کلیدی
کلیدی 30 सेकंड में
- Means 'key' or 'crucial'.
- Used as an adjective.
- Requires Ezafe after nouns.
- Highly common in news/business.
این یک عامل کلیدی در موفقیت ما است.
- Literal Meaning
- Relating to a key; possessing the nature of a key.
او نقش کلیدی در این پروژه دارد.
- Grammar Note
- Always use the Ezafe when placing 'kelidi' after a noun.
آموزش یک مسئله کلیدی است.
- Contextual Usage
- Use this word when you want to elevate your speech from basic to intermediate.
این تصمیم کلیدی بود.
ما به یک راه حل کلیدی نیاز داریم.
او یک نقش کلیدی ایفا کرد.
- Syntactic Rule
- Noun + Ezafe + Adjective.
این موضوع بسیار کلیدی است.
- Predicate Usage
- Subject + Adjective + To Be Verb.
لطفا به نکات کلیدی توجه کنید.
- Plural Agreement
- Persian adjectives do not change form to agree with plural nouns.
آنها پستهای کلیدی را در اختیار دارند.
این یک تفاوت کلیدی است.
تورم یک شاخص کلیدی در اقتصاد است.
- Media Usage
- Highly frequent in formal news reporting and political analysis.
ما باید روی مفاهیم کلیدی تمرکز کنیم.
- Academic Context
- Essential for reading and writing academic papers in Persian.
آن صحنه، بخش کلیدی فیلم بود.
- Daily Life
- Used to emphasize the most important part of a story or event.
صبر یک ویژگی کلیدی است.
او در زمان کلیدی رسید.
همیشه بگویید نقشِ کلیدی، نه نقش کلیدی بدون کسره.
- Grammar Error
- Forgetting the Ezafe is the number one mistake learners make with adjectives.
تفاوت بین مهم و کلیدی را درک کنید.
- Semantic Nuance
- Reserve 'kelidi' for things that are truly fundamental or game-changing.
این یک سوال کلیدی است، نه یک کلید فیزیکی.
- Morphological Confusion
- Distinguish between the adjective 'kelidi' and the noun 'kelid' with an indefinite 'i'.
استفاده درست از واژه کلیدی نشاندهنده تسلط شماست.
از اشتباهات کلیدی در گرامر پرهیز کنید.
این موضوع مهم است، اما کلیدی نیست.
- Comparison: Mohem
- Mohem is broader and less intense than kelidi.
آب برای زندگی انسان حیاتی و کلیدی است.
- Comparison: Hayati
- Hayati implies that without it, failure or death is imminent.
دلیل اصلی و کلیدی این مشکل چیست؟
- Comparison: Asli
- Asli means main, kelidi means crucial. They frequently overlap.
ما به تغییرات بنیادین و کلیدی نیاز داریم.
این یک تفاوت اساسی و کلیدی است.
How Formal Is It?
"این شاخص، نقشی کلیدی در ارزیابی اقتصاد کلان ایفا میکند."
"این یک نکته کلیدی برای امتحان است."
"این قسمت فیلم خیلی کلیدی بود."
"این کلید جادویی، بخش کلیدی بازی ماست."
"یارو کلید کرده رو این موضوع. (Uses the verb form 'kelid kardan')"
रोचक तथ्य
The Persian word 'kelid' and the Greek word 'kleis' share the same ancient root. This root also gives us the English word 'clavicle' (collarbone, which looks like a small key) and 'clef' in music!
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the first syllable as 'kay' instead of a short 'ke'.
- Putting the stress on the middle syllable.
- Forgetting to pronounce the Ezafe when it follows a noun (e.g., saying 'naghsh kelidi' instead of 'naghsh-e kelidi').
- Shortening the final 'i' sound.
- Confusing the pronunciation with the noun 'kelid'.
कठिनाई स्तर
Easy to read, standard Persian script without complex ligatures.
Simple spelling, exactly as it sounds.
Requires remembering the Ezafe and correct stress.
Clear and distinct pronunciation, easy to catch in speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
The Ezafe Construction
نقشِ کلیدی (naghsh-e kelidi)
Adjective Placement
عامل کلیدی (amel-e kelidi - adjective follows noun)
Superlative Adjectives
کلیدیترین بخش (kelidi-tarin bakhsh - superlative precedes noun)
Predicate Adjectives
این موضوع کلیدی است (in mozu kelidi ast - no Ezafe needed)
Plural Noun Agreement
نکات کلیدی (nokat-e kelidi - adjective remains singular)
स्तर के अनुसार उदाहरण
این کلمه کلیدی است.
