At the A1 level, you can think of 'درخشان' as a word for 'very bright'. Imagine the sun or a big star. When you see a light that is much stronger than a normal light, you call it 'درخشان'. It is like the word 'bright' in English. You might use it to describe a sunny day or a shiny toy. It's a positive word that makes things sound beautiful and full of light.
At the A2 level, you start using 'درخشان' to describe things you see in nature or at home. You can say a diamond is 'درخشان' or the moon is 'درخشان'. You are beginning to understand that it's stronger than 'روشن' (bright). If a room is 'روشن', it just has light. If a room is 'درخشان', it feels like it is sparkling or very impressively lit. You can also use it for very basic praise, like a 'bright' smile.
At the B1 level, you use 'درخشان' metaphorically. This is the most common way it appears in exams. You talk about a 'bright future' (آینده درخشان) or a 'brilliant career' (سابقه درخشان). You understand that it means 'excellent' or 'outstanding'. You can distinguish between 'براق' (shiny surface) and 'درخشان' (radiating light). You use it to add more emotion and quality to your descriptions in essays.
At the B2 level, you use 'درخشان' in professional and academic contexts. You might describe a 'brilliant performance' in a play or a 'brilliant victory' in a sports match. You understand the nuances of the '-ān' suffix and how it creates an adjective of state. You can use it to describe abstract concepts like 'brilliant ideas' or 'illustrious history'. Your vocabulary is rich enough to choose 'درخشان' over simpler words to show sophistication.
At the C1 level, 'درخشان' becomes a tool for literary analysis and nuanced expression. You recognize it in classical poetry and modern literature where it might symbolize hope, purity, or divine presence. You can use it to describe complex socio-political eras, like the 'Golden Age' of an empire. You understand its collocations perfectly and can use it to create vivid imagery in your creative writing or high-level speeches.
At the C2 level, you master the subtle distinctions between 'درخشان' and its many synonyms like 'تابناک', 'ساطع', or 'لامع'. You can discuss the etymology of the word and its evolution from Middle Persian. You use it with precision in philosophical or scientific discourses, perhaps describing the 'radiant energy' in physics or the 'brilliant clarity' of a philosophical argument. It is a natural part of your high-register Persian vocabulary.

درخشان 30 सेकंड में

  • Derakhshān means 'brilliant' or 'shining'. It is used for both physical light and metaphorical success like a bright future.
  • It is a B1 level word, essential for describing excellence in professional, academic, and literary Persian contexts.
  • Common collocations include 'āyandeye derakhshān' (bright future) and 'kārnāmeye derakhshān' (brilliant record).
  • It differs from 'roshan' (bright/on) by implying a higher intensity of light or a sparkling, radiant quality.

The Persian word درخشان (Derakhshān) is a versatile adjective that primarily describes physical light but extends deeply into metaphorical brilliance. Rooted in the verb درخشیدن (to shine), it combines the stem درخش with the suffix ان, which often denotes a state of being or a continuous action. In its most literal sense, it refers to objects that emit or reflect light with high intensity, such as the sun, stars, or polished gemstones.

Physical Radiance
Refers to the optical quality of being bright and luminous. It is used for celestial bodies and artificial lights alike.
Metaphorical Excellence
Used to describe a person's career, a historical period, or an intellectual achievement that stands out as exemplary.
Visual Clarity
Sometimes used to describe colors or surfaces that are vivid and clean.

خورشید درخشان در آسمان آبی می‌تابید.

— The brilliant sun was shining in the blue sky.

Beyond the physical, 'درخشان' is a high-frequency word in academic and professional Persian. When we speak of a 'درخشان' future (آینده درخشان), we imply success, prosperity, and hope. It is not just 'bright' in the sense of light, but 'illustrious' in the sense of prestige. In Persian literature, this word often bridges the gap between the divine and the mundane, where a 'shining' heart represents spiritual purity.

او کارنامه‌ای درخشان در دوران تحصیل خود داشت.

Etymological Root
Derived from Middle Persian 'draxš-'.
Suffix Function
The '-ān' suffix here functions as a present participle marker, turning the act of shining into a descriptive state.

ستارگان درخشان راهنمای مسافران در شب بودند.

Using درخشان correctly involves understanding its placement as an adjective following the noun with an Ezafe construction. For example, 'ستاره‌ی درخشان' (setāre-ye derakhshān). It is rarely used as a predicative adjective without a linking verb like 'بودن' (to be) or 'شدن' (to become).

  • In Formal Writing: Use it to describe achievements, historical eras (e.g., 'دوران درخشان صفوی'), or scientific breakthroughs.
  • In Daily Speech: It is common when praising someone's appearance (e.g., 'لبخند درخشان' - a radiant smile) or their potential.

