B1 Past Tense 15 min read ふつう

過去形の動詞 'Querer' (quis): 「〜したかった」と「〜しようとした」

「〜しようとした」や「(その場で)決めた」という、過去の具体的な行動や拒絶を表すときは不規則な語幹の quis を使いましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

In the past tense, 'quis' means 'tried' (or 'refused' in the negative), while 'queria' means 'wanted'.

  • Use 'quis' for a specific attempt: 'Eu quis abrir a porta' (I tried to open the door).
  • Use 'queria' for a state of mind or desire: 'Eu queria um café' (I wanted a coffee).
  • Use 'não quis' to mean 'refused': 'Ele não quis ir' (He refused to go).
Subject + quis (attempted) / queria (desired) + Verb

Overview

### Overview
ポルトガル語の動詞 querer(~したい、~を欲する)は、日常会話で非常に頻繁に使われる基本動詞ですが、過去形になると単なる「欲した」という意味を超えた、非常に重要なニュアンスの変化が生じます。特に中級レベル(B1)を目指す学習者にとって、この動詞の過去形 quis を使いこなせるかどうかは、表現の正確さを大きく左右します。ポルトガル語の過去形には「点」の過去である Pretérito Perfeito(完了過去)と、「線」の過去である Pretérito Imperfeito(線過去)がありますが、querer はこのどちらを使うかによって意味が劇的に変わります。
日本語では「欲しかった」という場合、過去の継続的な状態も、ある瞬間の決断も、文脈で補うことがほとんどです。例えば「昨日、車を買いたかった」と言うとき、日本語では「買おうとした(ができなかった)」のか、「単純に欲求を持っていた」のかが曖昧ですが、ポルトガル語ではこの二つが明確に区別されます。quis は「単に欲した」のではなく、「欲求に基づいて行動を起こした(試みた)」あるいは「拒絶した」という、意志が伴った『完了したイベント』を指します。この概念は、日本語の「~しようとした」という補助動詞に近い感覚ですが、ポルトガル語では動詞そのものの時制でこれを表現します。この感覚を身につけることは、単なる文法知識を超えて、ポルトガル語らしい「意志の強さ」や「状況の切り取り方」を理解する鍵となります。
### How This Grammar Works
quis の本質は「アスペクト(相)」にあります。ポルトガル語の過去形は、出来事をどのように捉えるかを規定します。Pretérito Imperfeito である queria は、過去の一定期間における「状態」や「反復」を表します。日本語で言えば「~したかった(状態)」です。一方、Pretérito Perfeito である quis は、出来事を一つの「点」として捉えます。状態ではなく『決断』や『行動』というイベントそのものを指すため、意味が「試みる(try)」や「拒絶する(refuse)」へとシフトします。
日本語の動詞と比較してみましょう。日本語の「~したい」は形容詞的ですが、ポルトガル語の querer は他動詞です。日本語では「昨日、ケーキを食べたかった」と言えば、食べたかどうかは不明です。しかしポルトガル語で Eu quis comer o bolo と言うと、「私はケーキを食べる(という意志に基づいて行動した)」という意味になり、聞き手は「で、結果はどうだったの?」という続きを期待します。もし結果が伴わない場合、mas...(しかし)と続けて「~しようとしたが、できなかった」と表現するのが定型です。また、否定形の não quis は「欲しくなかった」という単なる感情の欠如ではなく、「断固として拒否した」という強い意志を表します。日本語でいう「いりません」「やりません」という強い拒絶のニュアンスが、この não quis には含まれています。この「意志の介入」こそが、quis を理解する上での最大のポイントです。
### Formation Pattern
querer の完了過去形は不規則変化の代表格です。語幹が quer- から quis- へと変化し、語尾も特有の形をとります。このグループは「強い完了過去」と呼ばれ、他にも dizer(disse)、fazer(fiz)など、重要な動詞が含まれます。
| 人称 | ポルトガル語活用 | 日本語訳のニュアンス |
|---|---|---|
| Eu | quis | 私は試みた/拒絶した |
| Tu | quiseste | 君は試みた/拒絶した |
| Você/Ele/Ela | quis | あなたは/彼は試みた/拒絶した |