This word is key.
Subject + Adjective + Ast.
نکته کلیدی چیست؟
What is the key point?
Question word placement.
او آدم کلیدی است.
He is a key person.
Simple predicate.
یک نقش کلیدی.
A key role.
Noun + Ezafe + Adjective.
این کلیدی نیست.
This is not key.
Negative verb.
بخش کلیدی کتاب.
The key part of the book.
Double Ezafe.
عامل کلیدی این است.
The key factor is this.
Demonstrative pronoun.
واژه کلیدی را پیدا کن.
Find the keyword.
Imperative verb.
این یک تصمیم کلیدی برای آینده ما است.
This is a key decision for our future.
Prepositional phrase addition.
آنها نقش کلیدی در این بازی دارند.
They have a key role in this game.
Plural subject.
نکات کلیدی درس را یادداشت کنید.
Note down the key points of the lesson.
Plural noun with adjective.
پیدا کردن مشکل کلیدی سخت بود.
Finding the key problem was hard.
Infinitive as subject.
او همیشه سوالات کلیدی میپرسد.
He always asks key questions.
Adverb of frequency.
این تفاوت کلیدی بین ماست.
This is the key difference between us.
Preposition 'beyn' (between).
من به یک راهنمای کلیدی نیاز دارم.
I need a key guide.
Verb requiring preposition 'be'.
آیا این موضوع کلیدی است؟
Is this subject key?
Yes/No question.
مشارکت مردم یک عامل کلیدی در توسعه کشور است.
People's participation is a key factor in the country's development.
Complex subject.
برای موفقیت در امتحان، فهمیدن مفاهیم کلیدی ضروری است.
To succeed in the exam, understanding the key concepts is essential.
Infinitive phrase.
مدیر عامل به چند نکته کلیدی در جلسه اشاره کرد.
The CEO pointed out several key points in the meeting.
Past tense verb with preposition.
اینترنت نقش کلیدی در ارتباطات مدرن ایفا میکند.
The internet plays a key role in modern communications.
Compound verb 'ifa kardan'.
ما باید روی مشکلات کلیدی تمرکز کنیم، نه مسائل فرعی.
We must focus on key problems, not secondary issues.
Contrastive conjunction.
یکی از دلایل کلیدی این بحران، کمبود آب است.
One of the key reasons for this crisis is water shortage.
'Yeki az' (one of) structure.
او به عنوان یک شاهد کلیدی در دادگاه حاضر شد.
He appeared in court as a key witness.
'Be onvan-e' (as) structure.
واژگان کلیدی این مقاله در صفحه اول نوشته شدهاند.
The keywords of this article are written on the first page.
Passive voice.
سرمایهگذاری در بخش آموزش، راهبردی کلیدی برای رشد اقتصادی بلندمدت محسوب میشود.
Investing in the education sector is considered a key strategy for long-term economic growth.
Passive compound verb 'mahsub mishavad'.
در این مذاکرات پیچیده، یافتن یک نقطه اشتراک کلیدی بسیار دشوار بود.
In these complex negotiations, finding a key common ground was very difficult.
Gerund phrase as subject.
تغییرات اقلیمی یکی از چالشهای کلیدی است که بشریت امروز با آن روبرو است.
Climate change is one of the key challenges that humanity faces today.
Relative clause with 'ke'.
دولت برای حل این معضل، نیازمند اتخاذ تصمیمات کلیدی و شجاعانه است.
To solve this dilemma, the government needs to make key and courageous decisions.
Formal vocabulary 'etkhaz'.
این فناوری جدید میتواند نقش کلیدی در کاهش آلودگی هوا داشته باشد.
This new technology can play a key role in reducing air pollution.
Modal verb 'mitavanad'.
تحلیلگران معتقدند که این استان نقش کلیدی در تعیین نتیجه انتخابات خواهد داشت.
Analysts believe that this province will play a key role in determining the election result.
Future tense.
حفظ انگیزه کارکنان، عنصری کلیدی در مدیریت منابع انسانی است.
Maintaining employee motivation is a key element in human resource management.
Abstract noun subject.
برای درک این نظریه، باید به پیشفرضهای کلیدی آن توجه کرد.
