Le verbe 'Querer' au passé (quis) : Vouloir vs. Essayer
quis- pour parler d'une tentative ou d'une décision précise avec les badges tentative, décision et refus.
Grammar Rule in 30 Seconds
In the past tense, 'quis' means 'tried' (or 'refused' in the negative), while 'queria' means 'wanted'.
- Use 'quis' for a specific attempt: 'Eu quis abrir a porta' (I tried to open the door).
- Use 'queria' for a state of mind or desire: 'Eu queria um café' (I wanted a coffee).
- Use 'não quis' to mean 'refused': 'Ele não quis ir' (He refused to go).
Overview
querer (vouloir) est l'un des piliers de la langue. Mais attention, le passage au passé est un véritable piège pour nous, francophones.Pretérito Imperfeito (queria) et le Pretérito Perfeito (quis) n'est pas juste une question de temps, c'est une question de sens profond.Eu quis, tu ne dis pas simplement « j'ai voulu ». Tu exprimes une volonté qui s'est transformée en action ou en décision ferme. C'est là que réside toute la subtilité : quis porte en lui une dimension d'« effort » ou de « refus ».quis dans le Pretérito Perfeito transforme littéralement la nature du verbe. C'est le même mécanisme que pour saber (savoir) qui devient soube (j'ai appris/j'ai découvert) au passé composé.quis là où tu devrais utiliser queria, tu risques de sonner comme quelqu'un qui a pris une décision définitive alors que tu voulais juste exprimer une envie passagère. Maîtriser quis, c'est passer du stade de débutant qui traduit mot à mot, à celui d'intermédiaire qui comprend la logique narrative du portugais.quis, il faut penser en termes d'« aspect ». En français, quand on dit « je voulais », on décrit un état mental. Quand on dit « j'ai voulu », on insiste sur le début ou la fin de cette envie.Pretérito Imperfeito (queria) est l'outil parfait pour décrire un état d'esprit continu, une habitude ou une scène de fond. C'est notre imparfait : « je voulais être riche », « je voulais partir en vacances ».Pretérito Perfeito (quis), en revanche, est un outil « perfectif ». Il enferme l'action dans une boîte, avec un début et une fin. Comme le verbe querer exprime un état, le mettre dans une boîte parfaite force le sens à se déplacer vers l'action concrète : la décision de vouloir ou l'effort pour obtenir ce qu'on veut.- 1
Eu queria ir à praia.(Je voulais aller à la plage.) Ici, je décris mon état d'esprit. Peut-être que j'y suis allé, peut-être pas, peu importe. C'est une description. - 2
Eu quis ir à praia.(J'ai essayé d'aller à la plage / J'ai pris la décision d'y aller.) Ici, lequisimplique que j'ai agi. J'ai pris mes clés, j'ai pris la voiture, j'ai fait une tentative. Si je n'y suis pas arrivé, la suite de la phrase sera logiquementmas não consegui(mais je n'ai pas réussi).
pouvoir : podia (je pouvais, j'avais la capacité) vs pude (j'ai réussi à/je suis parvenu à). Le français fait cette distinction par le choix du verbe (pouvoir vs réussir), le portugais la fait par le choix du temps. C'est fascinant, non ?querer est irrégulier, il n'y a pas de secret, il faut le mémoriser. Il appartient à cette famille de verbes « forts » qui changent de radical au passé. Le radical devient quis-. Voici comment le construire :quis | J'ai essayé / J'ai décidé |quiseste | Tu as essayé / Tu as décidé |quis | Il a essayé / Il a décidé |quisemos | Nous avons essayé / Nous avons décidé |quisestes | Vous avez essayé / Vous avez décidé |quiseram | Ils ont essayé / Ils ont décidé |eu et le ele/ela sont identiques. C'est le contexte qui te dira de qui on parle. Pour la prononciation, fais attention au s : dans quis, il se prononce souvent comme un « ch » (sh) en fin de phrase, alors que dans quisemos, le s est entre deux voyelles, donc il se prononce comme un « z ».s intervocalique devient sonore.quis s'utilise dans trois situations principales où tu veux marquer une rupture ou une action concrète :- 1L'effort ou la tentative : Quand tu veux dire que tu as fait une démarche.
Eu quis falar com ele, mas ele não estava.(J'ai essayé de lui parler, mais il n'était pas là.) Si tu disqueria, tu exprimes juste ton envie de lui parler, sans forcément avoir essayé.