One must be careful not to confuse it with 'تابان' (Tābān). While synonymous, 'تابان' is more poetic and often reserved for the moon or sun in classical literature, whereas 'درخشان' is the standard modern term for anything brilliant.

You will encounter درخشان in various contexts:

  1. News and Media: Reporting on successful athletes or students ('پیروزی درخشان' - a brilliant victory).
  2. Science Documentaries: Describing astronomical phenomena or the properties of minerals like diamonds.
  3. Literature: Describing the aura of a hero or the beauty of a landscape.
  4. Marketing: Advertisements for jewelry, skincare (radiant skin), or educational programs promising a 'bright future'.

A common mistake for learners is using 'درخشان' when they simply mean 'light' in color. For a 'light blue' shirt, one should use 'آبی روشن', not 'آبی درخشان'. 'درخشان' implies the shirt is literally glowing or exceptionally vibrant. Another mistake is using it for 'smart' people. While you can say someone has a 'brilliant mind' (ذهن درخشان), you cannot call a person 'درخشان' directly to mean 'intelligent' in the way you might use 'باهوش'.

Several words share the semantic field of 'brightness' in Persian:

  • تابان (Tābān): Glowing, usually used for celestial bodies.
  • فروزان (Foruzān): Burning brightly, often used for fire or torches.
  • منور (Monavvar): Illuminated, often used in a religious or formal context (e.g., 'افکار منور' - enlightened thoughts).
  • براق (Barrāq): Shiny or glossy, usually referring to surfaces like polished shoes or metal.

How Formal Is It?

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

Ezafe construction

Adjective suffixes (-ān)

Comparative and Superlative forms

Intransitive verbs (درخشیدن)

Participial adjectives

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

خورشید درخشان است.

The sun is brilliant.

Simple subject + adjective + linking verb.

2

او یک ستاره درخشان دید.

He saw a bright star.

Adjective follows the noun with Ezafe.

3

این الماس درخشان است.

This diamond is shiny/brilliant.

Demonstrative pronoun 'این' used.

4

چراغ‌های درخشان را ببین.

Look at the bright lights.

Imperative verb 'ببین'.

5

آسمان درخشان و آبی است.

The sky is bright and blue.

Compound predicate.

6

او چشم‌های درخشان دارد.

She has bright eyes.

Descriptive adjective.

7

ماه درخشان در شب می‌تابد.

The brilliant moon shines at night.

Present tense verb 'می‌تابد'.

8

یک روز درخشان بود.

It was a bright day.

Past tense 'بود'.

1

او لبخندی درخشان بر لب داشت.

She had a radiant smile on her lips.

Metaphorical use for a smile.

2

جواهرات درخشان در موزه بودند.

The brilliant jewels were in the museum.

Plural noun with adjective.

3

دریای درخشان بسیار زیباست.

The sparkling sea is very beautiful.

Subjective description.

4

او یک مدال درخشان برد.

He won a shiny medal.

Direct object.

5

برف درخشان روی کوه بود.

Brilliant snow was on the mountain.

Natural description.

6

این رنگ درخشان را دوست دارم.

I like this bright color.

Expressing preference.

7

ستاره‌های درخشان را در کویر دیدیم.

We saw brilliant stars in the desert.

Past plural 'دیدیم'.

8

اتاق با نور درخشان پر شد.

The room was filled with bright light.

Passive-like construction.

1

او آینده‌ای درخشان در پیش دارد.

He has a bright future ahead.

Common metaphorical collocation.

2

این نویسنده آثار درخشانی خلق کرده است.

This author has created brilliant works.

Present perfect tense.

3

تیم ما پیروزی درخشانی به دست آورد.

Our team achieved a brilliant victory.

Compound verb 'به دست آوردن'.

4

او سابقه درخشانی در مدیریت دارد.

He has a brilliant track record in management.

Professional context.

5

نور درخشان خورشید چشمم را زد.

The brilliant sunlight hurt my eyes.

Idiomatic 'چشم را زدن'.

6

او با هوش درخشان خود همه را متعجب کرد.

He surprised everyone with his brilliant intelligence.

Describing mental capacity.

7

این پارچه درخشان برای لباس عروس مناسب است.

This radiant fabric is suitable for a wedding dress.

Material description.

8

او در آسمان هنر، ستاره‌ای درخشان است.

In the sky of art, he is a brilliant star.

Metaphorical 'star'.

1

کارنامه درخشان او باعث استخدامش شد.

His brilliant resume led to his employment.

Causal sentence structure.

2

دوران درخشان تمدن اسلامی در تاریخ ثبت شده است.

The brilliant era of Islamic civilization is recorded in history.

Historical context.

