At the A1 level, you only need to know 'Kanal' in the context of television. Think of it as the word you use when you want to watch cartoons or the news. You will see it on the remote control (kontorol) or hear it when someone asks 'Kanal-e chand?' (Which channel?). It is a very easy word because it sounds exactly like the English word 'canal'. You don't need to worry about complex grammar yet; just focus on the names of channels, like 'Kanal-e Yek' (Channel 1) or 'Kanal-e Do' (Channel 2). It is a countable noun, and you can make it plural by adding '-hā' at the end: 'Kanal-hā'. At this stage, just remember: Kanal = TV Station.
At the A2 level, we expand 'Kanal' to include digital communication, specifically Telegram. Since Telegram is the most popular app in Iran for news and groups, you will hear people say 'Kanal-e Telegram' all the time. You should learn the verb 'ozv shodan' (to join/become a member). For example, 'Man dar in kanal ozv hastam' (I am a member of this channel). You also start to see 'Kanal' in the context of simple household items, like the 'kanal-e kulur' (the air conditioning duct) that you see on the ceilings of many Iranian homes. You are moving from just watching TV to interacting with technology and your physical environment.
At the B1 level, you should understand 'Kanal' in its geographical and engineering sense. This includes man-made waterways like the 'Kanal-e Suez'. You will encounter this word in news reports about international trade or environmental issues. You also begin to use the word in more complex sentence structures, such as 'Kanal-keshi' (the process of laying ducts or channels). You should be able to distinguish between 'Kanal' and 'Shabake' (network) in a media context. While an A1 student might use them interchangeably, a B1 student knows that 'Shabake' refers more to the institution, and 'Kanal' refers to the specific broadcast line.
At the B2 level, 'Kanal' becomes a tool for discussing abstract concepts and diplomacy. You will hear phrases like 'Kanal-haye diplomātik' (diplomatic channels) or 'Kanal-haye ertebati' (communication channels). At this level, you are expected to use the word to describe how information or power flows through a system. You might discuss how a government uses 'kanālhā-ye rasmi' (official channels) to release statements. Your vocabulary should also include technical collocations like 'Kanal-e enteghal' (transmission channel) in the context of physics or data science. You are now using the word to describe systems, not just objects.
At the C1 level, you explore the technical and academic uses of 'Kanal'. In biology, you might read about 'Kanal-haye yoni' (ion channels) in cell membranes. In linguistics, you might discuss the 'kanal' of communication in the Shannon-Weaver model. Your understanding of the word is now deeply nuanced; you recognize its role as a loanword and can discuss its etymological journey into Persian. You can use it in high-level writing to describe societal structures, such as 'kanālhā-ye tozi-e servat' (channels of wealth distribution). You understand the metaphorical weight the word carries in socio-political discourse in Iran.
At the C2 level, you have a masterly command of 'Kanal' in all its forms, including its rare poetic or highly specialized uses. You can analyze the geopolitical significance of 'Kanal-e Suez' or 'Kanal-e Panama' in Persian-language academic papers. You understand the subtle difference between 'Kanal' and classical Persian terms like 'Majra' or 'Masir' in philosophical contexts—where 'Kanal' might imply a more rigid, man-made, or artificial path compared to the natural 'Majra'. You can use the word in complex metaphors about the human mind or the flow of history, showing a deep integration of the word into your sophisticated Persian vocabulary.

کانال 30 सेकंड में

  • Kanal is a Persian noun meaning channel or canal, used for TV, social media, and engineering.
  • It is a loanword from French/English and is very easy for English speakers to remember.
  • In Iran, it is specifically famous for referring to Telegram channels and TV stations.
  • It pluralizes simply as Kanal-ha and is often used with the verb 'avaz kardan' (to change).

The Persian word کانال (Kānāl) is a versatile and essential noun that has been integrated into the Persian language primarily as a loanword from European languages, specifically French and English. At its most fundamental level, it refers to a medium or a path through which something flows, whether that be physical water, electronic signals, or abstract information. In modern Iranian society, the word is most frequently encountered in three distinct contexts: media (television and radio), digital communication (social media platforms like Telegram), and physical infrastructure (irrigation or shipping). Understanding the nuances of this word requires looking at how Iran has modernized its infrastructure and how it consumes information in the 21st century. Historically, while Iran had its own traditional terms for waterways like 'qanat' or 'juy', the word Kānāl was adopted to describe modern, engineered structures like the Suez Canal or modern irrigation systems. Later, with the advent of television in the late 1950s and early 1960s, the term was naturally applied to broadcasting frequencies. Today, if you ask a young person in Tehran about a 'Kanal', they are just as likely to think of a Telegram channel as they are a TV station.

