B1 Past Tense 11 min read Medio

Duración en el pasado: Pendant vs Depuis

Elige pendant para duraciones completas y depuis para estados continuos en tus historias del pasado.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'depuis' for actions still happening and 'pendant' for actions that are finished.

  • Depuis + present tense = action started in the past and continues now (e.g., J'habite ici depuis 2 ans).
  • Pendant + passé composé = action that happened for a specific, completed duration (e.g., J'ai dormi pendant 8 heures).
  • Pendant + futur = action that will happen for a specific duration (e.g., Je resterai pendant 3 jours).
Depuis: [Past] ➔ ➔ ➔ [Present] | Pendant: [Past] ➔ ➔ [Past]

Overview

### Overview
Dominar la expresión de la duración en el pasado es uno de los pasos más importantes para dejar de sonar como un principiante y empezar a comunicarse con fluidez en francés. Como hablantes nativos de español, a menudo caemos en la trampa de traducir literalmente, pero el francés tiene una lógica temporal mucho más estricta que la nuestra. En español, a veces somos un poco más flexibles; por ejemplo, podemos decir
llevo dos años estudiando
o
estudié por dos años
, y aunque hay matices, el contexto suele salvar la oración.
En francés, el uso de pendant, depuis, il y a y en no es opcional: es una regla de hierro vinculada directamente al aspecto verbal.
El problema principal es que el francés distingue con precisión entre el aspecto perfecto (acciones terminadas) y el imperfecto (acciones en proceso). Mientras que en español usamos el pretérito perfecto simple o el imperfecto según la intención, en francés, la elección de la preposición de tiempo obliga a usar un tiempo verbal específico. Si eliges mal la preposición, el tiempo verbal no encajará y tu frase sonará extraña para un nativo.
Este tema es vital porque define cómo narramos nuestras experiencias pasadas: ¿fue una acción que empezó y terminó (passé composé) o fue un estado que se prolongaba en el tiempo (imparfait)? Entender este puente entre la gramática española y la francesa te permitirá dejar de traducir palabra por palabra y empezar a pensar en bloques temporales. Vamos a desglosar esto para que nunca más dudes al contar una anécdota de tu vida en París o tu trabajo.
### How This Grammar Works
La lógica francesa se basa en la visión que tienes de la acción. Imagina que el tiempo es una línea: pendant es un bloque cerrado, depuis es una flecha que viene del pasado, il y a es un punto de anclaje y en es la medida de un logro.
  1. 1Pendant: Equivale a nuestro durante o por. Se usa para acciones que empezaron y terminaron en el pasado. En español decimos
    Viví en México por dos años
    . En francés, esto es J'ai vécu au Mexique pendant deux ans. El aspecto es perfecto: la acción está completa.
  1. 1Depuis: Este es el más traicionero para nosotros. Cuando hablamos del pasado, depuis se usa con el imparfait para decir
    llevaba haciendo algo desde hace X tiempo
    . En español, esto suena como
    Estaba esperando desde hace una hora cuando llegó
    . Fíjate que en español usamos el imperfecto de estar + gerundio. El francés usa el imparfait simple: J'attendais depuis une heure. ¡Ojo! Si la acción sigue ocurriendo hoy, usamos el presente, igual que en español: J'habite ici depuis 2020 (Vivo aquí desde 2020).
  1. 1Il y a: Es nuestro hace. Es un marcador de tiempo puntual.
    Hace dos años
    = Il y a deux ans. Se combina siempre con el passé composé porque marca un punto específico en el pasado, no una duración.
  1. 1En: Indica el tiempo necesario para completar algo. Es como decir en.
    Lo hice en dos horas
    = Je l'ai fait en deux heures. Aquí el foco es la eficiencia o el límite de tiempo.
Comparativa básica:
| Concepto | Español | Francés | Tiempo verbal habitual |
|---|---|---|---|
| Duración terminada | Por / Durante | Pendant | Passé Composé |
| Acción en proceso (pasado) | Llevaba... haciendo | Depuis | Imparfait |
| Tiempo transcurrido | Hace | Il y a | Passé Composé |
| Tiempo de ejecución | En | En | Passé Composé |
### Formation Pattern
La estructura es rígida. No puedes cambiar el orden fácilmente como en español.
| Marcador | Estructura | Ejemplo | Significado |
