Dauer in der Vergangenheit: Pendant vs. Depuis
pendant ist für abgeschlossene Zeiträume in der Vergangenheit, depuis für Zustände, die schon liefen, als etwas anderes passierte.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'depuis' for actions still happening and 'pendant' for actions that are finished.
- Depuis + present tense = action started in the past and continues now (e.g., J'habite ici depuis 2 ans).
- Pendant + passé composé = action that happened for a specific, completed duration (e.g., J'ai dormi pendant 8 heures).
- Pendant + futur = action that will happen for a specific duration (e.g., Je resterai pendant 3 jours).
Overview
pendant, depuis, il y a oder en – untrennbar mit dem Aspekt des Verbs verbunden ist. Als Muttersprachler des Deutschen bist du gewohnt, dass wir Zeitangaben oft flexibel handhaben. Im Französischen hingegen musst du dich entscheiden: Ist die Handlung abgeschlossen?passé composé) oder als Hintergrundhandlung (imparfait) betrachtest.aspect perfectif (abgeschlossen) und dem aspect imperfectif (andauernd). Im Deutschen haben wir das Präteritum und Perfekt, aber wir nutzen sie oft synonym. Im Französischen ist die Wahl der Zeitform (passé composé vs.imparfait) zwingend mit der Zeitpräposition verknüpft.Pendant entspricht unserem „während“ oder „für“. Es beschreibt einen abgeschlossenen Zeitblock. Wenn du sagst J'ai travaillé pendant trois heures, dann ist das eine abgeschlossene Einheit.depuis.présent (J'apprends le français depuis deux ans). Das ist eine der häufigsten Fehlerquellen für uns Deutsche!depuis mit dem imparfait. Das ist das Äquivalent zum deutschen Plusquamperfekt oder zur Verlaufsform, die wir im Deutschen umschreiben („Ich wartete schon seit einer Stunde, als...“).Il y a ist unser „vor“. Es markiert einen fixen Punkt in der Vergangenheit. „Vor drei Jahren“ = il y a trois ans.passé composé, da es ein punktuelles Ereignis markiert. En schließlich beschreibt die Dauer, die man für eine Tätigkeit benötigt hat.pendant | für / während | passé composé | J'ai lu pendant une heure | Abgeschlossener Block |depuis | seit | imparfait | Je lisais depuis une heure | Andauernder Prozess in der Vergangenheit |il y a | vor | passé composé | Je suis parti il y a une heure | Zeitpunkt in der Vergangenheit |en | in | passé composé | J'ai fini en une heure | Dauer zur Fertigstellung |J'ai mangé pendant une heure. Die Herausforderung liegt nicht im Satzbau, sondern in der korrekten Wahl der Zeitform des Verbs.DRMRS VANDERTRAMP-Verben beim passé composé, die mit être gebildet werden und eine Angleichung des Partizips erfordern!pendant, wenn du eine abgeschlossene Dauer betonst. „Ich habe den ganzen Nachmittag im Büro verbracht“ -> J'ai passé tout l'après-midi au bureau. Das ist ein geschlossener Zeitraum.depuis mit dem imparfait, wenn du eine Geschichte erzählst. Stell dir vor, du erzählst von deinem letzten Urlaub: „Es regnete schon seit zwei Tagen, als wir endlich ankamen.“ -> Il pleuvait depuis deux jours quand nous sommes enfin arrivés. Hier ist das imparfait (il pleuvait) zwingend, weil der Regen eine andauernde Hintergrundhandlung war.Il y a verwendest du für klare Zeitpunkte. „Ich habe ihn vor fünf Minuten gesehen“ -> Je l'ai vu il y a cinq minutes. Das ist ein präziser Punkt auf der Zeitachse.En nutzt du, wenn du eine Leistung oder Geschwindigkeit ausdrücken willst. „Ich habe die Strecke in 20 Minuten geschafft“ -> J'ai fait le trajet en vingt minutes. Es geht um die Effizienz der Handlung.- 1Das „Seit“-Dilemma: Deutsche sagen oft „Ich habe seit zwei Jahren Französisch gelernt“ (und meinen damit, sie haben es zwei Jahre lang gemacht und dann aufgehört). Im Französischen ist
depuisaber nur für Dinge, die JETZT noch andauern. Wenn du aufhören willst, musst dupendantnehmen:J'ai appris le français pendant deux ans. Fehlerursache: L1-Interferenz, da wir im Deutschen „seit“ auch für abgeschlossene Zeiträume nutzen können, wenn wir den Startpunkt betonen.
