خیاطی
خیاطی 30 सेकंड में
- Khayyāti is the Persian word for tailoring and sewing, referring to the craft, the act, or the tailor shop itself.
- It is a B1 level word commonly used in daily life, fashion, and vocational education across Iran.
- The word is a noun formed by adding the suffix '-i' to 'khayyāt' (tailor), indicating a profession or location.
- Commonly paired with the verb 'kardan' to mean 'to sew,' it is essential for discussing clothing and repairs.
The Persian word خیاطی (Khayyāti) is a multifaceted noun that primarily translates to 'tailoring' or 'sewing.' Rooted in the Arabic word 'Khayyāt' (tailor), the suffix '-i' transforms it into the name of the profession, the activity itself, or even the physical location where a tailor works. In Iranian culture, khayyāti is more than just a mundane chore; it is a respected craft with a deep-seated history that bridges the gap between traditional artistry and modern fashion. Historically, every neighborhood in an Iranian city had its own local tailor, a person who knew the measurements of every family member and could transform a simple piece of fabric into a masterpiece of clothing. Today, while ready-to-wear garments are common, the culture of custom tailoring remains vibrant, especially for formal occasions like weddings or religious ceremonies.
- Professional Context
- It refers to the industry of garment production and the specific skill set required to design, cut, and sew clothing items. Someone might say 'I work in tailoring' using this word.
مادرم به کلاس خیاطی میرود تا یاد بگیرد چگونه برای خودش لباس بدوزد.
When used as an activity, 'khayyāti kardan' (to do tailoring) encompasses everything from mending a torn sleeve to constructing a complex three-piece suit. It is often associated with the domestic sphere as well, where many Iranian women take pride in their ability to perform basic sewing at home. The word also appears in the names of businesses; a sign reading 'Khayyāti-ye Mardāne' indicates a men's tailor shop, while 'Khayyāti-ye Zanāne' serves women. This distinction is crucial in Iranian social etiquette, as fitting and measurements often require close physical proximity.
- Educational Context
- In vocational schools, 'khayyāti' is a major subject where students learn pattern making (olgu-kashi) and various stitching techniques.
هنر خیاطی در ایران تاریخچهای بسیار قدیمی و غنی دارد.
Furthermore, the word is used metaphorically in literature and daily speech to describe someone who 'sews' a situation together or carefully constructs a plan. However, its most common usage remains grounded in the physical world of needles, threads, and fabrics. In the bustling bazaars of Tehran, Isfahan, or Tabriz, the sound of rhythmic sewing machines and the sight of colorful fabrics hanging from shop ceilings are synonymous with the vibrant world of khayyāti. Whether it is a high-end 'Mezon' (fashion house) or a small corner shop, the essence of the word remains the same: the transformation of raw material into wearable art.
- Social Context
- Visiting a tailor is a social event. It involves choosing fabric (pārche), discussing the 'modely' (style), and multiple 'pro' (fitting) sessions.
او یک مغازه خیاطی کوچک در انتهای بازار دارد.
برای دوختن این لباس شب، باید به یک خیاطی ماهر مراجعه کنی.
Using 'khayyāti' correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a noun and its common verbal pairings. The most frequent verb associated with it is 'kardan' (to do), forming the compound verb 'khayyāti kardan,' which means 'to sew' or 'to practice tailoring.' This is used when discussing the act itself as a hobby or a profession. For example, if you want to say 'I sew as a hobby,' you would say 'Man be onvān-e sargarmi khayyāti mikonam.' This structure is typical of Persian compound verbs where a noun is combined with a light verb to create a specific action.
- Verb Pairing: Kardan
- Used for the general act of sewing. 'U dar khāne khayyāti mikonad' (She sews at home).
آیا شما هم خیاطی بلد هستید؟
Another common construction involves the verb 'yād dādan' (to teach) or 'yād gereftan' (to learn). Because khayyāti is considered a skill, these verbs are frequently employed in educational contexts. You might hear someone say 'Khayyāti rā az mādar-bozorgam yād gereftam' (I learned tailoring from my grandmother). Notice the use of the object marker 'rā' here, which indicates that 'khayyāti' is the specific thing being learned. This highlights the word's status as a discrete body of knowledge or a specific craft.
