Comment utiliser 'dizer' au passé simple (Pretérito Perfeito)
diss-, comme dans eu disse ou eles disseram.
Grammar Rule in 30 Seconds
The verb 'dizer' (to say) is highly irregular in the past; remember the stem 'diss-' for all persons.
- Use the stem 'diss-' for all persons: Eu disse, você disse, nós dissemos.
- The third-person plural ends in '-eram': Eles disseram.
- It is used for completed actions in the past: 'Eu disse a verdade' (I told the truth).
Overview
dizer (dire) est un pilier fondamental de la communication en portugais. Pour toi, francophone, maîtriser son passé est indispensable pour raconter des anecdotes, rapporter des propos ou simplement structurer tes récits. En français, nous utilisons principalement le passé composé (j'ai dit) ou l'imparfait (je disais) pour ces situations.Pretérito Perfeito Simples (passé simple) et le Pretérito Imperfeito est beaucoup plus marquée et rigide. Le Pretérito Perfeito est l'équivalent de notre passé simple ou passé composé pour des actions ponctuelles, finies et délimitées dans le temps.Pretérito Perfeito Simples est la forme standard à l'oral comme à l'écrit au Portugal et au Brésil. C'est là que ça devient intéressant : dizer est un verbe irrégulier. En français, dire est aussi irrégulier, mais la structure de l'irrégularité portugaise est différente.fort pour toutes les personnes du Pretérito Perfeito. Comprendre cette logique te permettra de ne plus hésiter quand tu raconteras ta journée au bureau ou tes vacances. C'est un outil de narration essentiel qui donne du rythme à tes phrases.dizer au passé vient de son étymologie latine dicere. En français, nous avons je dis (présent) et je dis (passé simple). En portugais, le radical change radicalement : on passe de diz- au présent à diss- au passé.fort. En français, on pourrait comparer cela à la construction de certains verbes où le radical est modifié, mais ici, c'est systématique pour toute la conjugaison du Pretérito Perfeito.avoir (j'ai dit) pour le passé. En portugais, le Pretérito Perfeito est une forme synthétique : pas d'auxiliaire, tout se joue dans la terminaison du verbe. Pour un francophone, c'est un gain de concision, mais cela demande de mémoriser le radical diss-.diss-, tu ajoutes des terminaisons qui ressemblent à celles des verbes en -er, mais avec des nuances importantes. Par exemple, pour la 3ème personne du singulier, on ne dit pas *dizeu (ce qui serait logique pour un verbe en -er), mais disse. Cette forme disse est identique à la 1ère personne (eu disse), ce qui est très pratique !je dis (passé simple) vs il dit (passé simple). Ici, le portugais simplifie la tâche en gardant la même forme pour eu et ele/ela/você.diss- auquel on ajoute des terminaisons spécifiques. Voici le tableau récapitulatif pour t'aider à visualiser la structure :Pretérito Perfeito de dizer chaque fois que l'action est perçue comme un bloc complet. Par exemple, si tu racontes : "Hier, mon patron m'a dit de partir plus tôt", tu diras : Ontem, o meu chefe disse-me para sair mais cedo. C'est une action ponctuelle.Il me disait toujours de partir tôt), tu devras utiliser l'imparfait (
dizia), qui est l'équivalent de notre imparfait français.disse. "Elle a dit qu'elle viendrait" devient Ela disse que vinha.disse est ton meilleur allié. C'est le temps du récit par excellence, celui qui fait avancer l'histoire dans ton discours.- 1L'erreur du radical : Beaucoup de francophones tentent de construire le passé à partir du radical du présent (
diz-). Ils diront par erreur*dizeiou*dizeu. Pourquoi ? Parce que notre cerveau cherche à régulariser le verbe. Rappelle-toi : le passé dedizerest unverbe fort, le radical change endiss-. - 2La confusion avec l'imparfait : Les francophones utilisent souvent
dizialà où il faudraitdisse. Pourquoi ? Parce qu'en français, nous avons tendance à utiliser l'imparfait pour tout ce qui estpassédans un contexte narratif. En portugais, si l'action est ponctuelle,diziaest incorrect, il fautdisse. - 3L'oubli de l'auxiliaire : En français, nous sommes habitués à "j'ai dit". Certains apprenants tentent de dire
*tenho dito(ce qui existe, mais c'est un passé composé qui insiste sur la répétition, pas sur une action ponctuelle). Pour une action simple, n'utilise jamais d'auxiliaire avecdizerau passé.