To understand this theory, one must pay attention to its key assumptions.
Impersonal 'bayad'.
فقدان یک زیرساخت حقوقی منسجم، مانعی کلیدی در مسیر جذب سرمایهگذاری خارجی به شمار میرود.
The lack of a coherent legal infrastructure is considered a key obstacle in the path of attracting foreign investment.
Highly formal vocabulary and syntax.
در گفتمان سیاسی معاصر، مفهوم آزادی بیان به عنوان یک شاخص کلیدی برای دموکراسی ارزیابی میشود.
In contemporary political discourse, the concept of freedom of speech is evaluated as a key indicator for democracy.
Academic passive structure.
منتقدان بر این باورند که نادیده گرفتن این متغیر کلیدی، اعتبار کل پژوهش را زیر سوال میبرد.
Critics believe that ignoring this key variable calls the validity of the entire research into question.
Complex clause embedding.
توسعه پایدار نیازمند یک تغییر پارادایم کلیدی در نحوه تعامل انسان با محیط زیست است.
Sustainable development requires a key paradigm shift in how humans interact with the environment.
Advanced vocabulary 'پارادایم'.
این رمان با تمرکز بر یک رویداد کلیدی در تاریخ معاصر، به واکاوی روانشناختی شخصیتها میپردازد.
By focusing on a key event in contemporary history, this novel delves into the psychological analysis of the characters.
Prepositional phrase fronting.
سیاستگذاران باید در نظر داشته باشند که تورم تنها یک معلول است و باید به دنبال علل کلیدی آن بود.
Policymakers must keep in mind that inflation is merely an effect, and one must look for its key causes.
Philosophical cause/effect structure.
در این ساختار سلسلهمراتبی، حذف یک مهره کلیدی میتواند به فروپاشی کل سیستم منجر شود.
In this hierarchical structure, the removal of a key piece can lead to the collapse of the entire system.
Conditional implication.
دستیابی به توافق نهایی منوط به حل و فصل چند مناقشه کلیدی باقیمانده است.
Reaching a final agreement is contingent upon resolving a few remaining key disputes.
Formal preposition 'manut be'.
تبلور اندیشههای عرفانی در شعر حافظ، نقشی کلیدی در تکوین هویت فرهنگی ایرانیان ایفا کرده است.
The crystallization of mystical thoughts in Hafez's poetry has played a key role in the formation of Iranian cultural identity.
Highly literary and abstract phrasing.
واکاوی این بحران ژئوپلیتیک مستلزم شناخت دقیق بازیگران کلیدی و منافع پنهان آنها در منطقه است.
Analyzing this geopolitical crisis necessitates a precise understanding of the key players and their hidden interests in the region.
Advanced academic register.
در این سمفونی، موتیف کلیدی که در موومان اول معرفی میشود، در نهایت به شکلی دگرگونشده بازمیگردد.
In this symphony, the key motif introduced in the first movement ultimately returns in a transformed manner.
Specialized artistic vocabulary.
تقلیل این پدیده چندوجهی به یک عامل کلیدی واحد، نشاندهنده فقر تحلیلی در رویکردهای تقلیلگرایانه است.
Reducing this multifaceted phenomenon to a single key factor demonstrates an analytical poverty in reductionist approaches.
Philosophical and critical discourse.
استحاله این نهاد مدنی از یک ناظر بیطرف به یک کنشگر سیاسی، نقطه عطفی کلیدی در تاریخ معاصر محسوب میگردد.
The transformation of this civil institution from an impartial observer to a political actor is considered a key turning point in contemporary history.
Complex noun phrases and formal verbs.
درک مکانیسمهای کلیدی بیان ژن، افقهای نوینی را در عرصه پزشکی شخصیسازیشده گشوده است.
Understanding the key mechanisms of gene expression has opened new horizons in the field of personalized medicine.
Scientific and technical register.
دیالکتیک هگلی بر این پیشفرض کلیدی استوار است که تضاد، موتور محرک تاریخ و تکامل اندیشه بشری است.
Hegelian dialectic rests on the key premise that contradiction is the driving engine of history and the evolution of human thought.
Advanced philosophical terminology.
این شاهکار معماری، با بهرهگیری از تناسبات هندسی کلیدی، حسی از تعالی و شکوه را به بیننده القا میکند.
This architectural masterpiece, by utilizing key geometric proportions, instills a sense of transcendence and grandeur in the viewer.
