معاشرت کردن
معاشرت کردن 30 सेकंड में
- A formal Persian verb for 'to socialize'.
- Requires the preposition 'bā' (with).
- Reflects the cultural importance of social bonds.
- Used in both formal and semi-formal contexts.
The Persian verb معاشرت کردن (ma’āšerat kardan) is a sophisticated and essential term in the Iranian social lexicon. At its core, it translates to 'to socialize' or 'to interact with others,' but in the context of Persian culture, it carries a weight that transcends simple conversation. It implies a meaningful exchange of presence, time, and spirit. When you use this word, you aren't just talking about a quick 'hello'; you are describing the act of building social bonds, participating in community life, and maintaining the delicate fabric of human relationships that Iranians value so highly.
- The Social Dimension
- In Iran, socializing is seen as a vital part of mental and spiritual health. A person who is 'khosh-ma'āšerat' (good at socializing) is highly respected. This verb describes the process of visiting relatives, going to cafes with friends, or even engaging in the complex dance of Ta'arof with a shopkeeper. It is the active form of existing within a group.
- Formal vs. Informal Nuance
- While 'raft-o-āmad kardan' is a more casual way to say 'to hang out' or 'to visit,' ma’āšerat kardan sounds slightly more elevated. It is often used in educational, psychological, or formal social contexts to discuss the concept of human interaction. For example, a parent might worry that their child doesn't 'socialize' enough with their peers, using this specific verb to denote the developmental importance of the act.
بسیار مهم است که کودکان با همسالان خود معاشرت کنند تا مهارتهای اجتماعی را بیاموزند.
The term is derived from the Arabic root 'A-Sh-R,' which is related to the number ten (ashara), symbolizing a group or a complete assembly. In Persian, it has evolved to represent the quality of one's social life. If someone says 'Man bā u ma'āšerat dāram,' they mean 'I am in a social relationship with them' or 'I see them socially.' It is a broad umbrella term that covers everything from a formal dinner party to a casual afternoon tea.
او فردی بسیار خوشسخن است و همه دوست دارند با او معاشرت کنند.
- Register and Usage
- You will find this word in literature, news reports about social behavior, and in everyday conversation when people are being a bit more precise about their social lives. It is more formal than 'dokon kardan' (hanging out) but less stiff than 'mo'āmelāt' (transactions/dealings). It sits perfectly in the B1-B2 CEFR level because it allows learners to describe their social habits with sophistication.
Ultimately, معاشرت کردن is about the art of being human among humans. It reflects the Iranian belief that we are defined by our interactions. To not socialize is seen as a sign of sadness or illness, whereas active socialization is the hallmark of a healthy, vibrant life. Whether you are discussing the benefits of networking or the joy of seeing old friends, this verb provides the necessary linguistic tool to express the depth of that human connection.
Using معاشرت کردن correctly requires understanding its grammatical structure as a compound verb and the prepositions that typically accompany it. The auxiliary verb is kardan (to do), which is conjugated across all tenses, while ma’āšerat remains the stable noun part of the compound. The most common preposition used with this verb is با (bā), meaning 'with.'
- The Preposition 'Bā'
- When you want to say you are socializing with someone, you must use 'bā'. For example: 'Man bā hamsāyeh-hāyam ma'āšerat mikonam' (I socialize with my neighbors). Without the 'bā', the sentence would be incomplete and grammatically incorrect.
ما معمولاً آخر هفتهها با دوستان قدیمی معاشرت میکنیم.
In the present continuous tense, you add 'dāram' or 'dārim' before the verb: 'Dāram bā mehmānhā ma'āšerat mikonam' (I am currently socializing with the guests). In the past tense, 'kardan' becomes 'kard': 'Diruz bā xānevādeh-am ma'āšerat kardam' (Yesterday I socialized with my family). Note that the emphasis is on the duration and the quality of the time spent together.