- Possessive Constructions
- Using Ezafe to link it to tools. 'Charkh-e khayyāti' (Sewing machine) or 'Miz-e khayyāti' (Sewing table).
In more formal or literary contexts, 'khayyāti' can be modified by adjectives to describe the quality or type of work. 'Khayyāti-ye zarif' refers to delicate or fine needlework, while 'khayyāti-ye san'ati' refers to industrial tailoring. When describing someone's expertise, you might use the phrase 'dast-e tavānā dar khayyāti' (a capable hand in tailoring). This demonstrates how the word integrates into descriptive Persian prose to convey level of mastery. Furthermore, it is often used in the plural 'khayyāti-hā' when referring to various tailoring establishments or different styles of sewing found in a region.
او برای تعمیر کت خود به خیاطی محله رفت.
Finally, consider the word in the context of tools. 'Charkh-e khayyāti' is perhaps the most common compound noun you will encounter. Without the word 'khayyāti,' the word 'charkh' (wheel/machine) is too vague. By adding 'khayyāti' via the Ezafe construction (the short '-e' sound), you specify the machine's purpose. Similarly, 'ja'be-ye khayyāti' (sewing box) and 'vasāyel-e khayyāti' (sewing supplies) are essential terms for anyone navigating a Persian-speaking household or market. Mastery of these patterns allows a learner to move from simple sentences to complex descriptions of the craft.
- Compound Verbs
- 'Khayyāti rā kenār gozāshtan' (To quit tailoring) - used when someone retires from the profession.
لوازم خیاطی شامل سوزن، نخ و قیچی است.
این لباس با خیاطی بسیار دقیق دوخته شده است.
In the daily life of an Iranian, 'khayyāti' is a word that echoes through several distinct environments. The most vibrant of these is the traditional Bazaar. As you walk through the narrow, vaulted brick alleys of the Grand Bazaar in Tehran, you will find entire sections dedicated to 'Bazzāzi' (fabric selling) and 'Khayyāti.' Here, the word is shouted by shopkeepers, discussed by customers comparing fabric weights, and seen on countless signs. You hear it when a customer asks, 'In khayyāti kojāst?' (Where is this tailor shop?), or when a merchant recommends a specific 'khayyāti' for silk work. The word is intertwined with the sensory experience of the bazaar: the smell of new cotton, the glint of thousands of buttons, and the persistent hum of industry.
- The Family Setting
- In many Iranian homes, especially during 'Eyd' (New Year) preparations, 'khayyāti' becomes a central topic. Family members discuss who will sew their new clothes and which 'khayyāti' has the best reputation for modern designs.
بسیاری از زنان ایرانی در خانه به خیاطی میپردازند.
Another place where 'khayyāti' is frequently heard is in the media and educational broadcasts. Iranian state television often features instructional programs on 'khayyāti' as part of its 'home economy' segments. These shows teach viewers how to use patterns, how to adjust a 'charkh-e khayyāti,' and how to keep up with current fashion trends while remaining within cultural norms. Consequently, the vocabulary of khayyāti—words like 'olgu' (pattern), 'māntow' (overcoat), and 'parv' (fitting)—becomes part of the common lexicon through these widely watched programs. In universities and technical colleges (Honarestān), 'khayyāti' is the name of a formal academic department, where it is studied alongside textile science and fashion history.
- The Wedding Industry
- The term is ubiquitous in wedding planning. 'Khayyāti-ye lebas-e arus' (bridal tailoring) is a massive industry in Iran, involving months of preparation and specialized skills.
