過去に置く:動词 Pôr (pus, pôs)
pus- という語根をマスターして、物を「置いた」やSNSに「投稿した」という表現を使いこなしましょう。 pus pôs supus が重要ワードです。
Grammar Rule in 30 Seconds
The verb 'pôr' (to put) becomes 'pus-' in the past tense; just add the irregular endings.
- The stem changes from 'pôr' to 'pus-' for all persons.
- Use the specific irregular endings: -e, -este, -e, -emos, -estes, -eram.
- Note that 'pôs' (3rd person singular) has an accent to distinguish it from the preposition 'pos'.
Overview
-ar、-er、-ir といった規則的な活用に従うことに気づいたはずです。しかし、今日扱う pôr(置く)という動詞は、いわば「反逆児」です。この動詞は非常に特殊で、かつては poer という語形だった名残で -er 動詞に分類されますが、現代では語幹が消滅し、一音節の短い単語になっています。日本語の動詞は「置く」という一つの語幹が活用しますが、ポルトガル語の pôr は過去形(Pretérito Perfeito)になると、まるで別人に変身するような劇的な変化を遂げます。日本語の「置いた」という過去形を作る際に、語幹が全く別の音に変わることはありませんよね。この「語幹の変身」こそが、日本人学習者にとって最も驚くべきポイントです。SNSで写真を投稿する時、カフェで荷物を机に置く時、あるいは誰かの提案(propor)を受け入れる時など、この動詞は日常会話の至る所に登場します。B1レベルの学習者にとって、この動詞をマスターすることは、ポルトガル語の「不規則動詞の壁」を突破するための登竜門と言えるでしょう。一見難しそうに見えますが、一度そのパターンを理解すれば、これほど強力な武器はありません。さあ、この「変身する動詞」の秘密を解き明かしていきましょう。pôr の過去形が難しい理由は、語幹が p- から pus- へと完全に書き換わってしまう点にあります。日本語の文法では、動詞の語幹(例:「置く」の「お」)が活用しても変わることはありませんが、ポルトガル語の不規則動詞では、過去形において語幹自体が別物になる現象が頻繁に起こります。これは英語の go が went になる現象に近いですが、ポルトガル語ではより規則的な「グループ」として存在します。pôr の過去形は pus- をベースにします。ここで注意すべきは、同じく不規則な poder(できる)との混同です。poder の過去形は pude ですが、pôr は pus です。この s は「置く(Setting)」の s と覚えておくと良いでしょう。また、三人称単数形の pôs には必ずサーカムフレックス(アクセント記号)が必要です。これがないと、前置詞の por(~によって)と区別がつかなくなります。日本語には「アクセント記号一つで品詞が変わる」という概念はあまりないため、この「記号の重要性」は日本人にとって非常に新鮮な感覚です。ブラジルでは pôr の代わりに colocar を使うことも多いですが、pôr を知っておくことは、supor(推測する)、impor(課す)、compor(構成する)といった派生語を理解する上で不可欠です。これら派生語もすべて pus- の変化に従うため、一つ覚えれば五つ以上の動詞を制覇できるという、非常に効率の良い学習対象なのです。pôr の過去形活用は、以下のパターンを暗記しましょう。まずは語幹を pus- に固定します。pus | 私は置いた |puseste | 君は置いた |pôs | 彼/彼女/あなたは置いた |pusemos | 私たちは置いた |puseram | 彼ら/彼女ら/あなた方は置いた |pus をベースに -este、-o(アクセント付き)、-emos、-eram という語尾が付いています。特に pusemos は、現在形の pomos と音が似ているため、混乱しないように注意が必要です。また、ブラジルでは Tu や Vós をあまり使わないため、日常的には Eu pus、Você pôs、Vocês puseram の3つを優先的に覚えるだけで、実生活の9割はカバーできます。まずはこの3つを、まるで呪文のように何度も口に出して体に覚え込ませてください。pôr は非常に汎用性の高い動詞です。物理的に物を置く(Pus o livro na mesa:本を机に置いた)という使い方はもちろん、デジタルな空間でも使えます。