3

او با بیانی درخشان، نظریه خود را شرح داد.

With brilliant eloquence, he explained his theory.

Describing manner of speech.

4

این فیلم نقدهای درخشانی از منتقدان دریافت کرد.

This film received brilliant reviews from critics.

Media/Arts context.

5

نور درخشان افق، نوید روزی تازه بود.

The brilliant light of the horizon was the promise of a new day.

Poetic/Literary tone.

6

او در فیزیک، ذهنی درخشان و خلاق دارد.

In physics, he has a brilliant and creative mind.

Academic description.

7

جلوه‌های درخشان نور در این نقاشی مشهود است.

The brilliant effects of light are evident in this painting.

Art criticism vocabulary.

8

او با یک حرکت درخشان، بازی را برد.

With one brilliant move, he won the game.

Describing a specific action.

1

تجلی درخشان حقیقت در آثار او هویداست.

The brilliant manifestation of truth is apparent in his works.

High-level abstract vocabulary.

2

او از میراث درخشان نیاکان خود پاسداری می‌کند.

He guards the brilliant heritage of his ancestors.

Cultural/Formal register.

3

تلألؤ درخشان امواج، منظره‌ای بدیع خلق کرده بود.

The brilliant shimmer of the waves had created a unique scene.

Use of 'تلألؤ' (shimmer).

4

او در زمره درخشان‌ترین چهره‌های علمی معاصر است.

He is among the most brilliant contemporary scientific figures.

Superlative 'درخشان‌ترین'.

5

این کشف، برگی درخشان در تاریخ پزشکی است.

This discovery is a brilliant page in the history of medicine.

Idiomatic 'برگی درخشان'.

6

بیان درخشان و استدلال‌های قوی او، دادگاه را متقاعد کرد.

His brilliant eloquence and strong arguments convinced the court.

Legal/Formal context.

7

او با نگاهی درخشان به آینده، طرح خود را ارائه داد.

With a brilliant outlook on the future, he presented his plan.

Professional vision.

8

نور درخشان معرفت، تاریکی جهل را می‌زداید.

The brilliant light of knowledge dispels the darkness of ignorance.

Philosophical metaphor.

1

سیر تطور این واژه در متون کهن، مسیری درخشان را طی کرده است.

The evolution of this word in ancient texts has followed a brilliant path.

Linguistic analysis register.

2

او با نبوغ درخشان خود، پارادایم‌های علمی را تغییر داد.

With his brilliant genius, he shifted scientific paradigms.

C2 level academic terminology.

3

درخشش درخشان اختران در اشعار حافظ، نمادی عرفانی است.

The brilliant shine of stars in Hafez's poetry is a mystical symbol.

Literary criticism.

4

او با مهارتی درخشان، تضادهای درونی متن را آشکار ساخت.

With brilliant skill, he revealed the internal contradictions of the text.

Critical theory context.

5

این دستاورد، نقطه عطفی درخشان در کارنامه هنری اوست.

This achievement is a brilliant turning point in his artistic career.

Idiomatic 'نقطه عطف'.

6

پرتوهای درخشان خرد، راهگشای بشریت در اعصار متمادی بوده است.

The brilliant rays of wisdom have been the guide for humanity through successive ages.

Grand philosophical style.

7

او با استایلی درخشان و منحصر به فرد در صحنه ظاهر شد.

He appeared on stage with a brilliant and unique style.

Aesthetic description.

8

درخشان بودن این نظریه در سادگی و جامعیت آن نهفته است.

The brilliance of this theory lies in its simplicity and comprehensiveness.

Gerund 'درخشان بودن'.

सामान्य शब्द संयोजन

آینده درخشان
کارنامه درخشان
سابقه درخشان
خورشید درخشان
ستاره درخشان
پیروزی درخشان
لبخند درخشان
ذهن درخشان
دوران درخشان
نور درخشان

अक्सर इससे भ्रम होता है

درخشان vs روشن (Bright/Light)

درخشان vs براق (Shiny)

درخشان vs تابان (Glowing)

आसानी से भ्रमित होने वाले

درخشان vs روشن

General term for light; also means 'on'.

درخشان vs براق

Refers to surface shine (like shoes).

درخشان vs تابان

More poetic, usually for celestial objects.

درخشان vs فروزان

Specifically for fire or burning light.

درخشان vs منور

Often implies being lit up by an external source.

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

nuance

Implies a quality of radiance, not just visibility.

frequency

High in formal Persian, medium in casual.

सामान्य गलतियाँ
  • آبی درخشان (for light blue)

    Derakhshān implies radiance, not a light shade of color.

  • او خیلی درخشان است (for smart)

    You can have a 'brilliant mind', but a person isn't usually called 'brilliant' directly in this way.