You will also encounter 'khayyāti' in the context of community centers and charity organizations. Many NGOs in Iran offer 'khayyāti' workshops to empower women by providing them with a marketable skill. In these settings, the word takes on a tone of hope and self-sufficiency. You might hear a social worker say, 'Mā be ānhā khayyāti āmuzesh midahim' (We teach them tailoring). This demonstrates the word's importance not just as a hobby or a commercial service, but as a tool for social development. Whether in the high-stakes world of fashion or the humble environment of a vocational classroom, 'khayyāti' remains a cornerstone of Iranian social and economic life.
او در یک کارگاه بزرگ خیاطی کار میکند.
آموزشگاه خیاطی ما در مرکز شهر قرار دارد.
مجلههای خیاطی پر از الگوهای جدید هستند.
One of the most frequent mistakes learners make when using 'khayyāti' is confusing it with the word for the person doing the work, which is 'khayyāt' (tailor). While in English we might use 'tailor' as both a noun and a verb, in Persian, 'khayyāti' is the abstract noun (the trade/act), and 'khayyāt' is the agent (the person). Saying 'Man khayyāti hastam' (I am a tailoring) is incorrect; you should say 'Man khayyāt hastam' (I am a tailor). Conversely, you wouldn't say 'Man khayyāt mikonam' to mean 'I am sewing'; the correct form is 'Man khayyāti mikonam.' This distinction between the craft and the craftsman is a fundamental rule in Persian morphology that applies to many trades.
- Mistake: Confusing Noun and Agent
- Incorrect: 'U khayyāti-ye khubi ast.' (He is a good tailoring). Correct: 'U khayyāt-e khubi ast.' (He is a good tailor).
اشتباه: من به خیاط میروم. درست: من به خیاطی میروم.
Another common error involves the misuse of verbs. Beginners often try to use 'khayyāti' with 'shodan' (to become) when they mean they are learning. While you can 'become a tailor' (khayyāt shodan), 'khayyāti' itself doesn't 'become.' You 'learn' it (yād gereftan) or 'perform' it (anjām dādan / kardan). Additionally, learners sometimes confuse 'khayyāti' with 'duxtan' (to sew). While 'khayyāti' refers to the whole trade or the general activity, 'duxtan' is the specific verb for the physical act of stitching a specific item. If you are sewing a button, you use 'duxtan,' not 'khayyāti kardan.' Use 'khayyāti kardan' for the broader hobby or profession.
- Mistake: Over-generalizing 'Kardan'
- Learners often say 'khayyāti kardan' for simple repairs. For fixing a hole, 'rafu kardan' or 'duxtan' is more precise.
A third area of confusion is the difference between 'khayyāti' and 'bāfandegi' (knitting/weaving). In English, 'sewing' and 'knitting' are distinct, but learners sometimes lump all fabric-related crafts under 'khayyāti.' It is important to remember that 'khayyāti' specifically involves cutting and joining fabric with thread, usually involving a needle or a machine. 'Bāfandegi,' on the other hand, refers to creating the fabric itself from yarn or thread. Mixing these up can lead to confusion in a shop; if you ask for 'khayyāti' supplies when you want to knit a sweater, you will be directed to the wrong aisle. Precision in these terms reflects a deeper understanding of the Persian language and the crafts it describes.
او خیاطی را با بافندگی اشتباه گرفت.
برای یادگیری خیاطی، صبر و دقت لازم است.
نباید کلمه خیاطی را به جای خیاط به کار برد.
While 'khayyāti' is the most common term for tailoring, several other words share its semantic space, each with its own nuance. 'Duzandegi' is perhaps the closest synonym. Derived from the verb 'duxtan' (to sew), it also means 'sewing' or 'the trade of sewing.' However, 'duzandegi' often carries a more industrial or technical connotation. You might see a sign for 'Duzandegi-ye Pirāhan' (Shirt Sewing Shop), which sounds slightly more specialized or production-oriented than the general 'khayyāti.' In modern fashion contexts, 'Tarāhi-ye Lebās' (Fashion Design) is frequently used alongside 'khayyāti.' While 'khayyāti' focuses on the construction and assembly, 'Tarāhi-ye Lebās' emphasizes the creative and conceptual aspects of garment creation.