- 1Verwechslung von
pendantundpour: Viele Deutsche übersetzen „für“ immer mitpour. Aberpourbeschreibt im Französischen meist eine ZUKÜNFTIGE Dauer („Ich gehe für zwei Wochen nach Spanien“ ->Je pars pour deux semaines). Für die Vergangenheit istpendantPflicht. Fehlerursache: Wörtliche Übersetzung von „für“.
- 1Falsche Zeitform bei
depuis: Deutsche verwenden beidepuisoft daspassé composé, weil sie denken „es ist ja in der Vergangenheit passiert“. Aber beidepuisgeht es um den Aspekt der Dauer, daher muss dasimparfait(oder bei Gegenwart dasprésent) stehen. Fehlerursache: Logik des deutschen Perfekts, das Zeitpunkte und Zeiträume vermischt.
J'ai attendu pendant deux heures |J'attendais depuis deux heures |Il y a deux heures |En deux heures |passé composé und imparfait bei pendant vs.depuis ein absolutes Muss, um den korrekten Aspekt zu vermitteln.- 1Kann ich
pendantbeidepuisersetzen? Nein, niemals.Pendantist für abgeschlossene Zeiträume,depuisfür Zeiträume, die an einen anderen Punkt anknüpfen oder bis heute andauern.
- 1Wann benutze ich
il y amit demprésent? Gar nicht.Il y aist ein Marker für die Vergangenheit und verlangt zwingend eine abgeschlossene Zeitform, also daspassé composé.
- 1Ist
enimmer für Zeit? Nein,enkann auch Orte oder Materialien beschreiben, aber in diesem Kontext der Dauer ist es exklusiv für die Zeitspanne, die man benötigt, um ein Ziel zu erreichen (z.B. eine Aufgabe beenden).
Tense Usage with Duration
| Preposition | Tense | Status | Example |
|---|---|---|---|
|
Depuis
|
Présent
|
Ongoing
|
Je travaille depuis 2h
|
|
Pendant
|
Passé Composé
|
Finished
|
J'ai travaillé pendant 2h
|
|
Pendant
|
Futur
|
Planned
|
Je travaillerai pendant 2h
|
Meanings
These prepositions define how long an action lasts. 'Depuis' links the past to the present, while 'pendant' marks a bounded duration.
Ongoing duration
Action started in the past and continues into the present.
“Il pleut depuis ce matin.”
“Je t'attends depuis une heure.”
Completed duration
A specific, finished period of time.
“J'ai voyagé pendant un mois.”
“Il a étudié pendant trois heures.”
Reference Table
| Marker | Typische Zeitform | Funktion | Beispiel |
|---|---|---|---|
|
Pendant
|
Passé Composé
|
Abgeschlossene Dauer
|
J'ai attendu pendant une heure.
|
|
Depuis
|
Imparfait
|
Anhaltender Zustand in der Vergangenheit
|
Il pleuvait depuis trois jours.
|
|
Il y a
|
Passé Composé
|
Zeitpunkt (vor)
|
Il est parti il y a dix minutes.
|
|
En
|
Passé Composé
|
Benötigte Zeit zur Fertigstellung
|
J'ai lu le livre en une soirée.
|
|
Durant
|
Passé Composé
|
Formelle Dauer
|
Il a neigé durant toute la nuit.
|
|
Dans
|
Futur / Kontextuell
|
Zeit bis zum Start
|
Le film commence dans cinq minutes.
|
Formalitätsspektrum
J'attends depuis une heure. (Waiting for a friend)
J'attends depuis une heure. (Waiting for a friend)
Ça fait une heure que j'attends. (Waiting for a friend)
Ça fait une plombe que j'attends. (Waiting for a friend)
Zeitmarker in der Vergangenheit kartieren
Abgeschlossene Handlungen
- pendant für (Gesamtdauer)
- en in (benötigte Zeit)
Startpunkte
- il y a vor
- depuis seit/für (andauernd)
Pendant vs. Depuis in der Vergangenheit
Welchen Marker brauche ich?
Findet die Handlung noch statt?
Zeigst du die gesamte verbrachte Zeit?
Ist es ein Zeitpunkt 'vor'?
Zeitbox vs. Zeitlinie
Die Box (PC)
- • pendant
- • en
- • durant
Die Linie (IMP)
- • depuis
- • pendant (Gewohnheiten)
Der Punkt (PC)
- • il y a
Beispiele nach Niveau
Je mange depuis 10 minutes.
I have been eating for 10 minutes.
J'ai dormi pendant 8 heures.
I slept for 8 hours.
Il travaille depuis lundi.
He has been working since Monday.
J'ai joué pendant une heure.