Aesthetic and descriptive language.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
نقش کلیدی ایفا کردن
کلیدیترین بخش
کلمات کلیدی
پستهای کلیدی
عناصر کلیدی
شاخصهای کلیدی عملکرد
مراحل کلیدی
مهارتهای کلیدی
بازیکن کلیدی
نقاط کلیدی
अक्सर इससे भ्रम होता है
Learners often use 'kelidi' when 'mohem' (important) is sufficient. 'Kelidi' implies a higher degree of necessity.
Learners might confuse the adjective 'kelidi' (crucial) with the noun 'kelid' plus the indefinite 'i' (a key). Context is crucial.
'Asli' means main/original, while 'kelidi' means crucial. A 'main door' is dar-e asli, not dar-e kelidi.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"شاهکلید"
Master key. Metaphorically means the ultimate solution to all problems.
این ایده شاهکلید حل مشکلات ماست.
Informal/Metaphorical"کلید معما"
The key to the puzzle. The piece of information that solves a mystery.
او کلید معمای این پرونده است.
Neutral"کلید خوردن"
To be kicked off or started (like turning a key in an ignition).
پروژه جدید کلید خورد.
Journalistic"کلید در دست"
Turnkey. Used in real estate or projects ready for immediate use.
یک آپارتمان کلید در دست خریدم.
Business"زیر کلید بودن"
To be locked up or under strict control.
اسناد زیر کلید هستند.
Informal"کلید کردن روی چیزی"
To fixate or obsess over something.
چرا روی این موضوع کلید کردی؟
Slang"کلید طلایی"
Golden key. A perfect, highly valuable solution.
این فرصت یک کلید طلایی است.
Literary"دست به کلید"
Ready to start or act immediately.
تیم ما دست به کلید است.
Informal"کلید بهشت"
Key to heaven. Used metaphorically for something highly desirable.
این شغل برای او کلید بهشت بود.
Literary"همکلید"
Having the same key/sharing a space. Less common, used in specific contexts.
ما در این دفتر همکلید هستیم.
Informalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean important.
'Mohem' is general importance. 'Kelidi' is crucial, unlocking importance.
این مهم است، اما کلیدی نیست.
Both translate to fundamental or key.
'Asasi' relates to foundations and bases. 'Kelidi' relates to mechanisms and solutions.
قانون اساسی (Constitution) vs. نقش کلیدی (Key role).
Both mean extremely important.
'Hayati' implies life-or-death or absolute survival necessity. 'Kelidi' is about success or function.
آب حیاتی است (Water is vital).
Both can translate to 'main'.
'Asli' contrasts with fake or secondary. 'Kelidi' contrasts with unimportant.
دلیل اصلی (Main reason).
Both can mean major.
'Omdeh' refers to the bulk or majority of something. 'Kelidi' refers to the functional importance.
بخش عمده (Major part).
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] + [Ezafe] + کلیدی + است.
این نکته کلیدی است.
[Subject] + نقش کلیدی + در + [Noun] + دارد.
او نقش کلیدی در تیم دارد.
یکی از + [Plural Noun] + کلیدی...
یکی از دلایل کلیدی این است.
[Infinitive] + عامل کلیدی + برای + [Noun] + است.
تلاش کردن عامل کلیدی برای موفقیت است.
کلیدیترین + [Noun] + در + [Context]...
کلیدیترین بخش در این پروژه...
[Subject] + به عنوان + [Noun] + کلیدی + محسوب میشود.
این قانون به عنوان یک گام کلیدی محسوب میشود.
بدون در نظر گرفتن این + [Noun] + کلیدی...
بدون در نظر گرفتن این عامل کلیدی...
ایفای نقش کلیدی در تکوین...
ایفای نقش کلیدی در تکوین هویت...
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High
-
نقش کلیدی (naghsh kelidi - without Ezafe)
→
نقشِ کلیدی (naghsh-e kelidi)
English speakers often forget the Ezafe because English doesn't use a linking vowel between nouns and adjectives.
-
این یک کلیدی است (in yek kelidi ast)
→
این یک نکته کلیدی است (in yek nokteh-ye kelidi ast)
You cannot use the adjective 'kelidi' as a standalone noun to mean 'a crucial thing'. You must provide the noun.