|---|---|---|---|
| Pendant | Sujeto + PC + pendant + duración | J'ai dormi pendant 8 heures | Dormí por 8 horas |
| Depuis | Sujeto + Imparfait + depuis + duración | Il pleuvait depuis 2 heures | Llovía desde hace 2 horas |
| Il y a | Sujeto + PC + il y a + tiempo | Je suis arrivé il y a 2 jours | Llegué hace 2 días |
| En | Sujeto + PC + en + duración | J'ai lu ce livre en 3 jours | Leí este libro en 3 días |
*Nota: PC = Passé Composé.*
### When To Use It
Usamos pendant cuando queremos enfatizar que la acción es un bloque cerrado. Si dices J'ai travaillé pendant trois ans, el oyente entiende que esos tres años ya pasaron y no tienen relación con tu presente. Es perfecto para currículums o historias terminadas.
Usamos depuis con el imparfait cuando quieres crear contexto. Imagínate que estás contando una historia: "Yo estaba leyendo (J'étais en train de lire o Je lisais) desde hacía una hora cuando sonó el teléfono". Aquí, depuis conecta el estado de lectura con el evento puntual del teléfono.
Es una herramienta narrativa poderosa para describir el trasfondo de una situación.
Usamos il y a cuando el oyente necesita saber cuándo ocurrió algo exactamente respecto al momento actual. Es una referencia cronológica, no de duración.
Usamos en cuando quieres presumir de rapidez o eficiencia. Es muy común en contextos laborales o deportivos:
Terminé el reporte en una hora
. J'ai fini le rapport en une heure.
### Common Mistakes
  1. 1El error del durante: Muchos estudiantes dicen Pendant que j'ai mangé para decir durante la comida. ¡Error! Pendant no va seguido de una frase verbal, sino de un sustantivo o duración. Para una acción simultánea, usa pendant que + sujeto + verbo. La interferencia viene de que en español usamos durante para todo.
  1. 1Confundir depuis con pendant en el pasado: Un error clásico es decir J'ai travaillé depuis deux ans para decir que trabajaste dos años en el pasado. Eso es imposible. Depuis implica que la acción continúa o que se prolongaba hasta un punto en el pasado. Si ya terminó, usa pendant.
  1. 1La omisión del il y a: A veces, al hablar rápido, los hispanohablantes intentan traducir hace simplemente diciendo el tiempo, como
    Llegué dos días atrás
    . En francés, el il y a es obligatorio para marcar el tiempo transcurrido desde el presente. Sin él, la frase suena incompleta.
### Contrast With Similar Patterns
Es fundamental no confundir pendant con pour. En español, usamos por para duración y para finalidad. En francés, pour se usa casi exclusivamente para finalidad (objetivo).
| Contexto | Español | Francés correcto | Error común |
|---|---|---|---|
| Duración | Estudié por un año | J'ai étudié pendant un an | J'ai étudié pour un an |
| Finalidad | Lo hice por ti | Je l'ai fait pour toi | Je l'ai fait pendant toi |
Como ves, la confusión viene de que en español la palabra por cubre ambos mundos, pero en francés están estrictamente separados.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar depuis con el passé composé?
No. El passé composé es para acciones puntuales y terminadas. Depuis implica una duración que se extiende. Si usas depuis, el verbo debe estar en presente (si sigue ocurriendo) o en imparfait (si ocurrió en el pasado).
  1. 1¿Qué pasa si quiero decir hace mucho tiempo?
Usamos Il y a longtemps. Es una expresión fija. Por ejemplo: Je l'ai vu il y a longtemps (Lo vi hace mucho tiempo).
  1. 1¿Es obligatorio poner pendant?
En el lenguaje hablado, a veces se omite (J'ai dormi huit heures), pero en el nivel B1 y superior, usar pendant le da más elegancia y precisión a tu discurso, especialmente en exámenes como el DELF.

Tense Usage with Duration

Preposition Tense Status Example
Depuis
Présent
Ongoing
Je travaille depuis 2h
Pendant
Passé Composé
Finished
J'ai travaillé pendant 2h
Pendant
Futur
Planned
Je travaillerai pendant 2h

Meanings

These prepositions define how long an action lasts. 'Depuis' links the past to the present, while 'pendant' marks a bounded duration.

1

Ongoing duration

Action started in the past and continues into the present.

“Il pleut depuis ce matin.”

“Je t'attends depuis une heure.”

2

Completed duration

A specific, finished period of time.

“J'ai voyagé pendant un mois.”