I played for an hour.
Nous habitons ici depuis deux ans.
We have lived here for two years.
Elle a étudié pendant tout l'après-midi.
She studied for the whole afternoon.
Je ne fume plus depuis un mois.
I haven't smoked for a month.
Il a voyagé pendant trois semaines.
He traveled for three weeks.
Depuis quand apprends-tu le français ?
How long have you been learning French?
J'ai attendu le bus pendant vingt minutes.
I waited for the bus for 20 minutes.
Elle est malade depuis mardi dernier.
She has been sick since last Tuesday.
Nous avons discuté pendant des heures.
We talked for hours.
Cela fait longtemps que je ne l'ai pas vu.
It's been a long time since I saw him.
Il a occupé ce poste pendant cinq ans.
He held this position for five years.
Je travaille sur ce projet depuis le début du mois.
I have been working on this project since the start of the month.
Le film a duré pendant deux heures.
The movie lasted for two hours.
Depuis lors, tout a changé.
Since then, everything has changed.
Il a régné pendant une décennie.
He reigned for a decade.
Depuis que je suis arrivé, il pleut.
Since I arrived, it has been raining.
Elle a vécu en exil pendant vingt ans.
She lived in exile for twenty years.
Depuis toujours, cette tradition existe.
This tradition has existed forever.
Il a été emprisonné pendant de longues années.
He was imprisoned for long years.
Depuis peu, les prix ont augmenté.
Recently, prices have increased.
Elle a gardé le silence pendant tout le trajet.
She remained silent during the whole trip.
Leicht verwechselbar
Learners mix up duration (depuis) with time ago (il y a).
Both mean 'for' in English.
Using pendant with present.
Häufige Fehler
J'habite ici pendant 2 ans.
J'habite ici depuis 2 ans.
J'ai travaillé ici depuis 2020.
Je travaille ici depuis 2020.
Il pleut pendant 3 heures.
Il pleut depuis 3 heures.
Je t'attends pendant une heure.
Je t'attends depuis une heure.
Depuis quand tu es ici ?
Depuis combien de temps es-tu ici ?
J'ai dormi depuis 8 heures.
J'ai dormi pendant 8 heures.
Il a mangé depuis 10 minutes.
Il a mangé pendant 10 minutes.
Je ne l'ai pas vu pendant 3 jours.
Je ne l'ai pas vu depuis 3 jours.
Pendant que je suis ici, je travaille.
Tant que je suis ici, je travaille.
Ça fait 2 ans que j'ai habité ici.
Ça fait 2 ans que j'habite ici.
Depuis que je suis arrivé, j'ai travaillé.
Depuis que je suis arrivé, je travaille.
Il a régné depuis 10 ans.
Il a régné pendant 10 ans.
Elle est partie depuis une heure.
Elle est partie il y a une heure.
Satzmuster
Je ___ depuis ___.
J'ai ___ pendant ___.
Depuis quand ___ ?
Je ne ___ pas depuis ___.
Real World Usage
J'attends depuis 10 min !
Je travaille ici depuis 5 ans.
J'ai voyagé pendant 2 semaines.
Je suis fan depuis toujours.
J'attends ma commande depuis 1h.
J'ai mal depuis hier.
Die "Pour"-Falle
pour deux ans für die Vergangenheit! Das ist ein typischer Fehler. Pour ist nur für zukünftige Absichten. "J'ai travaillé pendant deux ans."Geschwindigkeit vs. Dauer
en. Wenn du nur die Dauer beschreiben willst, ist pendant dein Freund. "J'ai lu le livre en une soirée."Das formelle "Durant"
Durant hörst du oft in Nachrichten oder Dokus. Im Alltag klingst du natürlicher mit pendant, sonst klingst du schnell wie ein Geschichtsprofessor. Il a neigé durant toute la nuit.
Smart Tips
Always use 'depuis' + present tense.
Use 'pendant' for the duration of the events.
Use 'Depuis combien de temps' for ongoing.
Use 'pendant' for the duration of the trip.
Aussprache
Liaison
Pendant un... (Pendant-t-un).
Rising for questions
Depuis combien de temps ? ↗
Inquiry
Einprägen
Eselsbrücke
Depuis = 'De' (from) + 'puis' (then). It starts in the past and pulls to now.
Visuelle Assoziation
Imagine a long rope. 'Depuis' is a rope still held in your hand. 'Pendant' is a rope cut and lying on the floor.
Rhyme
Si ça continue, depuis est élu. Si c'est fini, pendant est choisi.