SNSに投稿する際も pôr を使います(Pus uma foto no Instagram:インスタに写真を投稿した)。また、抽象的な概念を扱う場合にも非常に便利です。例えば、関係を終わらせる(pôr um fim)、圧力をかける(pôr pressão)、あるいはアラームをセットする(pôr o alarme)など、日本語の「~する」「~にかける」といった表現の多くを pôr が代替してくれます。日本語の「置く」は物理的な配置に限定されがちですが、ポルトガル語の pôr はもっと広い意味での「配置・設定・付与」をカバーします。特に、派生語である supor(推測する)は、ビジネスや日常会話で「~だと思った(Eu supus que...)」と自分の考えを述べる際に非常に重宝します。この動詞を使いこなせると、単に「物を置く」だけでなく、意見を述べたり、計画を立てたりする際の表現力が格段に上がります。pôr と poder の混同です。日本語話者は「置く」と「できる」という全く別の動詞として認識しているはずですが、綴りが似ているため、過去形になると Eu pude(私はできた)と言うべき場所で Eu pus と言ってしまうミスが多発します。これはL1(日本語)の干渉ではなく、視覚的な混乱によるものです。2つ目は、アクセント記号の欠落です。日本語にはアクセント記号で意味を区別する文化がないため、pôs の ^ を書き忘れることがよくあります。これは por(前置詞)と混同される原因となり、文全体の意味が通じなくなる重大なミスです。3つ目は、規則的な -er 動詞の活用を適用しようとすることです。porem や pormos といった誤った活用をしてしまうのは、脳が「規則的に処理したい」という効率化を求めるためです。不規則動詞は「例外」として別枠で記憶する訓練が必要です。pôr と他の動詞との違いを理解しましょう。pôr | 不規則、ややフォーマル | 置く、設定する、投稿する |colocar | 規則的、日常的(ブラジル) | 配置する、置く |ficar | 状態を表す | (物が)ある、~の状態になる |colocar は coloquei と規則的に変化するため、初心者には安心ですが、pôr の方がより「動作」のニュアンスが強く、洗練された響きがあります。一方、ficar は「置く」という動作ではなく、「置いてある」という「状態」を指します。Fiquei o livro na mesa と言うと、「私は本を机に置いた」ではなく「私は本と化して机に居座った」のような奇妙な意味になりかねません。動作主が誰か、という視点を常に意識することが大切です。pôr は -ar、-er、-ir のどれですか?-er 動詞です。不規則な変化をする孤高の存在と考えてください。pôs のアクセント記号は必須ですか?por と見分けがつかず、文章が崩壊します。pôr を使わない方がいいですか?colocar が好まれる傾向はありますが、pôr を使えば教養があり、かつ正確な表現として評価されます。pusemos と puseram の発音のコツは?pusemos は「プゼモス」、puseram は「プゼラン」と発音します。u の音をしっかり響かせることが、ネイティブらしく聞こえる秘訣です。Conjugation of Pôr (Pretérito Perfeito)
| Person | Stem | Ending | Full Form |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
pus
|
-
|
pus
|
|
Tu
|
pus
|
este
|
puseste
|
|
Você/Ele/Ela
|
pus
|
e
|
pôs
|
|
Nós
|
pus
|
emos
|
pusemos
|
|
Vós
|
pus
|
estes
|
pusestes
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
pus
|
eram
|
puseram
|
Meanings
The verb 'pôr' is used to describe placing, setting, or putting objects in a specific location in the past.
Physical Placement
To place an object in a physical location.
“Eu pus o livro na estante.”
“Ela pôs o café na mesa.”
Figurative Placement
To assign a value, a condition, or a state.
“Ele pôs ordem na casa.”
“Eles puseram fé no projeto.”