Television and Media
In the context of broadcasting, کانال refers to a specific station. For example, 'Kānāl-e Yek' refers to Channel 1, the primary state-run television station in Iran. People use this word when they are discussing what to watch or when searching for specific programming. It is synonymous in many casual contexts with the word 'shabake' (network), though 'Kanal' remains very common for the physical act of switching between stations.

ببخشید، کانال سه الان چه برنامه‌ای دارد؟ (Excuse me, what program is on channel three right now?)

Digital Communication
In the digital age, particularly in Iran where the app Telegram is immensely popular despite various restrictions, کانال describes a one-to-many broadcasting feed. These channels are used for news, shopping, education, and entertainment. Joining a 'Kanal' is a daily activity for millions of Iranians to stay updated on everything from currency exchange rates to the latest memes.
Geography and Engineering
Physically, a کانال can be a man-made waterway. This includes large-scale projects like the Suez Canal (Kānāl-e Suez) or smaller irrigation ditches used in agriculture. It can also refer to ducts in a building, such as air conditioning ducts (kānāl-e kūler), which are ubiquitous in the hot Iranian summers.

کشتی‌ها از کانال پاناما عبور می‌کنند. (Ships pass through the Panama Canal.)

Furthermore, the word is used metaphorically in professional and diplomatic settings to describe 'channels of communication.' When two governments that do not have formal relations try to speak, they use 'kānālhā-ye diplomātik.' This demonstrates the word's flexibility from the very concrete (a ditch with water) to the highly abstract (international relations). For a learner, mastering 'Kanal' is a great way to see how Persian incorporates international vocabulary while giving it a distinct local flavor in everyday life.

Using کانال (Kānāl) in a sentence is relatively straightforward because it functions similarly to the English word 'channel.' However, the verbs associated with it change depending on the context. Whether you are talking about technology, water, or social media, the grammatical structure usually follows the standard Persian Subject-Object-Verb (SOV) pattern. One of the most important things to remember is how to pluralize it. As a non-human noun, the standard plural is کانال‌ها (Kānālhā). While in classical Persian some loanwords might take Arabic-style plurals, 'Kanal' almost exclusively uses the Persian '-hā' suffix.

With Media Verbs
When talking about TV, you often use the verb avaz kardan (to change) or gereftan (to receive/get). For example, 'Kanal ra avaz kon' (Change the channel). If you are referring to a specific channel, you use the 'Ezafe' construction: 'Kanal-e Varzesh' (The Sports Channel).

لطفاً کانال را عوض کن، این فیلم خسته‌کننده است. (Please change the channel; this movie is boring.)

Digital Contexts
For social media, the verbs ozv shodan (to become a member/join) or donbal kardan (to follow) are used. You might say, 'Man dar kanal-e shoma ozv shodam' (I joined your channel). In the context of Telegram, the word 'link' is often used alongside 'kanal'.
Technical and Engineering Use
When discussing construction or repair, you might use sakhtan (to build) or tamiz kardan (to clean). For air conditioning, 'kanal-keshi' is a compound noun meaning 'ducting' or the process of installing ducts.

تعمیرکار مشغول کانال‌کشی برای کولر جدید است. (The repairman is busy ducting for the new air cooler.)

In formal writing, 'Kanal' can be used as the subject of a sentence to describe a flow of events. 'Kanal-e ertebati miyan-e do keshvar masdud shod' (The communication channel between the two countries was blocked). Notice how the word 'masdud' (blocked/obstructed) is used here, which is common for both physical and metaphorical channels. Whether you are a beginner or an advanced learner, using 'Kanal' correctly involves pairing it with the right 'Light Verb' (the second part of a compound verb like 'avaz kardan') to make your Persian sound natural and idiomatic.

If you were to walk through the streets of Tehran or sit in a living room in Isfahan, you would encounter the word کانال (Kānāl) in several very specific environments. It is not just a word in a dictionary; it is a word that describes the infrastructure of daily life. In the domestic sphere, the most common place is in front of the television. Despite the rise of streaming, satellite TV and state broadcasting remain central to Iranian life. You will hear family members arguing over which 'kanal' to watch during dinner. In the market or 'Bazaar', you might hear shopkeepers talking about their Telegram 'kanal' where they post new inventory and prices, especially given the rapid fluctuations in the economy.

Public Spaces and News
On the news, 'Kanal' is a frequent guest. You will hear it in reports about international trade (Suez and Panama) and in reports about infrastructure projects in rural Iran, where irrigation channels are vital for farming. When news anchors talk about 'Kanal-e mali' (financial channels), they are often referring to the complex banking mechanisms used to bypass sanctions.

اخبار گفت که کانال جدیدی برای تجارت باز شده است. (The news said a new channel has been opened for trade.)