- 1Le refus catégorique : C'est l'usage le plus courant.
Não quissignifie « j'ai refusé ». C'est très utile au bureau ou avec des amis. Si on te propose un café et que tu ne veux pas, direNão quisest une façon très nette de clore la discussion. C'est presque un refus poli mais définitif. En français, « je n'ai pas voulu » peut paraître un peu sec, mais en portugais, c'est la norme pour exprimer un refus.
- 1La décision soudaine : Dans un récit, pour marquer le moment précis où une volonté naît.
De repente, eu quis mudar de vida.(Soudainement, j'ai décidé de changer de vie.) C'est l'instant T de ta volonté.
- 1La confusion état vs action : L'erreur classique est de dire
Quando eu era pequeno, eu quis ser médico(Quand j'étais petit, j'ai voulu être médecin). C'est faux parce que « vouloir être médecin » est un état qui a duré toute ton enfance. Il faut utiliserqueria(l'imparfait). Pourquoi ? Parce que notre cerveau français traduit « j'ai voulu » par le passé composé, mais ici, c'est une description, pas un événement ponctuel.
- 1L'omission de la conséquence : Quand tu utilises
quispour signifier « j'ai essayé », le Portugais s'attend à une suite. Si tu dis justeEu quis fazer issoet que tu t'arrêtes là, ton interlocuteur va te regarder en attendant la suite : « Et alors ? Qu'est-ce qui s'est passé ? ». En français, on peut dire « j'ai voulu faire ça » sans forcément préciser la suite, mais en portugais, lequisappelle une conclusion.
- 1Le refus trop mou : Utiliser
não queriaquand on veut dire « non, merci, je refuse ». En français, « je ne voulais pas » est une excuse douce. En portugais,não queriapeut être interprété comme « je n'en avais pas envie à ce moment-là, mais bon... ». Si tu veux être clair et ferme, utilisenão quis.
quis avec d'autres verbes qui ont le même comportement « aspectuel » au passé.Querer | queria (voulais) | quis (ai essayé/refusé) |Saber | sabia (savais) | soube (ai appris/découvert) |Poder | podia (pouvais) | pude (ai réussi à) |quis, tu as compris la logique de soube et pude. C'est une structure très élégante une fois qu'on a le déclic.quis est toujours négatif ?Ele quis me ajudar (Il a voulu m'aider / Il a fait l'effort de m'aider). C'est juste que le não quis est la forme la plus fréquente pour exprimer un refus.queria pour dire « j'ai essayé » ?Queria décrit une intention, pas une tentative. Si tu veux dire que tu as essayé, tentei est aussi une option, mais quis ajoute cette nuance de volonté personnelle très forte.quis.Conjugation of 'Querer' in Pretérito Perfeito
| Pronoun | Conjugation |
|---|---|
|
Eu
|
quis
|
|
Você/Ele/Ela
|
quis
|
|
Nós
|
quisemos
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
quiseram
|
Meanings
The verb 'querer' changes meaning in the past tense based on the aspect of the action.
Attempt
To make an effort or attempt to do something.
“Eu quis falar com ele.”
“Nós quisemos ajudar.”
Refusal
When used in the negative, it implies a refusal.
“Ela não quis comer.”
“Eles não quiseram ouvir.”
Reference Table
| Personne | Portugais (Passé) | Exemple | Sens en Français |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
quis
|
Eu quis ir.
|
J'ai voulu / essayé d'y aller.
|
|
Você/Ele/Ela
|
quis
|
Ele não quis.
|
Il a refusé.
|
|
Tu (Portugal)
|
quiseste
|
Tu quiseste isso.
|
Tu as voulu ça.
|
|
Nós
|
quisemos
|
Nós quisemos ajudar.
|
Nous avons voulu / essayé d'aider.
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
quiseram
|
Eles quiseram sair.
|
Ils ont décidé de partir.
|
Spectre de formalité
Tentei contatá-lo. (Phone call)
Eu quis ligar para você. (Phone call)
Quis te ligar. (Phone call)
Tentei te dar um toque. (Phone call)
Les sens de 'Quis' au passé
Affirmatif
- A essayé de Effort intentionnel
- A décidé de Choix soudain
Négatif
- A refusé de Un 'Non' actif
Quis vs. Queria
Choisir le bon temps
Est-ce un moment précis ?