Reference Table
| 主語 | 過去形 (完全過去) | 例文 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
pus
|
Eu pus o celular na mesa.
|
私はスマホをテーブルに置きました。
|
|
Tu
|
puseste
|
Tu puseste o sal no café?
|
君はコーヒーに塩を入れたの?
|
|
Ele/Ela/Você
|
pôs
|
Ela pôs um filtro na foto.
|
彼女は写真にフィルターをかけました。
|
|
Nós
|
pusemos
|
Nós pusemos o link na bio.
|
私たちはバイオにリンクを貼りました。
|
|
Eles/Elas/Vocês
|
puseram
|
Vocês puseram as chaves aqui?
|
あなたたちはここに鍵を置きましたか?
|
フォーマル度スペクトル
Eu coloquei os documentos na mesa. (Office)
Eu pus os documentos na mesa. (Office)
Eu botei os documentos na mesa. (Office)
Eu joguei os documentos na mesa. (Office)
Pôr の動詞ファミリー
派生語
- supor 推測する
- impor 課す
- propor 提案する
- compor 構成する
過去形の Pôr vs Poder
アクセントは必要?
前置詞の「〜のために」として使っていますか?
3人称単数の過去形ですか?
「Pôr」を使うよくあるシチュエーション
物理的なもの
- • Chaves (鍵)
- • Livros (本)
- • Mesa (テーブル)
デジタル
- • Filtro (フィルター)
- • Story (ストーリー)
- • Link (リンク)
パーソナル
- • Roupa (服)
- • Perfume (香水)
- • Pressão (圧力)
レベル別の例文
Eu pus o livro na mesa.
I put the book on the table.
Ela pôs a chave aqui.
She put the key here.
Nós pusemos o bolo no forno.
We put the cake in the oven.
Eles puseram as roupas na mala.
They put the clothes in the suitcase.
Você pôs o sal na comida?
Did you put salt in the food?
Eu não pus o meu nome no papel.
I didn't put my name on the paper.
Tu puseste o casaco no armário?
Did you put the coat in the closet?
Vocês puseram as flores no vaso?
Did you put the flowers in the vase?
Ele pôs um fim na discussão.
He put an end to the argument.
Nós pusemos muita fé neste projeto.
We put a lot of faith in this project.
Eles puseram o plano em prática.
They put the plan into practice.
Eu pus o despertador para as sete.
I set the alarm for seven.
O governo pôs novas regras em vigor.
The government put new rules into effect.
Ela pôs a sua carreira em risco.
She put her career at risk.
Eles puseram o foco na qualidade.
They put the focus on quality.
Nós pusemos o assunto em pauta.
We put the subject on the agenda.
Ele pôs o seu orgulho de lado.
He put his pride aside.
Eles puseram o país em alerta máximo.
They put the country on high alert.
Eu pus em dúvida a sua palavra.
I called his word into question.
Nós pusemos todos os recursos disponíveis.
We put all available resources to use.
A empresa pôs em marcha uma reestruturação.
The company set a restructuring in motion.
Ele pôs a sua reputação em jogo.
He put his reputation on the line.
Eles puseram o dedo na ferida.
They hit the nail on the head (idiomatic).
Nós pusemos em xeque a validade do estudo.
We challenged the validity of the study.
間違えやすい
They sound identical in many dialects.
Both mean 'to put'.
One is a verb, one is a preposition (archaic/rare).
よくある間違い
Eu pui
Eu pus
Eu coloquei
Eu pus
Ele pos
Ele pôs
Nós pusemos
Nós pusemos
Eles puserem
Eles puseram
Eu puseste
Eu pus
Ele pôs-se
Ele pôs
文型パターン
Eu pus ___ na ___.
Você pôs ___ no ___?
Nós pusemos ___ em ___.
Eles puseram ___ em ___.
Real World Usage
Já pus o jantar no forno!
Eu pus em prática uma nova estratégia.
Pusemos as malas no carro.
Pus o sal na medida certa.
Pus a foto nova no perfil.
Pus o endereço correto.
アクセントを忘れずに!
pôs のアクセント記号は絶対に忘れないでください。これがないと前置詞の por(〜のために)と同じ綴りになってしまいます。 Ele pôs o livro aqui.
「S」で覚えよう
pus の「S」は「Set(設置する)」のSだと考えると覚えやすいですよ。これで pude(できた)との混同を防げます。 Eu pus o sal no café.
ブラジルとポルトガルの違い
colocar もよく使われますが、ポルトガルでは pôr が「置く」の定番として愛されています。 Tu puseste a mesa para o jantar?