The Digital Landscape
In the tech-savvy urban centers, 'Kanal' is synonymous with information sourcing. Students talk about 'Kanal-e dars-ha' (study channels), and activists talk about 'Kanal-haye khabari' (news channels). In this context, the word carries a weight of authority—being in 'the channel' means being in the know.
Construction and Home Maintenance
If you are renting an apartment or building a house, you will hear the word in the context of HVAC. The 'Kanal-e kulur' (cooler duct) is a standard feature of Iranian architecture, designed to carry air from the evaporative coolers on the roof into the rooms below. You will hear technicians discuss 'nasti-ye kanal' (channel leakage).

باد خنک از طریق کانال به اتاق می‌آید. (The cool air comes into the room through the duct/channel.)

In summary, 'Kanal' is a word that bridges the gap between the physical world of metal and water and the virtual world of bits and bytes. It is a word of connectivity. Whether it's the physical canal bringing water to a pistachio orchard in Kerman or a digital channel bringing news to a smartphone in Tabriz, the word remains the same, symbolizing the pathways that keep the country functioning and informed.

While کانال (Kānāl) is a loanword and might seem easy to use, English speakers and learners often make several nuanced mistakes. The most common error is confusing it with the word شبکه (Shabake). While both can mean 'channel' in English, they are used differently in Persian. 'Shabake' literally means 'network' and is used for the organization (e.g., The BBC Network), whereas 'Kanal' is often used for the specific frequency or the digital feed. If you say 'Kanal-e Khabar' (The News Channel), it is correct, but 'Shabake-ye Khabar' is the official name of the station. Using 'Kanal' where 'Shabake' is expected can sometimes sound a bit too informal or technically imprecise.

Preposition Errors
In English, we say 'on the channel.' In Persian, the preposition changes based on the medium. For TV, you might say 'dar kanal' (in the channel) or 'az kanal' (from the channel). Using the wrong preposition can make the sentence sound translated rather than natural. For digital channels, 'dar' (in) is the most common.

اشتباه: من فیلم را روی کانال دیدم. (Wrong: I saw the movie *on* the channel - literal translation of English 'on').
درست: من فیلم را از کانال سه دیدم. (Correct: I saw the movie *from/via* channel three.)

Confusion with 'Majra'
Another mistake is using 'Kanal' for natural conduits like small streams or pipes. For a very small water passage, Iranians use 'juy' or 'majra'. Using 'Kanal' for a small kitchen drain would sound very strange and 'over-engineered'. 'Kanal' implies a certain level of size or technical construction.
Pluralization of Loanwords
Some learners try to use the Arabic broken plural 'kawānīl' (which doesn't exist for this word) or other complex forms. Remember that for modern loanwords in Persian, the simplest plural '-hā' is almost always the only correct choice. 'Kanal-hā' is the only way to say 'channels'.

او در چندین کانال تلگرامی عضو است. (He is a member of several Telegram channels.)

Finally, be careful with the word 'Kanal' in medical or biological contexts. While English uses 'channel' for 'ion channels', Persian often uses 'majra' or 'kanāl' depending on the specific scientific terminology. In everyday speech, sticking to the TV, Telegram, and large waterway meanings will cover 95% of your needs without error. Just remember: when in doubt about a TV station's name, 'shabake' is safer, but when talking about the act of flipping through them, 'kanal' is king.

To truly master Persian, you need to know when to use کانال (Kānāl) and when to opt for one of its many synonyms. Persian is a language rich in synonyms, often having a modern loanword, a formal Arabic-rooted word, and a poetic Persian word for the same concept. For 'channel' or 'conduit', the alternatives provide specific shades of meaning that 'Kanal' lacks. The most important of these is شبکه (Shabake), which we discussed previously. 'Shabake' implies a network of interconnected parts, like a spiderweb or a computer network, whereas 'Kanal' implies a single, linear path.

Kanal vs. Shabake
Kanal: Focuses on the medium or the specific frequency (e.g., Channel 4).
Shabake: Focuses on the organization or the system (e.g., The TV Network, the power grid).

ما در این شبکه برنامه‌های مستند پخش می‌کنیم. (We broadcast documentaries on this network.)

Kanal vs. Majra
Kanal: Usually man-made, large, or electronic (e.g., Suez Canal, TV channel).
Majra: Can be natural or abstract; refers to a 'course' or 'conduit' (e.g., the course of a river, the course of events).
Kanal vs. Juy
Kanal: An engineered structure.
Juy (or Juybar): A small stream or the narrow water channels that run alongside many streets in Iranian cities like Tehran.

آب در جوی خیابان روان است. (Water is flowing in the street's gutter/streamlet.)