| Nós | quisemos | 私たちは試みた/拒絶した |
| Vós | quisestes | あなた方は試みた/拒絶した |
| Vocês/Eles/Elas | quiseram | 彼らは試みた/拒絶した |
発音のコツとして、quisemoss は母音に挟まれているため「ズ」という音になります。また、quiseram の最後は「ラン」ではなく、ブラジルポルトガル語では「ラォン」に近い鼻母音になることが一般的です。これらの活用は機械的に暗記する必要がありますが、一度覚えると fazerdizer の活用パターンを理解する助けにもなります。
### When To Use It
quis を使うべき場面は、主に以下の3つです。
  1. 1「~しようとした(が、できなかった)」という試行:
成功したか失敗したかに関わらず、目的のために動いたことを強調します。例:Eu quis ligar para ela, mas o celular estava fora de área.(彼女に電話しようとしたが、圏外だった)。単に「電話したかった」という気持ちだけなら queria ですが、実際に発信ボタンを押したという行動があるため quis を使います。
  1. 1「断固とした拒絶」:
não quis は非常に強力です。例えば、上司から残業を頼まれた際、Eu não queria ficar と言うと「残業したくなかった(という気持ち)」になりますが、Eu não quis ficar と言うと「残業を断った(という決断)」になります。会議や交渉の場では、この違いが非常に重要です。
  1. 1「ある瞬間の決意」:
物語の中で、ある出来事をきっかけに「よし、やろう!」と決めた瞬間を表します。例:Quando vi o mar, eu quis mergulhar.(海を見た瞬間、潜ることに決めた)。
### Common Mistakes
日本人学習者が陥りやすいミスを3つ挙げます。
  1. 1過去の願望を全て quis で言ってしまう:
日本語の「~したかった」をそのまま quis に訳すと、「試みた」という意味になってしまい、文脈が不自然になります。子供の頃の夢を語る時は Eu queria ser astronauta(なりたかった)が正解です。Eu quis ser astronauta と言うと、「宇宙飛行士になろうとした(が、何かがあって諦めた)」というニュアンスになります。
  1. 1拒絶の場面で não queria を使って曖昧にする:
日本語の「遠慮」の文化が影響し、断る時に Não queria と言ってしまうと、相手は「まだ迷っているのかな?」と解釈して食い下がってくる可能性があります。はっきりと断るべき場面では Não quis を使う勇気を持ちましょう。
  1. 1quis を使った後の結末の欠如:
Eu quis comprar o livro とだけ言うと、ネイティブは「で、買えたの?」と続きを待ちます。quis は行動の始まりを告げる合図なので、その後の結果を説明する節をセットにするのが自然です。
### Contrast With Similar Patterns
| 比較項目 | queria (線過去) | quis (完了過去) |
|---|---|---|
| 日本語のイメージ | ~したかった(状態) | ~しようとした/断った(決断) |
| 完了の有無 | 未完了(継続中) | 完了(その瞬間の出来事) |
| 文脈の役割 | 背景説明、描写 | 物語の進行、アクション |
queria は過去の「心の中の映像」であり、quis は過去の「行動の記録」です。この違いを意識するだけで、あなたのポルトガル語は一段と洗練されます。
### Quick FAQ
Q1: Eu quisEle quis が同じ形ですが、どう区別しますか?
A1: 文脈(Context)がすべてです。主語が明示されていない場合、前後の文脈から判断します。日常会話では Eu を省略せずに Eu quis... と言うと誤解が防げます。
Q2: não quis を使うと失礼になりませんか?
A2: 言い方によります。Não, obrigado, eu não quis. のように丁寧な表現を添えれば、意志を明確に伝えるプロフェッショナルな響きになります。
Q3: tentei(試みた)と quis はどう違いますか?
A3: tentei は「努力した」というプロセスに焦点があり、quis は「そうしようという意志を持った」という決断の瞬間に焦点があります。非常に近いですが、quis の方がより「意志」に重きが置かれます。

Conjugation of 'Querer' in Pretérito Perfeito

Pronoun Conjugation
Eu
quis
Você/Ele/Ela
quis
Nós
quisemos
Vocês/Eles/Elas
quiseram

Meanings

The verb 'querer' changes meaning in the past tense based on the aspect of the action.