- Khayyāti vs. Duzandegi
- 'Khayyāti' is the traditional and general term. 'Duzandegi' is often used in industrial or mass-production contexts.
او بین انتخاب رشته خیاطی و طراحی لباس مردد بود.
Another related term is 'Mezon' (Boutique/Fashion House). As mentioned earlier, this French loanword has become very popular in Iran for high-end, custom-made clothing establishments. While a 'khayyāti' might be a small room in a bazaar, a 'Mezon' is usually an elegant apartment or shop where clients go for bespoke evening gowns or bridal wear. If you are looking for high-fashion, you would search for a 'Mezon,' but the actual work happening inside is still 'khayyāti.' For more traditional or decorative work, you might encounter 'Suzan-duzi' (needlework/embroidery). This is a specialized subset of sewing that focuses on artistic patterns and is often associated with specific regions like Baluchistan.
- Comparison: Khayyāti vs. Suzan-duzi
- 'Khayyāti' is about making the garment. 'Suzan-duzi' is about decorating it with intricate needlework.
Lastly, consider 'Mod' (Fashion). While not a synonym for sewing, it is the industry in which 'khayyāti' exists. A person might say they are interested in 'San'at-e Mod' (the fashion industry), which encompasses everything from 'khayyāti' to marketing. For those interested in the historical aspect, 'Jāme-duzi' is an archaic but beautiful term for garment making often found in classical Persian poetry. Understanding these alternatives allows you to navigate different registers of the language, from the practical talk of the bazaar to the sophisticated discussions of a fashion studio. Each word offers a different lens through which to view the rich world of Persian textiles and garment construction.
در این مزون، خیاطی با استانداردهای جهانی انجام میشود.
او به جای خیاطی ساده، به هنر سوزندوزی روی آورده است.
واژه دوزندگی در تابلوهای قدیمی بیشتر دیده میشود.
स्तर के अनुसार उदाहरण
مادرم خیاطی میکند.
My mother sews.
Simple present tense with kardan.
این یک چرخ خیاطی است.
This is a sewing machine.
Demonstrative pronoun 'in' (this).
من خیاطی دوست دارم.
I like tailoring.
Direct object without 'rā' for general concepts.
او به کلاس خیاطی میرود.
She goes to a sewing class.
Preposition 'be' (to).
خیاطی هنر است.
Tailoring is an art.
Simple subject-complement structure.
آیا خیاطی بلد هستی؟
Do you know how to sew?
Using 'balad budan' for skills.
جعبه خیاطی کجاست؟
Where is the sewing box?
Interrogative 'kojāst' (where is).
خیاطی کار سختی است.
Tailoring is a hard job.
Adjective 'saxt' (hard) modifying the noun.
من برای تعمیر لباسم به خیاطی رفتم.
I went to the tailor shop to fix my clothes.
Using 'be' to indicate a destination shop.
او وسایل خیاطی را خرید.
He bought the tailoring supplies.
Use of 'rā' for a specific object.
خواهرم خیاطی را از یوتیوب یاد گرفت.
My sister learned tailoring from YouTube.
Past tense 'yād gereft' (learned).
این مغازه خیاطی خیلی قدیمی است.
This tailor shop is very old.
Adjective 'ghadimi' (old).
ما در مدرسه خیاطی داریم.
We have tailoring (class) at school.
General possession/existence.
خیاطی زنانه در آن کوچه است.
The women's tailor shop is in that alley.
Adjective 'zanāne' (feminine).
او همیشه خیاطی میکند.
She always sews.
Adverb 'hamishe' (always).
نخ خیاطی باید محکم باشد.
The sewing thread must be strong.
Modal 'bāyad' (must).
خیاطی به دقت و حوصله زیادی نیاز دارد.
Tailoring requires a lot of precision and patience.
Abstract noun as subject with 'niyāz dāsh-tan'.
او قصد دارد یک آموزشگاه خیاطی تاسیس کند.
He intends to establish a tailoring school.