dizer (dire) avec fazer (faire) qui suit la même logique de radical fort.diss- et des terminaisons, tu as aussi débloqué la conjugaison de fazer et trazer. C'est l'avantage d'apprendre par groupes de verbes irréguliers.- 1Est-ce que
disseest la même forme poureuetele? Oui, absolument. C'est une particularité très pratique du portugais qui évite de confondre les terminaisons comme on le fait parfois en français. - 2Pourquoi
dissemosressemble au présent ? C'est vrai,nós dissemos(passé) etnós dizemos(présent) sont très proches phonétiquement. Fais bien attention à l'ouverture de la voyelle et au radical :diss-au passé,diz-au présent. - 3Le
vósest-il vraiment nécessaire ? À moins que tu ne lises des textes anciens ou que tu sois dans un contexte très formel au Portugal, tu ne l'utiliseras presque jamais. Concentre-toi survocês disserampour le pluriel.
Preterite Conjugation of 'Dizer'
| Person | Stem | Ending | Full Form |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
diss
|
e
|
disse
|
|
Tu
|
diss
|
este
|
disseste
|
|
Você/Ele/Ela
|
diss
|
e
|
disse
|
|
Nós
|
diss
|
emos
|
dissemos
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
diss
|
eram
|
disseram
|
Meanings
The verb 'dizer' in the preterite tense indicates a completed act of speaking or telling in the past.
Reporting speech
To communicate information that was spoken.
“Eu disse que estava cansado.”
“Ela disse a verdade.”
Giving an opinion
To express a belief or judgment.
“O professor disse que o exame foi difícil.”
“Eles disseram que o filme era bom.”
Giving an order
To instruct someone to do something.
“Ela disse para eu sair.”
“Eles disseram para não tocar no botão.”
Reference Table
| Pronom | Conjugaison au Prétérit | Exemple de phrase |
|---|---|---|
|
`eu`
|
`disse`
|
Eu disse a verdade.
|
|
`tu`
|
`disseste`
|
Tu disseste isso?
|
|
`ele/ela/você`
|
`disse`
|
Ele disse que sim.
|
|
`nós`
|
`dissemos`
|
Nós dissemos olá.
|
|
`vós`
|
`dissestes`
|
Vós dissestes a todos?
|
|
`eles/elas/vocês`
|
`disseram`
|
Elas disseram adeus.
|
Spectre de formalité
Ele afirmou que compareceria. (Reporting arrival)
Ele disse que viria. (Reporting arrival)
Ele falou que vinha. (Reporting arrival)
Ele mandou que vinha. (Reporting arrival)
Le Prétérit de 'Dizer'
Radical Irrégulier
- diss- Le radical magique
Autres Formes
- disseste tu as dit
- dissemos nous avons dit
- disseram ils ont dit
Usage
- Action terminée Fini dans le passé
Prétérit vs Imparfait : 'Dizer'
Choisir entre 'disse' et 'dizia'
L'action de 'dire' est-elle un événement unique et fini ?
Était-ce une action répétée ou une habitude ?
Construire une phrase avec 'Disseram'
Qui ?
- • Eles
- • Elas
- • Vocês
- • Meus amigos
Verbe
- • disseram
Message
- • que sim
- • a verdade
- • adeus
Exemples par niveau
Eu disse olá.
I said hello.
Ele disse não.
He said no.
Você disse isso?
Did you say that?
Nós dissemos tchau.
We said goodbye.
Ela disse que estava cansada.
She said she was tired.
Eles disseram a verdade.