Finally, consider واسطه (Vāsete) when talking about 'channels' in the sense of 'intermediaries.' If you are getting information through a person, you wouldn't use 'Kanal' in Persian; you would use 'Vāsete' (intermediary) or 'Tariq' (way/path). For example, 'Az tariq-e dustam' (Through my friend). By choosing the right word—whether it's the technical 'Kanal', the organizational 'Shabake', the natural 'Juy', or the human 'Vāsete'—you will express yourself with the precision of a native speaker. 'Kanal' is your go-to for anything that feels like a 'pipe' or a 'broadcast frequency', but the others fill in the beautiful gaps of the Persian landscape.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

While Persian has ancient words for water systems like 'qanat', the word 'Kanal' was adopted specifically for modern, engineered systems in the 19th and 20th centuries.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /kəˈnæl/
US /kəˈnæl/
The stress in Persian is typically on the last syllable: ka-NAAL.
तुकबंदी
نهال (Nahāl - sapling) شمال (Shomāl - north) مدال (Medāl - medal) کمال (Kamāl - perfection) جمال (Jamāl - beauty) خیال (Khiyāl - imagination) ملال (Malāl - boredom) حلال (Halāl - permissible)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it like 'channel' with a 'ch' sound. In Persian, it always starts with a 'k'.
  • Shortening the vowels. Ensure both 'a' sounds are long and clear.
  • Confusing the spelling with 'Qanat' (an indigenous Persian word for water systems).
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Using the French 'u' sound if you know French; in Persian, it is strictly 'aa'.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to read as it is a common loanword with simple phonetic structure.

लिखना 2/5

Simple to write, though the 'alif' and 'lam' at the end require basic script knowledge.

बोलना 1/5

Easy to pronounce for English speakers as it mirrors the word 'canal'.

श्रवण 1/5

Easily recognizable in fast speech due to its distinct 'aa' sounds.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

تلویزیون (TV) آب (water) شماره (number) عوض کردن (to change) ساختن (to build)

आगे सीखें

شبکه (network) برنامه (program) رسانه (media) ارتباط (communication) ماهواره (satellite)

उन्नत

فرکانس (frequency) پروتکل (protocol) زیرساخت (infrastructure) ترانزیت (transit) ژئوپلیتیک (geopolitics)

ज़रूरी व्याकरण

Ezafe Construction

کانالِ ورزش (Channel of sports).

Pluralization with -hā

کانال‌ها (Channels).

Compound Verbs with 'kardan'

عوض کردن کانال (To change the channel).

Prepositions with Media

در کانال (In the channel), از کانال (From the channel).

Loanword Phonology

Kānāl (Maintains the 'a' sound from French/English).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این کانال کارتون دارد.

This channel has cartoons.

Simple subject-object-verb structure.

2

کانال یک کجاست؟

Where is channel one?

Use of 'kojas' (short for kojast) for a question.

3

من کانال را عوض کردم.

I changed the channel.

Compound verb 'avaz kardan' in past tense.

4

این کانال خیلی خوب است.

This channel is very good.

Adjective 'khub' modifying the noun 'kanal'.

5

آیا این کانال رایگان است؟

Is this channel free?

Question form using 'aya'.

6

او کانال ورزش را دوست دارد.

He likes the sports channel.

Ezafe construction 'kanal-e varzesh'.

7

کانال را زیاد کن.

Turn up the channel (meaning volume/focus).

Imperative form of 'ziyad kardan'.

8

ما پنج کانال داریم.

We have five channels.

Number precedes the noun; noun remains singular.

1

من در کانال تلگرام شما هستم.

I am in your Telegram channel.

Preposition 'dar' used for digital spaces.

2

لینک کانال را بفرست.

Send the channel link.

Imperative 'beferest'.

3

این کانال عکس‌های زیبایی دارد.

This channel has beautiful photos.

Plural adjective 'ziba-yi'.

4

کانال کولر کثیف است.

The cooler duct is dirty.

Compound noun with Ezafe.

5

چگونه در این کانال عضو شوم؟

How can I join this channel?

Subjunctive mood 'shovam' for 'how can I'.

6

او یک کانال جدید ساخته است.

He has built/created a new channel.

Present perfect 'sakhte ast'.

7

اخبار را از این کانال دنبال کن.

Follow the news from this channel.

Compound verb 'donbal kardan'.

8

کانال‌های زیادی در تلویزیون هست.

There are many channels on the TV.

Plural '-ha' for channels.

1

کانال سوئز راه مهمی برای کشتی‌ها است.

The Suez Canal is an important way for ships.

Proper noun 'Suez' used with Ezafe.

2

آن‌ها یک کانال برای آبیاری مزارع کندند.

They dug a channel for irrigating the fields.

Verb 'kandan' (to dig).

3

این کانال خبری همیشه راست می‌گوید.

This news channel always tells the truth.

Adjective 'khabari' (news-related).

4

آب از کانال به سمت روستا می‌رود.

Water goes from the channel towards the village.

Directional preposition 'be samt-e'.