Infinitive 'tasis kardan' (to establish).
با یادگیری خیاطی میتوانید در هزینهها صرفهجویی کنید.
By learning tailoring, you can save on costs.
Gerund-like use of 'yād-giri'.
متدهای جدید خیاطی کار را آسانتر کردهاند.
New tailoring methods have made the work easier.
Present perfect tense 'karde-and'.
او در مسابقات خیاطی مقام اول را کسب کرد.
She won first place in the tailoring competition.
Compound verb 'kasb kardan' (to earn/win).
خیاطی مقتصدانه یکی از هنرهای خانگی است.
Thrifty tailoring is one of the domestic arts.
Adjective 'moghtasedāne' (economical).
او برای اندازهگیری به خیاطی مراجعه کرد.
He went to the tailor for measurements.
Formal verb 'morāje'e kardan' (to refer/visit).
میز خیاطی او همیشه شلوغ است.
Her sewing table is always messy.
Ezafe construction 'Miz-e khayyāti'.
صنعت خیاطی در سالهای اخیر پیشرفت زیادی کرده است.
The tailoring industry has progressed significantly in recent years.
Noun 'san'at' (industry) combined with 'khayyāti'.
او به عنوان مربی خیاطی در مرکز فنی و حرفهای کار میکند.
He works as a tailoring instructor at the vocational center.
Compound title 'morabbi-ye khayyāti'.
بسیاری از طراحان مد کار خود را با خیاطی شروع کردهاند.
Many fashion designers started their work with tailoring.
Prepositional phrase 'bā khayyāti'.
خیاطی سنتی ایران با سوزندوزیهای زیبا شناخته میشود.
Traditional Iranian tailoring is known for its beautiful needlework.
Passive-like construction 'shenāxte mishavad'.
او تمام وقت خود را وقف خیاطی کرده است.
He has dedicated all his time to tailoring.
Compound verb 'vaghf kardan' (to dedicate).
بدون داشتن مهارت در خیاطی، طراحی لباس دشوار است.
Without having skill in tailoring, fashion design is difficult.
Complex conditional structure.
او در کارگاه خیاطی خود برای ده نفر اشتغالزایی کرده است.
He has created jobs for ten people in his tailoring workshop.
Noun 'eshteghāl-zāyi' (job creation).
خیاطی شخصیدوز معمولاً گرانتر از لباسهای آماده است.
Bespoke (personal) tailoring is usually more expensive than ready-made clothes.
Compound adjective 'shaxsi-duz'.
ظرافتهای خیاطی در لباسهای دوران صفوی خیرهکننده است.
The subtleties of tailoring in Safavid-era clothing are stunning.
Plural noun 'zarāfat-hā' (subtleties).
او در پایاننامه خود به بررسی تحولات خیاطی در ایران پرداخت.
In his thesis, he examined the transformations of tailoring in Iran.
Formal verb 'be ... pardāxtan' (to deal with/examine).
خیاطی فراتر از یک حرفه، نوعی بیان هنری و فرهنگی است.
Tailoring is more than a profession; it is a type of artistic and cultural expression.
Use of 'farātar az' (beyond).
او با تسلط بر فنون خیاطی، سبک جدیدی در مد ایجاد کرد.
By mastering tailoring techniques, he created a new style in fashion.
Participial phrase 'bā tasallot bar...'
در این مقاله، به ابعاد اقتصادی خیاطی خانگی پرداخته شده است.
In this article, the economic dimensions of home tailoring have been addressed.
Passive voice 'pardāxte shode ast'.
او معتقد است که خیاطی نوعی مدیتیشن و تمرکز ذهن است.
He believes that tailoring is a type of meditation and mental focus.
Subordinate clause with 'ke'.
پیچیدگیهای الگوکشی در خیاطی مدرن نیازمند دانش ریاضی است.
The complexities of pattern-making in modern tailoring require mathematical knowledge.
Abstract noun 'pichidegi-hā' (complexities).
او هنر خیاطی را با تکنولوژیهای نانو ادغام کرده است.