-
بخش کلیدیترین (bakhsh-e kelidi-tarin)
→
کلیدیترین بخش (kelidi-tarin bakhsh)
Superlative adjectives in Persian (ending in -tarin) must be placed BEFORE the noun, unlike regular adjectives.
-
نکاتهای کلیدی (nokat-ha-ye kelidi)
→
نکات کلیدی (nokat-e kelidi)
'Nokat' is already the Arabic broken plural of 'nokteh'. Adding the Persian plural '-ha' is redundant and incorrect.
-
او یک کلیدی شخص است (u yek kelidi shakhs ast)
→
او یک شخص کلیدی است (u yek shakhs-e kelidi ast)
Directly translating the English word order (adjective before noun) is incorrect in Persian. The noun must come first.
सुझाव
Don't Forget the Ezafe
Always link your noun to 'kelidi' with the 'e' sound. Naghsh-e kelidi, not naghsh kelidi.
Superlative Placement
Remember that 'kelidi-tarin' goes BEFORE the noun. Kelidi-tarin bakhsh (the most crucial part).
Elevate Your Speech
Swap out 'mohem' for 'kelidi' in your next Persian conversation to instantly sound more advanced.
Resume Power Word
Use 'maharat-ha-ye kelidi' (key skills) on your Persian CV to stand out.
News Cue
When a news anchor says 'kelidi', pay attention. The most important information is coming next.
Stress the End
Make sure the final 'i' is strong and stressed: ke-li-DI.
Learn the Pairings
Don't just learn 'kelidi'. Learn 'naghsh-e kelidi', 'nokteh-ye kelidi', and 'amel-e kelidi' as single units.
Not for Trivial Things
Don't use 'kelidi' for small things like 'a key ingredient in my sandwich'. Use it for big, impactful things.
Simple Spelling
It is spelled exactly as it sounds: ک-ل-ی-د-ی. No hidden letters.
The Key Metaphor
Iranians love metaphors. Using 'kelidi' shows you understand how to speak metaphorically in Persian.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a KEY (kelid) that is so crucial it is made of 3D (di) gold. Kelid + i = Kelidi. It's the KEY-3D to success!
दृश्य संबंध
Picture a giant, glowing golden key unlocking a massive door that represents a 'crucial problem'. The word KELIDI is engraved on the key.
Word Web
चैलेंज
Write three sentences in Persian using 'kelidi' with different nouns: role (naghsh), point (nokteh), and factor (amel). Remember the Ezafe!
शब्द की उत्पत्ति
The word 'کلیدی' comes from the noun 'کلید' (kelid), meaning 'key'. 'Kelid' itself has ancient roots, tracing back to the Middle Persian (Pahlavi) word 'klēl'. It is also related to the Ancient Greek word 'kleís' (key), showing the deep Indo-European connections of the Persian language. The suffix 'ی' (i) is the standard Persian attributive suffix used to form adjectives from nouns.
मूल अर्थ: Originally, it simply meant 'pertaining to a physical key'. Over time, as human language developed metaphorical concepts of 'opening' abstract problems, it took on the meaning of 'crucial' or 'essential'.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.सांस्कृतिक संदर्भ
There are no specific cultural sensitivities or taboos associated with this word. It is safe to use in all contexts.
English speakers use 'key' as an adjective exactly the same way (e.g., key factor). This makes 'kelidi' one of the easiest Persian adjectives for English speakers to conceptualize and use correctly.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Business Meetings
- عامل کلیدی (key factor)
- تصمیم کلیدی (key decision)
- شاخص کلیدی (key indicator)
- نقش کلیدی (key role)
Academic Writing
- واژگان کلیدی (keywords)
- مفاهیم کلیدی (key concepts)
- نکات کلیدی (key points)
- تفاوت کلیدی (key difference)
News and Politics
- شخصیت کلیدی (key figure)
- استانهای کلیدی (key provinces)
- پست کلیدی (key position)
- مذاکرات کلیدی (key negotiations)
Sports Commentary
- بازیکن کلیدی (key player)
- لحظه کلیدی (key moment)
- پاس کلیدی (key pass)
- مصدومیت کلیدی (key injury)
Everyday Problem Solving
- مشکل کلیدی (key problem)
- راه حل کلیدی (key solution)
- سوال کلیدی (key question)
- بخش کلیدی (key part)
बातचीत की शुरुआत
"به نظر شما عامل کلیدی در موفقیت یک رابطه چیست؟ (What do you think is the key factor in the success of a relationship?)"