5

کانال‌کشی ساختمان تمام شده است.

The building's ducting is finished.

Noun 'kanal-keshi' acting as the subject.

6

باید کانال‌های جدیدی پیدا کنیم.

We must find new channels.

Modal 'bayad' with subjunctive 'peyda konim'.

7

این کانال موسیقی سنتی پخش می‌کند.

This channel broadcasts traditional music.

Present continuous 'pakhsh mikonad'.

8

عمق این کانال چقدر است؟

How deep is this canal?

Noun 'omgh' (depth) in a question.

1

کانال‌های دیپلماتیک هنوز باز هستند.

Diplomatic channels are still open.

Metaphorical use of 'kanal'.

2

او از کانال‌های غیررسمی اطلاعات می‌گیرد.

He gets information from unofficial channels.

Adjective 'gheyr-e rasmi' (unofficial).

3

این پروژه شامل احداث یک کانال بزرگ است.

This project includes the construction of a large canal.

Formal word 'ehdas' (construction/establishment).

4

کانال توزیع کالا باید اصلاح شود.

The goods distribution channel must be corrected.

Passive voice 'eslah shavad'.

5

دولت کانال‌های ارتباطی را مسدود کرد.

The government blocked the communication channels.

Past tense 'masdud kard'.

6

این کانال تلویزیونی مخاطبان زیادی دارد.

This TV channel has many audiences.

Noun 'mokhateban' (audiences).

7

ما باید کانال‌های مالی جدیدی ایجاد کنیم.

We must create new financial channels.

Compound verb 'ijad kardan'.

8

کانال تخلیه فاضلاب دچار گرفتگی شده است.

The sewage discharge channel has become clogged.

Technical term 'fazelab' (sewage).

1

دانشمندان روی کانال‌های یونی مطالعه می‌کنند.

Scientists are studying ion channels.

Scientific terminology.

2

این رسانه یک کانال نفوذ فرهنگی است.

This media is a channel of cultural influence.

Abstract concept 'nofuz-e farhangi'.

3

ظرفیت این کانال برای انتقال داده محدود است.

The capacity of this channel for data transfer is limited.

Technical noun 'zarfiyat' (capacity).

4

او از طریق کانال‌های مخفی پول جابجا می‌کرد.

He was moving money through secret channels.

Past continuous 'jabaja mikard'.

5

کانال‌های بازاریابی دیجیتال در حال تغییر هستند.

Digital marketing channels are changing.

Business terminology.

6

ساختار این کانال بسیار پیچیده طراحی شده است.

The structure of this channel is designed very complexly.

Adverbial use of 'pichide' (complexly).

7

کانال‌های حسی ما اطلاعات را به مغز می‌فرستند.

Our sensory channels send information to the brain.

Biological metaphor.

8

این توافق از کانال‌های قانونی عبور کرده است.

This agreement has passed through legal channels.

Legal context.

1

کانال‌های ادراکی انسان در این شرایط مختل می‌شوند.

Human perceptual channels are disrupted in these conditions.

Philosophical/Psychological context.

2

ژئوپلیتیک منطقه با حفر این کانال دگرگون شد.

The region's geopolitics was transformed by the digging of this canal.

High-level political analysis.

3

این زبان کانالی برای درک تاریخ باستان است.

This language is a channel for understanding ancient history.

Metaphorical/Academic use.

4

انسداد کانال‌های تجاری منجر به بحران اقتصادی گشت.

The blockage of trade channels led to an economic crisis.

Formal verb 'gasht' instead of 'shod'.

5

او به بررسی کانال‌های توزیع قدرت در جامعه پرداخت.

He engaged in investigating the channels of power distribution in society.

Academic phrase 'be barresi pardakht'.

6

کانال‌های انتقال سنت از نسلی به نسل دیگر متفاوت است.

The channels of tradition transmission differ from one generation to another.

Sociological context.

7

این نظریه بر اساس مدل کانال‌های چندگانه استوار است.

This theory is based on the multi-channel model.

Formal phrase 'ostovar ast' (is based/reliant).

8

تحلیل کانال‌های ورودی داده نشان‌دهنده خطا در سیستم است.

Analysis of data input channels indicates an error in the system.

Technical/Data analysis.

सामान्य शब्द संयोजन

کانال تلویزیون
کانال تلگرام
کانال سوئز
کانال کولر
کانال دیپلماتیک
کانال آبیاری
کانال مالی
کانال فاضلاب
عوض کردن کانال
عضویت در کانال

सामान्य वाक्यांश

کانال چند؟

— Which channel? Used when asking what number a TV station is.

ببخشید، فوتبال کانال چند است؟

روی این کانال

— On this channel. Used to describe content being broadcast.

روی این کانال همیشه فیلم‌های قدیمی نشان می‌دهند.