As-tu essayé ou refusé ?
Groupes de conjugaison
Singulier (Standard)
- • Eu quis
- • Você quis
- • Ele/Ela quis
Pluriel
- • Nós quisemos
- • Vocês quiseram
- • Eles/Elas quiseram
Exemples par niveau
Eu quis comer.
I tried to eat.
Ele quis falar.
He tried to speak.
Nós quisemos ir.
We tried to go.
Eles quiseram ver.
They tried to see.
Eu não quis o presente.
I refused the gift.
Você quis ajudar?
Did you try to help?
Ela não quis sair.
She refused to go out.
Nós não quisemos dormir.
We refused to sleep.
Eu quis ligar, mas o telefone estava sem bateria.
I tried to call, but the phone was out of battery.
Eles quiseram resolver o problema sozinhos.
They tried to solve the problem by themselves.
Você quis dizer que não vem?
Did you mean (try to say) that you aren't coming?
Ele não quis aceitar a oferta de emprego.
He refused to accept the job offer.
Por mais que eu quisesse, não pude ir.
As much as I wanted to, I couldn't go.
O motor não quis pegar de jeito nenhum.
The engine refused to start at all.
Ela quis demonstrar sua gratidão com um presente.
She tried to demonstrate her gratitude with a gift.
Não quisemos incomodar, por isso saímos cedo.
We didn't want to bother, so we left early.
Ele quis impor sua vontade sobre o grupo.
He tried to impose his will on the group.
Apesar de todos os esforços, o sistema não quis funcionar.
Despite all efforts, the system refused to work.
Ela quis ser clara em suas intenções.
She tried to be clear in her intentions.
Eles quiseram reescrever a história.
They tried to rewrite history.
O destino não quis que nos encontrássemos.
Fate did not want us to meet.
Ele quis, por um momento, esquecer o passado.
He tried, for a moment, to forget the past.
Não quisemos senão o melhor para eles.
We wanted nothing but the best for them.
A natureza não quis cooperar com os planos.
Nature refused to cooperate with the plans.
Facile à confondre
Both mean 'tried', but 'tentei' is the literal verb for 'to try'.
Both are past forms of 'querer'.
Both are negative past forms.
Erreurs courantes
Eu quis um café.
Eu queria um café.
Eu querii.
Eu quis.
Ele não queria ir.
Ele não quis ir.
Nós quisemos um carro.
Nós queríamos um carro.
Eu quis estar feliz.
Eu queria estar feliz.
Eles quisiram.
Eles quiseram.
Você quis um abraço?
Você queria um abraço?
Eu quis saber a verdade.
Eu queria saber a verdade.
O computador não quis funcionar.
O computador não funcionou.
Ele quis que eu fosse.
Ele queria que eu fosse.
Eu quis amar ela.
Eu queria amá-la.
Ele quis ser rico.
Ele queria ser rico.
Nós quisemos entender.
Nós queríamos entender.
Structures de phrases
Eu quis ___ mas não consegui.
Ele não quis ___ o presente.
Nós quisemos ___ a verdade.
Eles quiseram ___ o projeto.
Real World Usage
Não quis te incomodar.
Eu quis aprimorar minhas habilidades.
O entregador não quis subir.
Eu quis comprar a passagem, mas estava esgotada.
Não quis postar a foto.
O atendente não quis resolver o problema.
Oublie le 'Z'
quis avec un 's'. Eu quis viajar.La règle du refus
Eu não quisne veut pas juste dire que t'en avais pas envie. C'est un refus ferme :
Ela não quis ajudar.
Rectifier le tir
Eu quis dizer... pour dire 'je voulais dire'. C'est super utile en conversation.Smart Tips
Use 'quis' + infinitive.
Use 'não quis'.
Use 'queria'.
Ask yourself: was it a specific moment or a state?
Prononciation
Quis
Pronounced like 'keesh'.
Quisemos
The 'e' is open.
Statement
Eu quis. ↘
Finality.
Question
Você quis? ↗
Inquiry.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Quis is a 'Quick' attempt. Queria is a 'Continuous' desire.
Association visuelle
Imagine a person trying to push a heavy door (Quis - a specific, hard effort) vs. someone sitting in a chair dreaming of a vacation (Queria - a long, ongoing feeling).
Rhyme
Quis is the try, Queria is the sigh.