1

Attempt

To make an effort or attempt to do something.

“Eu quis falar com ele.”

“Nós quisemos ajudar.”

2

Refusal

When used in the negative, it implies a refusal.

“Ela não quis comer.”

“Eles não quiseram ouvir.”

Reference Table

Reference table for 過去形の動詞 'Querer' (quis): 「〜したかった」と「〜しようとした」
主語 活用 (完全過去) 例文 意味のニュアンス
Eu
quis
Eu quis ir.
(その時)行こうとした、決めた
Você/Ele/Ela
quis
Ele não quis.
彼は(きっぱり)拒否した
Tu (ポルトガル等)
quiseste
Tu quiseste isso.
君はそれを望んだ(選んだ)
Nós
quisemos
Nós quisemos ajudar.
私たちは助けようとした
Vocês/Eles/Elas
quiseram
Eles quiseram sair.
彼らは出ることに決めた

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Tentei contatá-lo.

Tentei contatá-lo. (Phone call)

ニュートラル
Eu quis ligar para você.

Eu quis ligar para você. (Phone call)

カジュアル
Quis te ligar.

Quis te ligar. (Phone call)

スラング
Tentei te dar um toque.

Tentei te dar um toque. (Phone call)

過去形 'Quis' が持つ意味

Quis

肯定文

  • 〜しようとした Intentional effort
  • 〜することに決めた Sudden choice

否定文

  • 〜するのを拒否した Active 'No'

Quis vs. Queria の使い分け

Quis (完全過去)
一回限りの出来事 Lightning bolt
完了した行動(試み・拒絶) Tried/Refused
Queria (不完全過去)
継続的な状態 A cloud
背景情報(願望・夢) Desire/Dreams

どちらの時制を使うべき?

1

特定の瞬間のことですか?

YES
次へ
NO
Queria を使う
2

実際に「やろうとした」か「拒否」しましたか?

YES
Quis を使う
NO ↓

活用形のグループ分け

👤

単数(基本)

  • Eu quis
  • Você quis
  • Ele/Ela quis
👥

複数

  • Nós quisemos
  • Vocês quiseram
  • Eles/Elas quiseram

レベル別の例文

1

Eu quis comer.

I tried to eat.

2

Ele quis falar.

He tried to speak.

3

Nós quisemos ir.

We tried to go.

4

Eles quiseram ver.

They tried to see.

1

Eu não quis o presente.

I refused the gift.

2

Você quis ajudar?

Did you try to help?

3

Ela não quis sair.

She refused to go out.

4

Nós não quisemos dormir.

We refused to sleep.

1

Eu quis ligar, mas o telefone estava sem bateria.

I tried to call, but the phone was out of battery.

2

Eles quiseram resolver o problema sozinhos.

They tried to solve the problem by themselves.

3

Você quis dizer que não vem?

Did you mean (try to say) that you aren't coming?

4

Ele não quis aceitar a oferta de emprego.

He refused to accept the job offer.

1

Por mais que eu quisesse, não pude ir.

As much as I wanted to, I couldn't go.

2

O motor não quis pegar de jeito nenhum.

The engine refused to start at all.

3

Ela quis demonstrar sua gratidão com um presente.

She tried to demonstrate her gratitude with a gift.

4

Não quisemos incomodar, por isso saímos cedo.

We didn't want to bother, so we left early.

1

Ele quis impor sua vontade sobre o grupo.

He tried to impose his will on the group.

2

Apesar de todos os esforços, o sistema não quis funcionar.

Despite all efforts, the system refused to work.

3

Ela quis ser clara em suas intenções.

She tried to be clear in her intentions.

4

Eles quiseram reescrever a história.

They tried to rewrite history.

1

O destino não quis que nos encontrássemos.

Fate did not want us to meet.

2

Ele quis, por um momento, esquecer o passado.

He tried, for a moment, to forget the past.

3

Não quisemos senão o melhor para eles.

We wanted nothing but the best for them.

4

A natureza não quis cooperar com os planos.

Nature refused to cooperate with the plans.