کانال زدن

— To create a channel or to dig a trench.

آن‌ها برای لوله‌کشی کانال زدند.

تغییر کانال

— Changing the channel or switching focus.

تغییر کانال در این تلویزیون سریع است.

کانال رسمی

— Official channel. Used for verified news or government sources.

این تنها کانال رسمی اخبار است.

جستجوی کانال

— Channel search. Used when tuning a TV or searching on Telegram.

تلویزیون در حال جستجوی کانال‌های جدید است.

کانال ماهواره‌ای

— Satellite channel.

ما کانال‌های ماهواره‌ای زیادی داریم.

کانال اختصاصی

— Exclusive/Dedicated channel.

این هنرمند یک کانال اختصاصی در یوتیوب دارد.

مسدود کردن کانال

— Blocking a channel.

دولت سعی کرد کانال‌های خبری را مسدود کند.

کانال انحرافی

— Diversion channel. Used in water management or metaphorically.

برای جلوگیری از سیل، یک کانال انحرافی ساختند.

अक्सर इससे भ्रम होता है

کانال vs شبکه (Shabake)

Shabake is the network/organization; Kanal is the specific frequency or feed.

کانال vs مجرا (Majra)

Majra is more abstract or natural; Kanal is more man-made or technical.

کانال vs جوی (Juy)

Juy is a small, often dirty street stream; Kanal is a larger, engineered structure.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"کانال عوض کردن"

— To suddenly change the subject of conversation or change one's behavior.

وسط حرف‌های جدی، او ناگهان کانال عوض کرد و درباره ناهار پرسید.

Informal
"در یک کانال بودن"

— To be on the same wavelength or to agree with someone (less common than 'tuye ye khat budan' but still used).

خوشحالم که ما هر دو در یک کانال فکری هستیم.

Informal
"کانال زدن به..."

— To find a way to access something or someone, often through a connection.

باید به مدیر شرکت یک کانال بزنیم تا کارمان راه بیفتد.

Slang
"قطع شدن کانال"

— Losing touch or communication with someone.

مدتی است کانال‌های ارتباطی ما با آن‌ها قطع شده است.

Neutral
"کانال‌های زیرزمینی"

— Underground or illegal pathways for money or goods.

پول‌ها از طریق کانال‌های زیرزمینی جابجا می‌شد.

Neutral
"باز کردن کانال"

— To initiate a new line of communication.

آن‌ها بالاخره یک کانال برای مذاکره باز کردند.

Formal
"کانال انحرافی زدن"

— To distract someone from the main point.

او با این حرف‌ها دارد کانال انحرافی می‌زند.

Informal
"یک کاناله بودن"

— To be narrow-minded or only focused on one thing.

او خیلی یک کاناله فکر می‌کند و نظرات دیگران را نمی‌شنود.

Informal
"کانال‌کشی ذهنی"

— To direct someone's thoughts in a specific direction.

تبلیغات به دنبال کانال‌کشی ذهنی مشتریان است.

Academic
"گم کردن کانال"

— To lose the thread of a conversation or lose track of something.

ببخشید، من کانال حرف‌هایت را گم کردم.

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

کانال vs قنات (Qanat)

Both relate to water channels.

Qanat is a traditional underground system; Kanal is a modern, often open or electronic path.

قنات‌های یزد مشهور هستند، اما این یک کانال جدید است.

کانال vs کرال (Keral)

Phonetic similarity.

Keral is a swimming style; Kanal is a conduit.

او شنای کرال را دوست دارد، نه کانال!

کانال vs آبراه (Abrah)

Both mean waterway.

Abrah is more formal and used for natural straits; Kanal is for man-made ones.

تنگه هرمز یک آبراه است، اما سوئز یک کانال است.

کانال vs مسیر (Masir)

Both mean path.

Masir is a general route; Kanal is a specific medium or conduit.

مسیر ما از کنار کانال می‌گذرد.

کانال vs لوله (Lule)

Both carry things.

Lule is a pipe (usually enclosed and smaller); Kanal is a larger duct or open trench.

آب در لوله است، اما هوا در کانال کولر.

वाक्य संरचनाएँ

A1

این [Number] کانال است.

این کانال سه است.

A2

من در کانال [Name] هستم.

من در کانال آشپزی هستم.

B1

آن‌ها [Noun] را از طریق کانال فرستادند.

آن‌ها آب را از طریق کانال فرستادند.

B2

باید کانال‌های [Adjective] را باز کنیم.

باید کانال‌های جدید را باز کنیم.

C1

تحقیق درباره کانال‌های [Technical Term] ضروری است.

تحقیق درباره کانال‌های یونی ضروری است.

C2

انسداد کانال‌های [Concept] فاجعه‌بار است.