Story
Yesterday, I wanted (queria) to bake a cake. I tried (quis) to mix the flour, but it was too hard. The oven refused (não quis) to turn on. I gave up.
Word Web
Défi
Write 3 sentences about things you tried to do yesterday using 'quis'.
Notes culturelles
In Brazil, 'quis' is very direct. Using 'queria' is often preferred to sound more polite.
The distinction is very sharp. 'Quis' is used strictly for completed attempts.
Refusing with 'não quis' is considered direct but polite enough.
Comes from Latin 'quaerere' (to seek/ask).
Amorces de conversation
O que você quis dizer com isso?
Você quis ir à festa ontem?
Por que você não quis comer?
Eles quiseram mudar o plano?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesEu ___ falar com você ontem, mas você não estava.
Which sentence implies a refusal?
Find and fix the mistake:
Eu quis um sorvete.
não / quis / ir / ele
They tried to help.
Match 'quis' and 'queria'.
Nós ___ (querer) sair.
A: Você foi à festa? B: Não, eu não ___.
Score: /8
Practice Bank
8 exercisesIls ont voulu (essayé de) t'appeler.
ontem / não / falar / Ele / quis / comigo
Você ___ ver o filme ou desistiu?
Associe chaque pronom :
Fui à praia porque ___ ver o pôr do sol.
O aluno não quereu fazer o dever.
Tu ___ ir à festa?
Eu ___ dizer que você está certo.
Score: /8
FAQ (8)
It follows the historical Latin perfect stem, which is common for high-frequency verbs.
No, 'queria' is for states. Use 'quis' for attempts.
Yes, it is standard in both European and Brazilian Portuguese.
If it was a specific time, use 'quis'.
Use 'Eu não quis' for refusal or 'Eu não queria' for lack of desire.
Yes, it is perfectly acceptable in formal contexts.
Yes, 'poder' (pude vs podia) follows a similar pattern.
'Tentei' is 'I tried'. 'Quis' is 'I wanted/tried'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Quise
Very similar, but check for regional nuances.
J'ai voulu
French doesn't have a direct equivalent to the Imperfeito/Perfeito split for this verb.
Ich wollte
German lacks the aspectual distinction in the verb itself.
〜ようとした
Japanese uses a construction rather than a single verb conjugation.
أردت
Arabic relies on context to distinguish between 'wanted' and 'tried'.
想 (xiǎng)
Chinese does not conjugate verbs for tense.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Verbe Querer : Exprimer le désir & Commander (quer, querem)
Overview Vous êtes déjà entré dans une boulangerie à Lisbonne ou un bar à jus à Rio, avez fixé un délicieux `pastel de n...
Passé en portugais : Verbes réguliers en -ar
### Overview Salut ! Si tu es ici, c'est que tu as déjà les bases du portugais et que tu veux passer au niveau supérieu...
Vidéos associées
Ana de Armas Proves Everything Is Sexier In Spanish
Ficus elastica 🌿 a chic and easy-to-care-for plant for your home.
BURACOS NEGROS - COMO ELES NASCEM?? E O QUE ACONTECE DENTRO DELES??
Le prétérit en portugais : Verbes irréguliers
Portugais avec Tiago
Les verbes irréguliers au passé (Pretérito Perfeito)
Portugais Facile
Related Grammar Rules
Apprendre une nouvelle : Saber au prétérit (soube)
### Overview Salut ! Si tu as déjà sursauté devant une notification WhatsApp ou si tu as réalisé que ta série préférée...
Descriptions Passées : Utiliser 'Ser' (Era)
Overview As-tu déjà regardé une vieille photo en pensant : « Waouh, j'**étais** tellement gênant à l'époque ? » ou peut-...
Passé en Portugais : Apporté (trouxe)
Overview La lettre X en portugais est un vrai joker. Parfois, elle sonne comme 'ch'. D'autres fois comme un 'z'. Mais da...
Passé de 'Vir' (Venir) : Je suis venu, j'ai vu... attends, je suis venu.
Aperçu Avez-vous déjà dit accidentellement à quelqu'un que vous "avez vu" à la fête au lieu de "êtes venu" à la fête ? C...
Le verbe 'ter' à l'imparfait : Parler du passé (tinha)
### Overview Salut ! Si tu apprends le portugais, tu as sûrement remarqué que le verbe `ter` (avoir) est omniprésent. E...