He has integrated the art of tailoring with nano-technologies.
Compound verb 'edghām kardan' (to integrate).
خیاطی در متون کلاسیک فارسی اغلب به عنوان استعارهای از تقدیر به کار رفته است.
Tailoring in classical Persian texts is often used as a metaphor for destiny.
Formal passive 'be kār rafte ast'.
او با رویکردی پدیدارشناسانه به تحلیل تجربه زیسته در کارگاههای خیاطی پرداخت.
He analyzed the lived experience in tailoring workshops with a phenomenological approach.
Highly academic vocabulary 'padidār-shenāshāne'.
تلفیق میراث خیاطی سنتی با الزامات مد پایدار، چالشی بزرگ است.
Integrating the heritage of traditional tailoring with the requirements of sustainable fashion is a great challenge.
Complex noun phrase 'talfigh-e mirās...'
او در اشعار خود، جهان را به پارچهای تشبیه کرده که دست خیاطی ازل آن را بریده است.
In his poems, he likened the world to a fabric cut by the hand of eternal tailoring.
Metaphorical usage in a complex sentence.
ساختارشکنی در الگوهای کلاسیک خیاطی، ویژگی اصلی کارهای اوست.
Deconstruction of classical tailoring patterns is the main feature of his works.
Abstract noun 'sāxtār-shekani' (deconstruction).
او به بررسی تطبیقی اصطلاحات خیاطی در زبانهای هندواروپایی علاقهمند است.
He is interested in the comparative study of tailoring terms in Indo-European languages.
Adjective 'tatbighi' (comparative).
در این جستار، خیاطی به مثابه پیونددهنده گسستهای اجتماعی تصویر شده است.
In this essay, tailoring is depicted as the connector of social ruptures.
Formal preposition 'be masābe-ye' (as/in the role of).
حفظ اصالت در خیاطی فاخر، مستلزم وفاداری به فنون کهن است.
Maintaining authenticity in haute couture (luxurious tailoring) requires loyalty to ancient techniques.
Formal modal 'mustalzem' (requires).
समानार्थी शब्द
Summary
The word 'خیاطی' (Khayyāti) is the universal Persian term for 'tailoring' or 'sewing.' Whether you are visiting a professional shop in a bazaar or describing a domestic hobby, this word covers all aspects of garment making. Example: 'Man be khayyāti miravam' (I am going to the tailor shop).
- Khayyāti is the Persian word for tailoring and sewing, referring to the craft, the act, or the tailor shop itself.
- It is a B1 level word commonly used in daily life, fashion, and vocational education across Iran.
- The word is a noun formed by adding the suffix '-i' to 'khayyāt' (tailor), indicating a profession or location.
- Commonly paired with the verb 'kardan' to mean 'to sew,' it is essential for discussing clothing and repairs.
उदाहरण
مادرم در خیاطی بسیار ماهر است.
संबंधित सामग्री
clothing के और शब्द
عمداً
B1उसने عمداً (जानबूझकर) ऐसा किया।
ابریشم
B1Silk, a luxurious natural protein fiber.
ابریشمی
B1रेशमी, रेशम से बना हुआ। कोमल बनावट या बालों के लिए उपयोग किया जाता है।
آهار زدن
B1कपड़ों में कलफ़ लगाना ताकि वे कड़े हो जाएँ।
آهاردار
B1कलफ़ लगा हुआ; वह कपड़ा जिसे कड़ा बनाने के लिए कलफ़ दिया गया हो।
الگو
B1एक पैटर्न या आदर्श।
الیاف
B1फाइबर (الیاف) मूल धागे होते हैं, जो प्राकृतिक या सिंथेटिक होते हैं, जिनका उपयोग वस्त्र बनाने के लिए किया जाता है।
آویختن
B1To hang (something), to suspend.
آراستن
B1किसी चीज़ को सुंदर बनाने के लिए उसे सजाना या संوارना।
اتو کرده
B1Ironed, pressed smooth.