Story
Marie is waiting for a bus. She has been waiting 'depuis' 10 minutes. Finally, the bus arrives. She sits on the bus 'pendant' 30 minutes until she reaches home. Now she is home, so she is no longer waiting.
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences about your day: one thing you are still doing (depuis) and two things you finished (pendant).
Kulturelle Hinweise
French speakers are very precise about tense. Using the wrong one sounds like you don't know if you're still doing the task.
Commonly use 'ça fait... que' for duration.
Similar usage to standard French, but 'depuis' is often used in more contexts.
Depuis comes from 'de' + 'puis' (since then). Pendant is the present participle of 'pendre' (to hang), meaning 'during'.
Gesprächseinstiege
Depuis combien de temps habites-tu ici ?
Qu'as-tu fait pendant le week-end ?
Depuis quand étudies-tu le français ?
Pendant combien de temps as-tu voyagé l'année dernière ?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
J'ai étudié le français ___ trois heures hier soir.
pendant für eine abgeschlossene Dauer in der Vergangenheit mit dem Passé Composé.Wähle den besten Satz:
Imparfait + depuis.Find and fix the mistake:
J'ai habité à New York pour six mois.
pour für vergangene Dauer; pendant ist hier die richtige Wahl.Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesJ'habite ici ___ 2 ans.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Je travaille ici pendant 3 ans.
Je travaille ici depuis 2 ans.
Pendant can be used with the present tense.
A: Depuis quand es-tu ici ? B: ___.
depuis / j'attends / 10 minutes
Match: J'ai mangé pendant 1h / Je mange depuis 1h
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesIl est arrivé à la fête ___ dix minutes.
fini / en / j'ai / le projet / deux / jours
I had been sleeping for two hours when the phone rang.
Wähle den korrekten Satz:
Nous sommes mariés depuis 2010. (Talking about a past marriage that ended)
Ordne die Paare zu:
Je cherche mes clés ___ une demi-heure !
Welcher Satz klingt literarischer?
J'ai appris cette chanson ___ seulement une heure.
il y a / j'ai / mangé / une heure
Score: /10
FAQ (8)
No, 'pendant' is strictly for completed or bounded time.
Use 'pendant' for a planned duration.
Yes, it is a temporal preposition.
Because the action is still happening now.
Yes, 'durant' is a formal synonym.
Use 'pour' for future intent.
Use 'Depuis combien de temps...'.
Mostly, but Quebec uses 'ça fait... que'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
desde / durante
Spanish allows more flexibility with tenses.
seit / während
German uses dative case with 'seit'.
for / since
French forces a tense change based on the preposition.
kara / aida
Japanese word order is SOV.
mundhu / khilala
Arabic has a complex root system.
cong / yizhi
Chinese verbs do not conjugate.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Französische Vergangenheit: Handlungen mit Avoir (Passé Composé)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Paris oder in einem Meeting in deinem Büro und möchtest von etwas...
Vergangenheit mit 'sein' (Passé Composé mit être)
### Overview Wenn du Französisch lernst, wirst du schnell merken, dass das `passé composé` das wichtigste Zeitwort für...
Verwandte Videos
Comment apprendre du vocabulaire français sans jamais l'oublier ?
What’s Happening in France? | Easy French News for French Learners (Ep.1)
Empathie | Bienvenue à l'institut psychiatrique Mont-Royal ! (extrait) | CANAL+
Pendant, depuis, il y a, en, dans - Französisch Grammatik - einfach erklärt
Französisch mit Madame
Pendant, depuis, il y a, en, dans - Französisch Grammatik
Französisch lernen mit Anna
Related Grammar Rules
Das unveränderliche 'Fait' (Faire + Infinitiv)
### Overview Stell dir vor, du lernst Französisch und triffst auf eine Regel, die dir das Leben leichter macht, statt e...
Französische Reflexivverben: Ausnahmen bei der Angleichung
### Overview Als Deutschsprachige sind wir es gewohnt, dass das Partizip Perfekt im Deutschen meistens unveränderlich b...
Gruppen und Mengen: Übereinstimmung im Perfekt (Participe passé avec collectif)
### Overview Stell dir vor, du postest ein Foto auf Instagram und eine ganze Menschenmenge gefällt das Bild. Im Deutsch...
Vorvergangenheit-Anpassung (Plus-que-parfait mit COD)
### Overview Das `plus-que-parfait` ist dein persönliches Zeitreise-Werkzeug im Französischen. Wenn du im Deutschen erzä...
Maßverben ohne Angleichung: (coûter, peser, durer)
### Overview Stell dir vor, du lernst gerade fleißig für dein Französisch-Niveau A1. Du hast gelernt, dass man im `pass...