“Il a étudié pendant trois heures.”

Reference Table

Reference table for Duración en el pasado: Pendant vs Depuis
Marcador Tiempo Verbal Típico Función Ejemplo
Pendant
Passé Composé
Duración completada
J'ai attendu pendant une heure.
Depuis
Imparfait
Estado continuo en el pasado
Il pleuvait depuis trois jours.
Il y a
Passé Composé
Punto en el tiempo (hace)
Il est parti il y a dix minutes.
En
Passé Composé
Tiempo que tomó terminar
J'ai lu le livre en une soirée.
Durant
Passé Composé
Duración formal
Il a neigé durant toute la nuit.
Dans
Futuro / Contextual
Tiempo hasta el inicio
Le film commence dans cinq minutes.

Espectro de formalidad

Formal
J'attends depuis une heure.

J'attends depuis une heure. (Waiting for a friend)

Neutral
J'attends depuis une heure.

J'attends depuis une heure. (Waiting for a friend)

Informal
Ça fait une heure que j'attends.

Ça fait une heure que j'attends. (Waiting for a friend)

Jerga
Ça fait une plombe que j'attends.

Ça fait une plombe que j'attends. (Waiting for a friend)

Mapa de Marcadores de Tiempo Pasado

Marcadores de Pasado

Acciones Terminadas

  • pendant for (total duration)
  • en in (time taken)

Puntos de Inicio

  • il y a ago
  • depuis since/for (ongoing)

Pendant vs Depuis en el Pasado

Pendant + Passé Composé
J'ai dormi pendant 8h. Dormí durante 8h (terminado).
J'ai travaillé 2 ans. Trabajé 2 años (terminado).
Depuis + Imparfait
Je dormais depuis 2h... Llevaba 2h durmiendo...
Il pleuvait depuis midi. Llevaba lloviendo desde el mediodía.

¿Qué Marcador Necesito?

1

¿La acción sigue ocurriendo?

YES
Usa Depuis + Presente
NO
Siguiente pregunta...
2

¿Estás mostrando el tiempo total transcurrido?

YES
Usa Pendant + Passé Composé
NO
Siguiente pregunta...
3

¿Es un punto en el tiempo 'hace'?

YES
Usa Il y a + Passé Composé
NO ↓

Caja de Tiempo vs. Línea de Tiempo

📦

La Caja (PC)

  • pendant
  • en
  • durant
📏

La Línea (IMP)

  • depuis
  • pendant (habits)
📍

El Punto (PC)

  • il y a

Ejemplos por nivel

1

Je mange depuis 10 minutes.

I have been eating for 10 minutes.

2

J'ai dormi pendant 8 heures.

I slept for 8 hours.

3

Il travaille depuis lundi.

He has been working since Monday.

4

J'ai joué pendant une heure.

I played for an hour.

1

Nous habitons ici depuis deux ans.

We have lived here for two years.

2

Elle a étudié pendant tout l'après-midi.

She studied for the whole afternoon.

3

Je ne fume plus depuis un mois.

I haven't smoked for a month.

4

Il a voyagé pendant trois semaines.

He traveled for three weeks.

1

Depuis quand apprends-tu le français ?

How long have you been learning French?

2

J'ai attendu le bus pendant vingt minutes.

I waited for the bus for 20 minutes.

3

Elle est malade depuis mardi dernier.

She has been sick since last Tuesday.

4

Nous avons discuté pendant des heures.

We talked for hours.

1

Cela fait longtemps que je ne l'ai pas vu.

It's been a long time since I saw him.

2

Il a occupé ce poste pendant cinq ans.

He held this position for five years.

3

Je travaille sur ce projet depuis le début du mois.

I have been working on this project since the start of the month.

4

Le film a duré pendant deux heures.

The movie lasted for two hours.

1

Depuis lors, tout a changé.

Since then, everything has changed.

2

Il a régné pendant une décennie.

He reigned for a decade.

3

Depuis que je suis arrivé, il pleut.

Since I arrived, it has been raining.

4

Elle a vécu en exil pendant vingt ans.

She lived in exile for twenty years.

1

Depuis toujours, cette tradition existe.

This tradition has existed forever.

2

Il a été emprisonné pendant de longues années.

He was imprisoned for long years.

3

Depuis peu, les prix ont augmenté.

Recently, prices have increased.

4

Elle a gardé le silence pendant tout le trajet.

She remained silent during the whole trip.