Smart Tips
Immediately think of the 'pus-' stem.
Check for the accent on 'pôs'.
It's past tense, not future.
Use 'pôr' for speed, 'colocar' for precision.
発音
The 'ô' in 'pôs'
The circumflex indicates a closed 'o' sound.
Question
Você pôs? ↑
Rising intonation for yes/no questions.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Pus' as 'Pushing' something into the past.
視覚的連想
Imagine a giant 'PUS' button. Every time you press it, an object flies into a box labeled 'PAST'.
Rhyme
Eu pus, tu puseste, ele pôs, / Nós pusemos, eles puseram, todos nós!
Story
Yesterday, I decided to organize my room. I 'pus' (put) my books on the shelf. Then, I 'pus' (put) my clothes in the drawer. Finally, I 'pus' (put) my phone on the charger.
Word Web
チャレンジ
Write down 5 things you put in your bag today using 'Eu pus...'.
文化メモ
In Brazil, 'botar' is very common as a synonym for 'pôr' in informal speech.
In Portugal, 'pôr' is preferred over 'botar', which can sound very colloquial or even rude.
Usage follows European Portuguese standards but with local rhythmic variations.
Comes from Latin 'ponere'.
会話のきっかけ
Onde você pôs as chaves?
Você pôs o despertador hoje?
O que você pôs na sua mala de viagem?
Você já pôs em prática algum plano hoje?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Score: /3
練習問題
8 exercisesEu ___ as chaves na mesa.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Nós puseram o café.
Eu ponho o livro. -> Eu ___ o livro.
The stem for 'pôr' in the past is 'pus-'.
A: Onde você ___ o relatório? B: Eu pus na mesa.
o / mesa / na / pus / Eu / livro
Eles ___.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesEles ___ um comentário engraçado no meu vídeo.
Eu pude o link na bio do Instagram.
as / Eu / na / pus / chaves / mochila
She put the keys in her pocket.
I supposed you were here.
Match the following:
Tu ___ o livro na estante?
O meu pai pos o carro na garagem.
Select the best option:
O professor ___ (propor) um novo desafio.
Score: /10
よくある質問 (8)
No. 'Pôs' is the verb 'to put'. 'Pos' is an archaic preposition.
The stem 'pus-' is used for all forms, and the ending '-emos' is added.
Yes, 'colocar' is a regular verb and works in almost every context.
It is irregular in the present, preterite, and future subjunctive.
Use 'Eu não pus'.
It is very common in Brazil but considered informal or incorrect in Portugal.
'Puseram' is past tense. 'Puserem' is future subjunctive.
Think of the 'pus' sound as a 'push' into the past.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Poner (puse)
Spanish uses 'puse' for 'I put', while Portuguese uses 'pus'.
Poser (posai)
French is regular, Portuguese is irregular.
Setzen/Legen
Portuguese uses one verb 'pôr' for both.
Oku (置く)
Japanese verbs do not conjugate for person.
Wada'a (وضع)
Arabic conjugation is based on gender and number, not just person.
Fàng (放)
Chinese verbs do not change based on tense or person.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
関連動画
Related Grammar Rules
「知った」の瞬間:点過去のSaber (soube)
### Overview ポルトガル語を学んでいる皆さん、こんにちは!今日は、日常会話で非常に頻繁に使われる重要な動詞 `saber`(知っ...
過去の描写:「Ser」(Era)の使い方
### Overview ポルトガル語の学習において、過去の出来事を語ることは大きなステップです。特に、過去の状況や状態を詳細に説明...
ポルトガル語の過去形:持ってきた (trouxe)
Overview ポルトガル語の文字「X」はまさにワイルドカードです。時に「sh」、時に「z」のように響きます。しかし、動詞`trazer`...
'Vir' (来る) の過去形:来た、見た...待って、来た。
概要 「パーティーに来た」と言うつもりが、うっかり「パーティーを見た」と言ってしまったことはありませんか?これは思った以...
不完了過去の動詞 'ter':過去について話す (tinha)
### Overview ポルトガル語学習において、動詞 `ter`(持っている)は最も頻繁に使われる非常に重要な動詞です。特に、過去の出...