"نقش کلیدی اینترنت در زندگی امروز را چطور میبینید؟ (How do you see the key role of the internet in today's life?)"
"کلیدیترین تصمیم زندگی شما چه بوده است؟ (What has been the most key decision of your life?)"
"آیا فکر میکنید آموزش عامل کلیدی در کاهش فقر است؟ (Do you think education is a key factor in reducing poverty?)"
"به نظر شما بازیکن کلیدی تیم ملی کیست؟ (Who do you think is the key player of the national team?)"
डायरी विषय
سه نکته کلیدی که امروز یاد گرفتم عبارتند از... (The three key points I learned today are...)
نقش کلیدی خانواده در شکلگیری شخصیت من... (The key role of family in shaping my personality...)
اگر بخواهم یک تغییر کلیدی در زندگیام ایجاد کنم، آن تغییر... (If I wanted to make one key change in my life, that change...)
بزرگترین مشکل کلیدی در شهر من... (The biggest key problem in my city...)
کلیدیترین هدفی که برای سال آینده دارم... (The most key goal I have for next year...)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, absolutely. You can say 'shakhsiyat-e kelidi' (key figure) or 'bazikon-e kelidi' (key player). It is very common in sports and politics.
No. Persian adjectives do not agree in number with the nouns they modify. It is always 'kelidi', e.g., 'nokat-e kelidi' (key points).
The exact translation is 'vazhegan-e kelidi' or 'kalamat-e kelidi'. 'Vazheh-ye kelidi' is the singular form.
It is neutral to formal. It is perfectly fine in everyday conversation, but it is also highly appropriate for academic and journalistic writing.
The comparative form is 'kelidi-tar' (more crucial), and the superlative is 'kelidi-tarin' (most crucial).
No, 'kelidi' is strictly an adjective. To express 'crucially', you would use a phrase like 'be tor-e kelidi' or 'be shekl-e kelidi', though this is less common.
'Kelid kardan' is a slang verb meaning to fixate or obsess over something, like a key stuck in a lock. It is not related to the adjective 'kelidi'.
You need the Ezafe when 'kelidi' directly follows the noun it modifies (naghsh-e kelidi). You do not need it when 'kelidi' is the predicate (in naghsh kelidi ast).
No, Persian adjectives generally don't stand alone as nouns in this way. You must say 'yek chiz-e kelidi' (a crucial thing).
No, 'kelid' has ancient Indo-European roots (Middle Persian klēl) and is a native Persian word, though it shares roots with Greek.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence using 'نقش کلیدی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
He has a key role in the team.
He has a key role in the team.
Write a sentence using 'نکته کلیدی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
This is a key point.
This is a key point.
Write a sentence using 'عامل کلیدی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Effort is the key factor of success.
Effort is the key factor of success.
Write a sentence using 'واژه کلیدی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Find the keyword.
Find the keyword.
Write a sentence using 'تصمیم کلیدی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
We made a key decision.
We made a key decision.
Write a sentence using 'شخصیت کلیدی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
He is the key figure of the story.
He is the key figure of the story.
Write a sentence using 'تفاوت کلیدی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is the key difference between these two?
What is the key difference between these two?
Write a sentence using 'سوال کلیدی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
The key question is here.
The key question is here.
Write a sentence using 'راه حل کلیدی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
We need a key solution.
We need a key solution.
Write a sentence using 'بازیکن کلیدی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
He is the key player of the team.
He is the key player of the team.
Write a sentence using 'کلیدیترین'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
This is the most crucial part.
This is the most crucial part.
Write a sentence using 'پست کلیدی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
He works in a key position.
He works in a key position.
Translate: This is a key factor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translation exercise.
Translation exercise.
Translate: He plays a key role.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translation exercise.
Translation exercise.
Translate: What are the keywords?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translation exercise.
Translation exercise.
Translate: The key difference.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translation exercise.
Translation exercise.
Translate: A key decision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translation exercise.
Translation exercise.
Translate: Key points.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translation exercise.
Translation exercise.
Translate: The most crucial part.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translation exercise.
Translation exercise.
Translate: Key indicator.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translation exercise.
Translation exercise.
Pronounce: کلیدی
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Stress the final syllable.
Pronounce: نقش کلیدی
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remember the Ezafe.
Pronounce: نکته کلیدی
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remember the Ezafe.