Fácil de confundir

Past Duration: Pendant vs Depuis (Passé Composé/Imparfait) vs Depuis vs Il y a

Learners mix up duration (depuis) with time ago (il y a).

Past Duration: Pendant vs Depuis (Passé Composé/Imparfait) vs Pendant vs Pour

Both mean 'for' in English.

Past Duration: Pendant vs Depuis (Passé Composé/Imparfait) vs Depuis vs Pendant (Present Tense)

Using pendant with present.

Errores comunes

J'habite ici pendant 2 ans.

J'habite ici depuis 2 ans.

Ongoing action requires depuis.

J'ai travaillé ici depuis 2020.

Je travaille ici depuis 2020.

Depuis needs present tense.

Il pleut pendant 3 heures.

Il pleut depuis 3 heures.

Still raining.

Je t'attends pendant une heure.

Je t'attends depuis une heure.

Still waiting.

Depuis quand tu es ici ?

Depuis combien de temps es-tu ici ?

Depuis quand is for a point in time, not duration.

J'ai dormi depuis 8 heures.

J'ai dormi pendant 8 heures.

Action is finished.

Il a mangé depuis 10 minutes.

Il a mangé pendant 10 minutes.

Finished action.

Je ne l'ai pas vu pendant 3 jours.

Je ne l'ai pas vu depuis 3 jours.

Negative duration often uses depuis.

Pendant que je suis ici, je travaille.

Tant que je suis ici, je travaille.

Pendant que is for 'while', not duration.

Ça fait 2 ans que j'ai habité ici.

Ça fait 2 ans que j'habite ici.

Tense consistency.

Depuis que je suis arrivé, j'ai travaillé.

Depuis que je suis arrivé, je travaille.

Ongoing state.

Il a régné depuis 10 ans.

Il a régné pendant 10 ans.

Historical past.

Elle est partie depuis une heure.

Elle est partie il y a une heure.

Depuis is for duration, il y a for time ago.

Patrones de oraciones

Je ___ depuis ___.

J'ai ___ pendant ___.

Depuis quand ___ ?

Je ne ___ pas depuis ___.

Real World Usage

Texting constant

J'attends depuis 10 min !

Job Interview very common

Je travaille ici depuis 5 ans.

Travel common

J'ai voyagé pendant 2 semaines.

Social Media common

Je suis fan depuis toujours.

Food Delivery occasional

J'attends ma commande depuis 1h.

Medical common

J'ai mal depuis hier.

⚠️

¡La trampa de 'Pour'!

¡Ojo! Nunca traduzcas 'for two years' como 'pour deux ans' si hablas del pasado. Usa pendant para acciones terminadas. Pour es solo para intenciones futuras. "J'ai étudié pendant deux heures."
🎯

Velocidad vs. Duración

Si quieres presumir de lo rápido que hiciste algo, usa en. Si solo quieres decir cuánto tiempo pasaste, usa pendant. "J'ai lu le livre en une soirée."
💬

El formal 'Durant'

Escucharás durant en documentales o noticias. En el día a día, usa pendant para no sonar como un profesor de historia.
Durant son séjour, elle a visité.

Smart Tips

Always use 'depuis' + present tense.

J'ai travaillé ici pour 2 ans. Je travaille ici depuis 2 ans.

Use 'pendant' for the duration of the events.

Je suis à Paris depuis 3 jours (and I left). J'ai été à Paris pendant 3 jours.

Use 'Depuis combien de temps' for ongoing.

Depuis quand tu es ici ? Depuis combien de temps es-tu ici ?

Use 'pendant' for the duration of the trip.

Je pars pour 2 semaines. Je pars pendant 2 semaines.

Pronunciación

/pɑ̃dɑ̃tœ̃/

Liaison

Pendant un... (Pendant-t-un).

Rising for questions

Depuis combien de temps ? ↗

Inquiry

Memorízalo

Mnemotecnia

Depuis = 'De' (from) + 'puis' (then). It starts in the past and pulls to now.

Asociación visual

Imagine a long rope. 'Depuis' is a rope still held in your hand. 'Pendant' is a rope cut and lying on the floor.

Rhyme

Si ça continue, depuis est élu. Si c'est fini, pendant est choisi.

Story

Marie is waiting for a bus. She has been waiting 'depuis' 10 minutes. Finally, the bus arrives. She sits on the bus 'pendant' 30 minutes until she reaches home. Now she is home, so she is no longer waiting.