間違えやすい

The Verb 'Querer' in the Past (quis): Tried vs. Wanted Quis vs. Tentei

Both mean 'tried', but 'tentei' is the literal verb for 'to try'.

The Verb 'Querer' in the Past (quis): Tried vs. Wanted Quis vs. Queria

Both are past forms of 'querer'.

The Verb 'Querer' in the Past (quis): Tried vs. Wanted Não quis vs. Não queria

Both are negative past forms.

よくある間違い

Eu quis um café.

Eu queria um café.

You want a coffee as a state, not an attempt.

Eu querii.

Eu quis.

Incorrect conjugation.

Ele não queria ir.

Ele não quis ir.

If it's a specific refusal, use 'quis'.

Nós quisemos um carro.

Nós queríamos um carro.

Wanting is a state.

Eu quis estar feliz.

Eu queria estar feliz.

States of being use Imperfeito.

Eles quisiram.

Eles quiseram.

Stem error.

Você quis um abraço?

Você queria um abraço?

Desire is a state.

Eu quis saber a verdade.

Eu queria saber a verdade.

Usually a state of mind.

O computador não quis funcionar.

O computador não funcionou.

While 'não quis' works for personification, 'não funcionou' is more natural for objects.

Ele quis que eu fosse.

Ele queria que eu fosse.

Desire in subjunctive clauses uses Imperfeito.

Eu quis amar ela.

Eu queria amá-la.

Love is a state.

Ele quis ser rico.

Ele queria ser rico.

Life goals are states.

Nós quisemos entender.

Nós queríamos entender.

Understanding is a process.

文型パターン

Eu quis ___ mas não consegui.

Ele não quis ___ o presente.

Nós quisemos ___ a verdade.

Eles quiseram ___ o projeto.

Real World Usage

Texting constant

Não quis te incomodar.

Job Interview common

Eu quis aprimorar minhas habilidades.

Food Delivery occasional

O entregador não quis subir.

Travel common

Eu quis comprar a passagem, mas estava esgotada.

Social Media common

Não quis postar a foto.

Customer Service common

O atendente não quis resolver o problema.

⚠️

ZではなくSで書く!

英語の「テスト」を意味する 'quiz' につられて 'quiz' と書かないように注意しましょう。ポルトガル語の動詞では必ず quis とSを使います。
🎯

拒絶のニュアンス

否定形で
Eu não quis
と言うと、単に「したくなかった」だけでなく、「あえてしなかった(拒絶した)」という強い意志が含まれます。
Eu não quis comer nada.
💬

言い直したい時の救世主

会話で言い間違えたとき、 Eu quis dizer... (〜と言おうとしたんです、つまり…)と言うと、とても自然に訂正できますよ。
Eu quis dizer outra coisa.

Smart Tips

Use 'quis' + infinitive.

Eu tentei abrir a porta. Eu quis abrir a porta.

Use 'não quis'.

Eu não queria ir. Eu não quis ir.

Use 'queria'.

Eu quis um sorvete. Eu queria um sorvete.

Ask yourself: was it a specific moment or a state?

Eu quis ser médico. Eu queria ser médico.

発音

/kiʃ/

Quis

Pronounced like 'keesh'.

/ki'zemuʃ/

Quisemos

The 'e' is open.

Statement

Eu quis. ↘

Finality.

Question

Você quis? ↗

Inquiry.

暗記しよう

記憶術

Quis is a 'Quick' attempt. Queria is a 'Continuous' desire.

視覚的連想

Imagine a person trying to push a heavy door (Quis - a specific, hard effort) vs. someone sitting in a chair dreaming of a vacation (Queria - a long, ongoing feeling).

Rhyme

Quis is the try, Queria is the sigh.

Story

Yesterday, I wanted (queria) to bake a cake. I tried (quis) to mix the flour, but it was too hard. The oven refused (não quis) to turn on. I gave up.

Word Web

quisqueriatentarrecusarvontadeesforço

チャレンジ

Write 3 sentences about things you tried to do yesterday using 'quis'.

文化メモ

In Brazil, 'quis' is very direct. Using 'queria' is often preferred to sound more polite.