انسداد کانال‌های تجاری فاجعه‌بار است.

Mixed

کانال را [Verb] کن.

کانال را عوض کن.

Mixed

لینک کانال را [Verb].

لینک کانال را بفرست.

शब्द परिवार

संज्ञा

کانال‌کشی (ducting/channeling)
کانال‌ساز (channel builder)
کانال‌بندی (categorization into channels)

क्रिया

کانالیزه کردن (to channelize/standardize)
کانال زدن (to dig a channel)

विशेषण

کانالی (channel-like)
چندکاناله (multi-channel)

संबंधित

شبکه (network)
فرستنده (transmitter)
گیرنده (receiver)
آنتن (antenna)
موج (wave)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'Channel' pronunciation. Kānāl

    Persian uses a 'k' sound and long 'aa' vowels, not the English 'ch' and short 'a'.

  • Saying 'ruye kanal' for 'on the channel'. dar/az kanal

    Persian prepositions differ; 'from the channel' or 'in the channel' are more natural.

  • Using 'Kanal' for a small garden stream. Juy

    Kanal implies a larger or engineered structure; Juy is for small street/garden water paths.

  • Pluralizing as 'Kanalat'. Kanal-ha

    Kanal is a modern loanword and does not take the Arabic '-at' plural suffix.

  • Confusing Kanal with Shabake in formal writing. Shabake (for organizations)

    In formal contexts, 'Shabake' is preferred for the network entity itself.

सुझाव

Loanword Ease

Since Kanal sounds like Canal, use it as a 'bridge word' to feel more confident in your early Persian studies.

Ezafe Rule

Always remember the Ezafe (-e) when naming a channel, e.g., Kanal-e Varzesh.

Telegram Context

If someone asks for your 'Kanal', they are likely talking about your Telegram or social media feed.

Volume vs Channel

Be careful; 'ziyad kardan' can mean turning up the volume *on* a channel or increasing the number of channels.

Official Names

State TV channels are often called 'Shabake' in official announcements but 'Kanal' by people at home.

HVAC terms

In Iran, 'Kanal-e kuler' is a very specific and common household term you should know.

World Canals

Proper names of world canals always use 'Kanal' in Persian (Suez, Panama, etc.).

Switching Topics

Use 'Kanal avaz kardan' when someone suddenly changes the subject to sound more native.

Plurality

Never use Arabic plural forms for 'Kanal'; it will mark you as a non-native speaker.

Context Clues

If you hear 'Kanal' in a bank, it's about money flow; in a house, it's about TV or AC.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Canal' in Venice. It's a path for boats. In Persian, 'Kanal' is just a path for anything—TV shows, water, or Telegram messages.

दृश्य संबंध

Imagine a TV screen with a water pipe coming out of it. Both are 'Kanal' in Persian.

Word Web

TV Telegram Water Duct Suez Communication Switch Join

चैलेंज

Try to use 'Kanal' in three different sentences today: one about TV, one about social media, and one about a physical object like a duct.

शब्द की उत्पत्ति

Borrowed from French 'canal' or English 'channel', which ultimately derives from the Latin 'canalis' meaning 'pipe' or 'groove'.

मूल अर्थ: A pipe or water conduit.

Indo-European (via Romance languages).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be aware that 'Kanal' on Telegram can sometimes refer to political content which may be sensitive in Iran.

In English, we distinguish between 'canal' (water) and 'channel' (TV). In Persian, 'Kanal' covers both.

Kanal-e Suez (The Suez Canal, a major topic in Iranian history/politics) Kanal-e Yek (The main state TV channel) Telegram (The app where 'Kanal' is the most used term)

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Watching Television

  • کانال را عوض کن
  • کانال چند است؟
  • کانال ورزش را بگیر
  • لیست کانال‌ها

Using Social Media

  • عضویت در کانال
  • لینک کانال
  • ادمین کانال
  • کانال خبری

Home Repair

  • کانال کولر
  • نشت کانال
  • کانال‌کشی ساختمان
  • تمیز کردن کانال

Geography/Trade

  • کانال پاناما
  • عبور از کانال
  • حفر کانال
  • کانال کشتیرانی

Politics/Business

  • کانال‌های دیپلماتیک
  • کانال مالی
  • کانال توزیع
  • کانال‌های غیررسمی

बातचीत की शुरुआत

"معمولاً چه کانال‌هایی را در تلویزیون تماشا می‌کنی؟ (What channels do you usually watch on TV?)"

"آیا در کانال تلگرام خاصی عضو هستی که جالب باشد؟ (Are you a member of any specific Telegram channel that is interesting?)"

"به نظر تو کانال‌های خبری چقدر قابل اعتماد هستند؟ (In your opinion, how reliable are news channels?)"

