrases in high-frequency situations. 'Go-yukkuri' is a polite shorthand.
grammar mechanicsNo, but it's often said *as* someone is leaving or starting an activity, so it can feel like a parting wish.
basic understanding