The distinction is very sharp. 'Quis' is used strictly for completed attempts.

Refusing with 'não quis' is considered direct but polite enough.

Comes from Latin 'quaerere' (to seek/ask).

会話のきっかけ

O que você quis dizer com isso?

Você quis ir à festa ontem?

Por que você não quis comer?

Eles quiseram mudar o plano?

日記のテーマ

Descreva uma vez que você tentou algo novo.
Escreva sobre um convite que você recusou.
Conte sobre um problema técnico que você tentou resolver.
Reflita sobre uma meta que você tentou alcançar.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

ポルトガル語の完全過去形(Preterite)を使って、正しい形を選んでね。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
過去の特定の瞬間に「買おうとした(けど高かった)」というニュアンスなので、不規則形の 'quis' が正解です。
「拒絶(あえてしなかった)」を意味する文はどれかな?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
完全過去の否定形 'não quis' は、「しなかった」という事実だけでなく「拒否した」という強い意志が含まれます。
この文の間違いを直してみよう。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
動詞 querer の完全過去の語幹は 'quis-' です。1人称複数形(私たち)は 'quisemos' になります。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct form of 'querer'.

Eu ___ falar com você ontem, mas você não estava.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quis
It was a specific attempt.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which sentence implies a refusal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não quis ir.
Negative 'quis' means refusal.
Correct the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu quis um sorvete.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu queria um sorvete.
Wanting is a state.
Reorder the words. Sentence Reorder

não / quis / ir / ele

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele não quis ir.
Standard word order.
Translate to Portuguese. 翻訳

They tried to help.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles quiseram ajudar.
Specific attempt.
Match the meaning. Match Pairs

Match 'quis' and 'queria'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quis=tried, queria=wanted
Core rule.
Conjugate for 'Nós'. Conjugation Drill

Nós ___ (querer) sair.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quisemos
Irregular conjugation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Você foi à festa? B: Não, eu não ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quis
Refusal.

Score: /8

Practice Bank

8 exercises
ポルトガル語に訳してね 翻訳

彼らは君に電話しようとしたんだよ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles quiseram te ligar.
正しい語順に並び替えてね Sentence Reorder

ontem / não / falar / Ele / quis / comigo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele não quis falar comigo ontem.
空欄を埋めてね(3人称単数) 穴埋め問題

Você ___ ver o filme ou desistiu?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quis
ペアを作ってね Match Pairs

主語と正しい活用を組み合わせてね:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu -> quis, Nós -> quisemos, Eles -> quiseram, Tu -> quiseste
SNSの投稿に合う、その場の決断を表す形を選んでね。 選択問題

Fui à praia porque ___ ver o pôr do sol.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quis
間違いを見つけて直してね Error Correction

O aluno não quereu fazer o dever.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O aluno não quis fazer o dever.
欧州ポルトガルの文脈で、'Tu' の形を使ってね。 穴埋め問題

Tu ___ ir à festa?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quiseste
「君が正しいと言いたかったんだ」という意味になるように訳してね。 翻訳

Eu ___ dizer que você está certo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quis

Score: /8

よくある質問 (8)

It follows the historical Latin perfect stem, which is common for high-frequency verbs.

No, 'queria' is for states. Use 'quis' for attempts.

Yes, it is standard in both European and Brazilian Portuguese.

If it was a specific time, use 'quis'.

Use 'Eu não quis' for refusal or 'Eu não queria' for lack of desire.

Yes, it is perfectly acceptable in formal contexts.

Yes, 'poder' (pude vs podia) follows a similar pattern.

'Tentei' is 'I tried'. 'Quis' is 'I wanted/tried'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Quise

Very similar, but check for regional nuances.

French moderate

J'ai voulu

French doesn't have a direct equivalent to the Imperfeito/Perfeito split for this verb.

German low

Ich wollte

German lacks the aspectual distinction in the verb itself.

Japanese low

〜ようとした

Japanese uses a construction rather than a single verb conjugation.

Arabic moderate

أردت

Arabic relies on context to distinguish between 'wanted' and 'tried'.

Chinese low

想 (xiǎng)

Chinese does not conjugate verbs for tense.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!