"آیا می‌دانی کانال سوئز کجاست و چرا مهم است؟ (Do you know where the Suez Canal is and why it's important?)"

"برای یادگیری زبان، کدام کانال‌های یوتیوب را پیشنهاد می‌دهی؟ (Which YouTube channels do you suggest for language learning?)"

डायरी विषय

درباره کانال تلویزیونی مورد علاقه خود در کودکی بنویسید. (Write about your favorite TV channel from childhood.)

نقش کانال‌های اجتماعی در زندگی روزمره شما چیست؟ (What is the role of social channels in your daily life?)

اگر می‌توانستید یک کانال جدید برای کمک به مردم بسازید، چه کانالی بود؟ (If you could create a new channel to help people, what would it be?)

تفاوت بین تماشای کانال‌های رسمی و غیررسمی را توضیح دهید. (Explain the difference between watching official and unofficial channels.)

اهمیت کانال‌های آبیاری در کشاورزی ایران را بررسی کنید. (Examine the importance of irrigation canals in Iranian agriculture.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it is also used for social media feeds like Telegram, water canals like the Suez Canal, and air conditioning ducts.

You say 'Kanal ra avaz kon' (informal) or 'Kanal ra avaz konid' (formal).

It is a loanword from French/English that has been fully integrated into Persian.

The plural is 'Kanal-ha'.

Yes, 'Kanal-e YouTube' is perfectly correct and commonly used.

Kanal is the specific station/frequency (Channel 3), while Shabake is the network or organization (The News Network).

It is 'Kanal-e Suez'.

Yes, for example in biology for 'ion channels' (kanal-haye yoni).

Yes, metaphorically it can refer to secret or unofficial ways of doing things (kanal-haye makhfi).

It refers to the process of installing ducts or digging channels for infrastructure.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write a sentence about your favorite TV channel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about joining a Telegram channel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the Suez Canal briefly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

How do you ask someone to change the channel?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'diplomatic channels'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about an air conditioning duct.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain 'kanal-keshi' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a secret channel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about an ion channel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a YouTube channel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a blocked channel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a news channel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Kanal-e Panama' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about an official channel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about following a channel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a sports channel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a financial channel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a cultural channel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a multi-channel system.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a movie channel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Change the channel please' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Which channel is the news on?' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask someone for their Telegram channel link.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The Suez Canal is in Egypt.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am a member of this channel.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The AC duct is dirty.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We need diplomatic channels.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I like the sports channel.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Follow our channel.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The channel is blocked.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He created a new channel.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The water flows in the canal.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This is an official channel.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The movie is on Channel 2.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The depth of the canal is high.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I saw it on the news channel.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'They are building a canal.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The financial channel is open.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Change the subject!' (using the idiom).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Where is the channel link?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

If you hear 'Kanal-e Yek', what is the person talking about?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

If you hear 'Kanal-e kuler', what household item is being discussed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

If you hear 'Kanal-e Suez', what country is likely the context?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What does 'Kanal-e diplomātik' refer to in a news report?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What does 'ozv shodan dar kanal' mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is 'Kanal-e Varzesh' likely to broadcast?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What does 'Kanal-e makhfi' mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

If you hear 'Kanal-keshi', what is happening?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What does 'Kanal-e yoni' mean in a biology lecture?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is 'kanal-e rasmi'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What does 'avaz kardan' mean with Kanal?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is 'Kanal-e Telegram'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What does 'masdud' mean when describing a channel?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is 'Kanal-e Panama'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What does 'mokhateban-e kanal' mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

संबंधित ग्रामर रूल्स

technology के और शब्द

اختراع

A2

आविष्कार का अर्थ है किसी नई चीज़ का निर्माण करना।

اختراع کردن

A2

To invent or design something new.

الگوریتمی

B2

एल्गोरिदम से संबंधित या चरण-दर-चरण प्रक्रिया का पालन करना।

الکترونیک

B1

इलेक्ट्रॉनिक। डिजिटल उपकरणों या ऑनलाइन सेवाओं का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।

الکترونیکی

A2

इलेक्ट्रॉनिक; इलेक्ट्रॉनिक्स से संबंधित या उसके माध्यम से काम करने वाला। मैंने एक इलेक्ट्रॉनिक मेल भेजा है।

آپلود

A2

The process of transferring data from a local system to a remote system.

آپلود کردن

A2

इंटरनेट पर डेटा अपलोड करना।

اپلیکیشن

A2

एप्लिकेशन एक सॉफ़्टवेयर है जो मोबाइल पर चलता है। उदाहरण: 'मैंने एक नया गेमिंग ऐप इंस्टॉल किया है।'

اسکنر

A2

A device that converts images or documents into digital data.

اسپیکر

A1

स्पीकर एक ऐसा उपकरण है जो विद्युत संकेतों को ध्वनि में बदलता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!