They told the truth.
Eu não disse nada.
I didn't say anything.
Você disse para esperar?
Did you say to wait?
O médico disse que o exame está bom.
The doctor said the exam is good.
Nós dissemos que chegaríamos cedo.
We said we would arrive early.
Eles disseram que não podiam ir.
They said they couldn't go.
Quem disse que isso é fácil?
Who said this is easy?
O relatório disse claramente que houve falhas.
The report stated clearly that there were failures.
Ela disse ter visto o suspeito ontem.
She claimed to have seen the suspect yesterday.
Eles disseram que, se pudessem, viriam.
They said that if they could, they would come.
Nunca dissemos que seria simples.
We never said it would be simple.
O autor disse, em sua última obra, que a vida é curta.
The author stated, in his last work, that life is short.
Eles disseram-me que a decisão já fora tomada.
They told me the decision had already been made.
O que foi dito, dito está.
What was said, is said.
Ninguém disse que a tarefa seria isenta de riscos.
No one said the task would be free of risks.
Disse-o com tal convicção que todos acreditaram.
He said it with such conviction that everyone believed.
Disseram-se coisas terríveis naquela noite.
Terrible things were said that night.
Se ele o disse, deve ser verdade.
If he said it, it must be true.
Disseram que não, mas a evidência sugere o contrário.
They said no, but the evidence suggests otherwise.
Facile à confondre
Learners mix them because both mean 'to speak/say'.
Both are past tense.
Plural forms are often confused.
Erreurs courantes
Eu diziu
Eu disse
Eu dise
Eu disse
Ele dizou
Ele disse
Nós dizemos (past)
Nós dissemos
Eles diziram
Eles disseram
Você disseste
Você disse
Eu disse para ele que eu ia
Eu disse-lhe que ia
Ele disse que ele vai
Ele disse que ia
Disseram-me que ele disse
Disseram-me que ele tinha dito
Eu disse ele
Eu disse-lhe
Disseram que seria feito
Disseram que seria feito (correct, but check context)
Ele disse de que...
Ele disse que...
Disseram-se que...
Disse-se que...
Structures de phrases
Eu disse que ___.
Ele disse para ___.
___ disse que não.
Eles disseram que ___.
Real World Usage
Você disse que vinha!
O gerente disse que a vaga é minha.
Eu disse que não queria cebola.
O guia disse que o museu fecha às cinco.
Alguém disse que o show foi incrível.
O autor disse que a teoria é falha.
Maîtrise le double 'ss'
dizer, c'est le double 's' : disse, dissemos, disseram. Si tu vois un 'z' ou un seul 's', c'est une erreur ! Grave bien diss- dans ta mémoire : Eles disseram a verdade.
'Disse' ou 'Falou' ?
disse pour rapporter ce qui a été dit : Ela disse que estava cansada.. Utilise
falou pour l'acte de parler : Ele falou com o chefe.
Brésil vs Portugal
você disse. Au Portugal, le tu disseste est très courant dans la vie de tous les jours : Tu disseste que vinhas cedo.
Astuce mémo
disse comme signifiant 'Sentence Spécifique'. Ça t'aidera à te rappeler que c'est pour une action unique et terminée : Eu disse o que eu queria.
Smart Tips
Use 'disse que' to introduce the statement.
Look for time markers like 'ontem'.
Use 'disse para' + infinitive.
Feel free to use 'falei' for 'disse'.
Prononciation
Double S
The 'ss' is pronounced as a single /s/ sound.
Nasal M
The final 'm' in 'disseram' is a nasal vowel.
Question
Disse você? ↗
Rising intonation for yes/no questions.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Diss- is the boss! Every person uses 'diss-' as the base for 'dizer' in the past.
Association visuelle
Imagine a 'Diss' (a grumpy person) saying things. Every time you conjugate, see the grumpy 'Diss' holding the verb.
Rhyme
For 'dizer' in the past, 'diss-' is the blast!