  • کفش‌های درخشان

    Shoes are shiny (glossy), not radiant (emitting light).

  • Missing Ezafe

    Adjectives require the Ezafe link in Persian.

  • Using for 'On' lights

    Use 'روشن' for a light being turned on.

सुझाव

Use in Resumes

Describe your 'سابقه درخشان' (brilliant background) to impress employers.

Ezafe Rule

Always remember the Ezafe: 'ستاره‌ی درخشان' (The brilliant star).

Poetry Connection

When reading Hafez, look for this word to find spiritual metaphors.

The 'Kh' Sound

Ensure the 'kh' in 'derakhshān' is guttural and clear.

Avoid Overuse

Don't use it for every bright thing; save it for things that truly 'radiate'.

Synonym Variety

Switch between 'درخشان' and 'تابناک' in long essays to show range.

Media Cues

In news, 'پیروزی درخشان' usually refers to sports or diplomacy.

Visualizing

Visualize a diamond (Almās) whenever you say 'Derakhshān'.

Complimenting

Tell a friend their idea is 'درخشان' to show high appreciation.

Historical Eras

Use it to describe the 'Golden Age' (دوران درخشان) of any civilization.

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

सांस्कृतिक संदर्भ

Common in graduation speeches and award ceremonies.

Frequently used to describe the beloved's face or the sun of truth.

Used to describe the 'Golden Ages' of Persian empires.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"آیا به نظر شما او آینده درخشانی دارد؟"

"زیباترین ستاره درخشان را کجا دیده‌اید؟"

"چگونه می‌توان یک کارنامه درخشان ساخت؟"

"کدام دوران تاریخی ایران را درخشان می‌دانید؟"

"آیا لبخند درخشان در اولین برخورد مهم است؟"

डायरी विषय

یک خاطره درخشان از دوران کودکی خود بنویسید.

اهداف خود را برای رسیدن به یک آینده درخشان توصیف کنید.

درباره یک شخصیت با ذهن درخشان که می‌شناسید بنویسید.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, but usually metaphorically to mean they are a 'star' in their field or have a 'brilliant' mind. You don't call a person 'درخشان' to mean they are physically glowing unless it's poetic.

Rarely. For 'light blue', use 'آبی روشن'. 'آبی درخشان' would mean a blue that is literally glowing or incredibly vibrant.

'درخشان' is for things that emit or reflect light intensely (radiant), while 'براق' is for polished surfaces (shiny/glossy).

It is used in both, but it carries a slightly more formal and elegant tone than 'روشن'.

You would usually say 'عالی!' (Aali) or 'فوق‌العاده!' (Fogholade). 'درخشان!' is not typically used as a standalone exclamation.

No, 'شفاف' (Shaffaf) is the word for transparent.

Yes, 'درخشیدن' (Derakhshidan) means 'to shine'.

It is a very common phrase meaning 'Bright Future'.

No, unless you are describing the visual shine of a glaze, but even then 'براق' is better.

It is more common as a surname than a first name.

खुद को परखो 180 सवाल

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

संबंधित ग्रामर रूल्स

colors के और शब्द

عنابی

B1

Jujube-colored/dark red; a dark reddish-brown color.

آبرنگ

B1

एक पेंट जो विलायक के रूप में पानी का उपयोग करता है; जलरंग। यह अपनी पारदर्शिता के लिए जाना जाता है।

آبی آسمانی

B1

आसमानी नीला; साफ आसमान जैसा हल्का और चमकीला नीला रंग।

آبی کردن

A2

नीला करना; नीला रंगना। उसने दीवार को नीला कर दिया।

آغشتن

B2

किसी चीज़ को तरल में डुबोना या दागना।

اکرولیک

B1

एक्रिलिक पेंट। एक तेजी से सूखने वाला पेंट जो कलाकारों और घरों में उपयोग किया जाता है।

اکریلیک

B1

एक तेजी से सूखने वाला पेंट जिसमें एक ऐक्रेलिक बहुलक पायस में निलंबित वर्णक होता है। ईरानी कला और कपड़ा उद्योग में इसका व्यापक रूप से उपयोग किया जाता है।

آلبالویی

B1

एक गहरा लाल रंग, जो खट्टी चेरी जैसा दिखता है। यह ईरान में कपड़ों और कारों के लिए एक बहुत ही लोकप्रिय और शानदार रंग माना जाता है।

انعکاس

B1

पानी में पहाड़ का प्रतिबिंब (انعکاس) सुंदर है।

آستر

B1

अस्तर (कपड़े) या प्राइमर (पेंट)। 'इस जैकेट का अस्तर रेशमी है।' 'दीवार पर पेंट से पहले अस्तर लगाओ।'

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!