Pronounce: عامل کلیدی
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remember the Ezafe.
Pronounce: واژه کلیدی
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remember the Ezafe.
Pronounce: تصمیم کلیدی
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remember the Ezafe.
Pronounce: شخصیت کلیدی
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remember the Ezafe.
Pronounce: تفاوت کلیدی
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remember the Ezafe.
Pronounce: سوال کلیدی
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remember the Ezafe.
Pronounce: راه حل کلیدی
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remember the Ezafe.
Pronounce: بازیکن کلیدی
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remember the Ezafe.
Pronounce: کلیدیترین
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Stress the final syllable of the root.
Pronounce: پست کلیدی
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remember the Ezafe.
Say 'Key role' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translation to speech.
Say 'Key point' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translation to speech.
Say 'Key factor' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translation to speech.
Say 'Keyword' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translation to speech.
Say 'Key decision' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translation to speech.
Say 'Key difference' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translation to speech.
Say 'The most crucial part' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translation to speech.
Listen and write: [Audio of 'naghsh-e kelidi']
Dictation.
Listen and write: [Audio of 'nokteh-ye kelidi']
Dictation.
Listen and write: [Audio of 'amel-e kelidi']
Dictation.
Listen and write: [Audio of 'vazheh-ye kelidi']
Dictation.
Listen and write: [Audio of 'tasmim-e kelidi']
Dictation.
Listen and write: [Audio of 'shakhsiyat-e kelidi']
Dictation.
Listen and write: [Audio of 'tafavot-e kelidi']
Dictation.
Listen and write: [Audio of 'soval-e kelidi']
Dictation.
Listen and write: [Audio of 'rah-hal-e kelidi']
Dictation.
Listen and write: [Audio of 'bazikon-e kelidi']
Dictation.
Listen and write: [Audio of 'kelidi-tarin']
Dictation.
Listen and write: [Audio of 'post-e kelidi']
Dictation.
Listen and translate: [Audio of 'in kelidi ast']
Listening comprehension.
Listen and translate: [Audio of 'nokat-e kelidi']
Listening comprehension.
Listen and translate: [Audio of 'shakhes-e kelidi']
Listening comprehension.
Listen and identify the adjective: [Audio of 'yek amel-e kelidi']
Word identification.
Listen and identify the noun: [Audio of 'naghsh-e kelidi']
Word identification.
Listen: Does the speaker use the Ezafe? [Audio of 'naghsh kelidi' - incorrect]
Identifying common errors.
Listen: Does the speaker use the Ezafe? [Audio of 'naghsh-e kelidi' - correct]
Identifying correct pronunciation.
Listen and write the missing word: او نقش ___ دارد. [Audio says 'kelidi']
Fill in the blank from audio.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'کلیدی' (kelidi) when you want to say something is not just important, but absolutely crucial or fundamental, like a 'key role' (نقش کلیدی).
- Means 'key' or 'crucial'.
- Used as an adjective.
- Requires Ezafe after nouns.
- Highly common in news/business.
Don't Forget the Ezafe
Always link your noun to 'kelidi' with the 'e' sound. Naghsh-e kelidi, not naghsh kelidi.
Superlative Placement
Remember that 'kelidi-tarin' goes BEFORE the noun. Kelidi-tarin bakhsh (the most crucial part).
Elevate Your Speech
Swap out 'mohem' for 'kelidi' in your next Persian conversation to instantly sound more advanced.
Resume Power Word
Use 'maharat-ha-ye kelidi' (key skills) on your Persian CV to stand out.
उदाहरण
این مسئله نقش کلیدی در موفقیت پروژه دارد.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
politics के और शब्द
عاقلانه
B1In a sensible or wise manner; wisely.
اعتراف
B1Confession; a formal statement admitting that one is guilty of a crime.
اعتصاب
B1Strike; a refusal to work as a form of protest, typically to gain concessions.
عملاً
B1In practice rather than in theory; practically.
ادعا کردن
B1उसने दावा किया कि वह निर्दोष है, लेकिन किसी ने उस पर विश्वास नहीं किया।
افراطی
B1Holding extreme political or religious views; extremist.
اجباراً
B1By compulsion or force; compulsorily.
اجرایی
B1Having the power to put plans, actions, or laws into effect.
اختیاراً
B1Of one's own free will; voluntarily.
الزامی
B1Obligatory; necessary; required by a law or rule.