Word Web

DepuisPendantTempsDuréePasséPrésent

Desafío

Write 3 sentences about your day: one thing you are still doing (depuis) and two things you finished (pendant).

Notas culturales

French speakers are very precise about tense. Using the wrong one sounds like you don't know if you're still doing the task.

Commonly use 'ça fait... que' for duration.

Similar usage to standard French, but 'depuis' is often used in more contexts.

Depuis comes from 'de' + 'puis' (since then). Pendant is the present participle of 'pendre' (to hang), meaning 'during'.

Inicios de conversación

Depuis combien de temps habites-tu ici ?

Qu'as-tu fait pendant le week-end ?

Depuis quand étudies-tu le français ?

Pendant combien de temps as-tu voyagé l'année dernière ?

Temas para diario

Describe your current job or studies.
Write about your last vacation.
What are your goals for the next year?
How has your life changed in the last 5 years?

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio en blanco con el marcador de duración correcto.

J'ai étudié le français ___ trois heures hier soir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pendant
Usamos pendant para una duración terminada en el pasado con el passé composé.
¿Qué frase describe correctamente un estado continuo en el pasado? Opción múltiple

Choose the best sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'attendais depuis une heure quand il est arrivé.
Cuando describes un estado que había estado en curso hasta otro evento, usa imparfait + depuis.
Encuentra y corrige el error. Error Correction

Find and fix the mistake:

J'ai habité à New York pour six mois.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai habité à New York pendant six mois.
Nunca uses pour para duración pasada; pendant es la opción correcta aquí.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill with depuis or pendant.

J'habite ici ___ 2 ans.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: depuis
Ongoing action.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai dormi pendant 8h.
Finished action.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je travaille ici pendant 3 ans.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je travaille ici depuis 3 ans.
Ongoing action.
Change to negative. Sentence Transformation

Je travaille ici depuis 2 ans.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne travaille pas ici depuis 2 ans.
Standard negative.
Is this rule true? True False Rule

Pendant can be used with the present tense.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Pendant is for finished actions.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Depuis quand es-tu ici ? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis ici depuis 2h.
Ongoing.
Order the words. Sentence Building

depuis / j'attends / 10 minutes

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'attends depuis 10 minutes.
Correct order.
Match the sentence to the tense. Match Pairs

Match: J'ai mangé pendant 1h / Je mange depuis 1h

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: PC / Présent
Correct tense usage.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Rellena el espacio en blanco. Completar huecos

Il est arrivé à la fête ___ dix minutes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: il y a
Reordena las palabras para formar una frase correcta. Sentence Reorder

fini / en / j'ai / le projet / deux / jours

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai fini le projet en deux jours
Traduce al francés. Traducción

I had been sleeping for two hours when the phone rang.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je dormais depuis deux heures quand le téléphone a sonné.
¿Cuál muestra el tiempo que tomó terminar algo? Opción múltiple

Pick the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a couru le marathon en quatre heures.
Corrige el error. Error Correction

Nous sommes mariés depuis 2010. (Talking about a past marriage that ended)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nous avons été mariés pendant dix ans.
Empareja: Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pendant:Finished duration,Depuis:Had been happening,Il y a:Time ago,En:Time taken to complete
Rellena el espacio en blanco. Completar huecos

Je cherche mes clés ___ une demi-heure !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: depuis
Elige la opción formal. Opción múltiple

Which sentence sounds more literary?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a plu durant tout le mois d'août.
Rellena el espacio en blanco. Completar huecos

J'ai appris cette chanson ___ seulement une heure.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: en
Reordena las palabras. Sentence Reorder

il y a / j'ai / mangé / une heure

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai mangé il y a une heure

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

No, 'pendant' is strictly for completed or bounded time.

Use 'pendant' for a planned duration.

Yes, it is a temporal preposition.

Because the action is still happening now.

Yes, 'durant' is a formal synonym.

Use 'pour' for future intent.

Use 'Depuis combien de temps...'.

Mostly, but Quebec uses 'ça fait... que'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

desde / durante

Spanish allows more flexibility with tenses.

German high

seit / während

German uses dative case with 'seit'.

English low

for / since

French forces a tense change based on the preposition.

Japanese moderate

kara / aida

Japanese word order is SOV.

Arabic moderate

mundhu / khilala

Arabic has a complex root system.

Chinese low

cong / yizhi

Chinese verbs do not conjugate.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!