Story
Yesterday, I 'diss-e' (said) hello. My friend 'diss-e' (said) goodbye. We 'diss-emos' (said) nothing else. They 'diss-eram' (said) it was time to go.
Word Web
Défi
Write 5 sentences about what your friends said yesterday using 'disse' or 'disseram'.
Notes culturelles
In Brazil, 'falar' is often used interchangeably with 'dizer' in informal contexts.
In Portugal, 'dizer' is preferred for 'to say' and 'contar' for 'to tell'.
In legal or academic settings, 'disse' is standard across all Lusophone regions.
Comes from Latin 'dicere'.
Amorces de conversation
O que você disse ontem?
Quem disse que isso era difícil?
O que disseram sobre o projeto?
Você já disse a verdade para alguém hoje?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Ontem, eu ___ a verdade para minha amiga.
Eles dizeram que o filme foi ótimo.
Quelle phrase décrit correctement une action passée unique ?
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesEu ___ que não queria ir.
Eles ___ a verdade.
Find and fix the mistake:
Nós dizemos isso ontem.
Eu digo a verdade. (Yesterday)
Match: Eles -> ?
Tu ___.
que / disse / Eu / não / isso
The stem for 'dizer' in the past is 'diz-'.
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesO que tu ___ quando viste o resultado?
Ela não ___ por que estava chorando.
Nous leur avons dit d'attendre.
Eu já disse isso, mas você não me ouviu.
me / o que / ele / não / aconteceu / disse
Quelle option est grammaticalement correcte ?
Associe les paires :
Na reunião, a chefe ___ que teremos um novo projeto.
Nós disse para ele não se preocupar.
O que eles disseram sobre o prazo final?
Choisis la phrase qui décrit une habitude passée.
Score: /11
FAQ (8)
The stem is 'diss-'. The double 's' is necessary for the pronunciation and historical spelling.
Yes, 'nós dissemos' (past) and 'nós dizemos' (present) are identical. Use context to tell them apart.
Yes, especially in Brazil. 'Falei' is very common for 'I said'.
Use 'disseram'.
No, it is highly irregular.
'Disse' is a one-time event. 'Dizia' is a repeated or ongoing action.
Usually yes, when reporting speech.
It is neutral and used in all registers.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
dije
Stem is 'dij-' in Spanish vs 'diss-' in Portuguese.
j'ai dit
French uses an auxiliary verb; Portuguese uses a synthetic form.
ich sagte
German is regular; Portuguese is irregular.
itta
Japanese has no person conjugation.
qultu
Arabic is root-based; Portuguese is stem-based.
shuo le
Chinese has no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Dire des choses : Le verbe Dizer (Dire/Raconter)
Overview Pourquoi le mot pour "dire" change-t-il autant de visage ? Vous pourriez vous attendre à ce que *Dizer* suive l...
Passé en portugais : Verbes réguliers en -ar
### Overview Salut ! Si tu es ici, c'est que tu as déjà les bases du portugais et que tu veux passer au niveau supérieu...
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Apprendre une nouvelle : Saber au prétérit (soube)
### Overview Salut ! Si tu as déjà sursauté devant une notification WhatsApp ou si tu as réalisé que ta série préférée...
Descriptions Passées : Utiliser 'Ser' (Era)
Overview As-tu déjà regardé une vieille photo en pensant : « Waouh, j'**étais** tellement gênant à l'époque ? » ou peut-...
Passé en Portugais : Apporté (trouxe)
Overview La lettre X en portugais est un vrai joker. Parfois, elle sonne comme 'ch'. D'autres fois comme un 'z'. Mais da...
Passé de 'Vir' (Venir) : Je suis venu, j'ai vu... attends, je suis venu.
Aperçu Avez-vous déjà dit accidentellement à quelqu'un que vous "avez vu" à la fête au lieu de "êtes venu" à la fête ? C...
Le verbe 'ter' à l'imparfait : Parler du passé (tinha)
### Overview Salut ! Si tu apprends le portugais, tu as sûrement remarqué que le verbe `ter` (avoir) est omniprésent. E...