B1 verb तटस्थ #2,500 सबसे आम 1 मिनट पढ़ने का समय

گرم کردن

garm-kardan /ɡærm kær.dæn/

To raise the temperature of food or liquid.

The verb 'گرم کردن' means to raise the temperature of something, primarily used for food or preparing the body for exercise.

30 सेकंड में शब्द

  • To heat up food or drinks for consumption.
  • Used commonly for reheating leftovers in daily life.
  • Also refers to physical warm-up exercises.

Summary

The verb 'گرم کردن' means to raise the temperature of something, primarily used for food or preparing the body for exercise.

  • To heat up food or drinks for consumption.
  • Used commonly for reheating leftovers in daily life.
  • Also refers to physical warm-up exercises.

Use for reheating leftovers

When referring to food you cooked earlier, use 'گرم کردن'. It is the most natural way to say reheat in Persian.

Avoid informal nuances

Be careful with 'داغ کردن' as it can sometimes imply violence or intense anger in slang contexts.

Hospitality culture

In Persian culture, offering to warm up food for a guest is a sign of care and hospitality.

उदाहरण

2 / 2
1

غذا را گرم کن تا بخوریم.

Warm up the food so we can eat.

2

پیش از شروع ورزش، بدن خود را گرم کنید.

Warm up your body before starting exercise.

शब्द परिवार

संज्ञा
گرما
क्रिया
گرم کردن
विशेषण
گرم

याद रखने का तरीका

Think of 'Garm' (warm) + 'Kardan' (to do). You are 'doing warmth' to your food.

بررسی کلی

فعل «گرم کردن» یک فعل مرکب است که از صفت «گرم» و فعل «کردن» ساخته شده است. این فعل در زبان فارسی کاربرد بسیار گسترده‌ای دارد و نه تنها برای غذا، بلکه برای بدن پیش از ورزش یا حتی برای اشیاء نیز به کار می‌رود. در سطح B1، تمرکز اصلی بر کاربرد آن در آشپزی و زندگی روزمره است.

الگوهای کاربردی

این فعل به صورت گذرا (متعدی) استفاده می‌شود، یعنی حتماً به یک مفعول نیاز دارد. ساختار دستوری آن به صورت «[مفعول] را گرم کردن» است. برای مثال: «غذا را گرم کردم.»

زمینه‌های رایج

بیشترین کاربرد این واژه در محیط خانه است. زمانی که غذایی از قبل پخته شده (مانند خورش یا پلو) سرد شده و فرد می‌خواهد آن را با مایکروویو یا روی اجاق دوباره داغ کند. همچنین در باشگاه‌های ورزشی، «گرم کردن» به معنای انجام حرکات کششی پیش از تمرین اصلی است که نشان‌دهنده انعطاف‌پذیری معنایی این واژه است.

مقایسه با کلمات مشابه

کلمه «داغ کردن» نیز به همین معناست اما بار معنایی قوی‌تری دارد و گاهی به معنای «بسیار داغ کردن» یا حتی در اصطلاحات عامیانه به معنای «عصبانی کردن» یا «کتک زدن» به کار می‌رود. در مقابل، «گرم کردن» خنثی‌تر و رسمی‌تر است و برای استفاده روزمره در مورد غذا، انتخاب مناسب‌تری محسوب می‌شود. همچنین «حرارت دادن» بیشتر در متون علمی یا آشپزی حرفه‌ای به کار می‌رود و به فرآیند انتقال گرما اشاره دارد، در حالی که «گرم کردن» صرفاً به نتیجه نهایی یعنی رسیدن به دمای مطلوب اشاره می‌کند.

इस्तेमाल की जानकारी

This verb is neutral and suitable for all registers. It is the standard term for reheating leftovers. In sports, it is the only correct term for physical warm-ups.

सामान्य गलतियाँ

Learners sometimes confuse it with 'داغ کردن' in inappropriate contexts. Also, remember it is a transitive verb, so it must always have an object.

याद रखने का तरीका

Think of 'Garm' (warm) + 'Kardan' (to do). You are 'doing warmth' to your food.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Persian adjective 'Garm' (warm) and the auxiliary verb 'Kardan' (to do/make). It follows the standard Persian compound verb construction.

सांस्कृतिक संदर्भ

Reheating food is a daily routine in Iranian households. Hospitality often involves ensuring guests receive food at the perfect temperature.

उदाहरण

1

غذا را گرم کن تا بخوریم.

everyday

Warm up the food so we can eat.

2

پیش از شروع ورزش، بدن خود را گرم کنید.

formal

Warm up your body before starting exercise.

शब्द परिवार

संज्ञा
گرما
क्रिया
گرم کردن
विशेषण
گرم

सामान्य शब्द संयोजन

غذا را گرم کردن To warm up food
بدن را گرم کردن To warm up the body

सामान्य वाक्यांश

غذا گرم شد

The food is warmed up

अक्सर इससे भ्रम होता है

گرم کردن vs داغ کردن

Implies a higher temperature and can have negative slang connotations.

व्याकरण पैटर्न

[مفعول] + را + گرم کردن برای + [مفعول] + گرم کردن

Use for reheating leftovers

When referring to food you cooked earlier, use 'گرم کردن'. It is the most natural way to say reheat in Persian.

Avoid informal nuances

Be careful with 'داغ کردن' as it can sometimes imply violence or intense anger in slang contexts.

Hospitality culture

In Persian culture, offering to warm up food for a guest is a sign of care and hospitality.

खुद को परखो

fill blank

جمله را با کلمه مناسب کامل کنید.

لطفاً ناهار را در مایکروویو ___.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: گرم کن

چون هدف گرم کردن غذا برای خوردن است.

स्कोर: /1

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

3 सवाल

بله، در بسیاری از مواقع این دو مترادف هستند. با این حال، «گرم کردن» برای غذا ملایم‌تر است، در حالی که «داغ کردن» ممکن است به معنای بسیار داغ کردن باشد.

بله، در ورزش، «گرم کردن» به معنای انجام حرکات سبک برای آماده‌سازی عضلات است. این یک کاربرد کاملاً رایج و استاندارد است.

این فعل یک فعل گذرا است و همیشه به مفعول نیاز دارد. شما باید بگویید چه چیزی را گرم می‌کنید (مثلاً: شیر را گرم کن).

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!