آیا دوست داری با آدمهای جدید معاشرت کنی؟
Another important aspect is the use of adverbs. Since ma'āšerat kardan is a deliberate action, it is often paired with adverbs like 'kam' (little), 'ziyād' (much), or 'be-shoddat' (intensely). For instance, 'U kam ma'āšerat mikonad' implies the person is introverted or shy. Conversely, 'U zeyād ma'āšerat mikonad' suggests a social butterfly. You can also use it in the subjunctive mood to express desire or necessity: 'Bāyad bishtar ma'āšerat koni' (You should socialize more).
- Common Contexts
- 1. Professional Networking: 'Ma'āšerat bā hamkārān' (Socializing with colleagues). 2. Family Gatherings: 'Ma'āšerat-hāye fāmili' (Family socializations). 3. Academic Settings: 'Ma'āšerat-e dāneshjuyān' (Student interactions).
You will encounter معاشرت کردن in a variety of settings, ranging from the living room to the lecture hall. It is a word that bridges the gap between everyday life and formal discourse. In modern Iranian society, where the balance between traditional social structures and modern individualistic lifestyles is often discussed, this word appears frequently in conversations about loneliness, community, and mental health.
- In Family Advice
- Parents often use this word when talking to their children. You might hear a mother say, 'Bā dushmān-at ma'āšerat nakon' (Don't socialize with your enemies) or 'Bā ādam-hāye dānā ma'āšerat kon' (Socialize with wise people). Here, the word carries a moral weight, suggesting that who you socialize with determines who you become.
تلویزیون برنامهای درباره آداب معاشرت در کشورهای مختلف پخش کرد.
In the media and on social platforms like Instagram or Twitter (X), Iranian influencers and psychologists often discuss 'ādāb-e ma'āšerat' (the etiquette of socializing). This refers to the rules of politeness, Ta'arof, and social grace. If someone is described as having 'ādāb-e ma'āšerat-e bālā' (high social etiquette), it means they are extremely polite and know how to behave in any social situation. This is a high compliment in Persian culture.
او به دلیل خجالتی بودن، زیاد با دیگران معاشرت نمیکند.
- In Literature and Poetry
- Classical Persian poets like Hafez and Saadi often wrote about the 'sohbat' (companionship) and 'ma'āšerat' with the wise or the beloved. While the language has evolved, the core concept of 'ma'āšerat' as a soul-enriching activity remains a staple of Persian thought.
Finally, in professional settings, 'ma'āšerat' is used to describe networking. A manager might encourage their team to socialize with clients to build trust. In this context, it isn't just about being friendly; it's about the strategic building of professional rapport.
Even though معاشرت کردن is a common verb, English speakers and new learners of Persian often make specific errors when trying to integrate it into their speech. These mistakes usually stem from direct translation or confusion with similar-sounding verbs.
- Mistake 1: Wrong Preposition
- Many learners mistakenly use 'be' (to) instead of 'bā' (with). In English, we 'talk to' someone, but in Persian, you 'socialize WITH' (bā) someone. Saying 'Man be u ma'āšerat mikonam' is a common error that sounds very unnatural to native speakers.
❌ من به دوستانم معاشرت میکنم.
✅ من با دوستانم معاشرت میکنم.
Another frequent mistake is confusing ma'āšerat kardan with sohbat kardan (to talk). While socializing involves talking, ma'āšerat is a broader social process. If you just want to say you had a five-minute chat about the weather, use 'sohbat kardan.' If you spent the whole evening at a party getting to know people, use 'ma'āšerat kardan.'
- Mistake 2: Overusing it for 'hanging out'
- If you are with your best friend playing video games, 'ma'āšerat kardan' might sound a bit too formal. In that case, 'raft-o-āmad' or simply 'pish-e ham budan' (being together) is more appropriate. Use 'ma'āšerat' when the social aspect is the focus, especially in mixed groups or new acquaintances.
Finally, remember that 'ma'āšerat' is a noun that needs 'kardan' to become a verb. Beginners sometimes forget the 'kardan' and try to use 'ma'āšerat' as a verb directly, which doesn't work in Persian grammar. Always ensure the auxiliary verb is conjugated correctly for the subject and tense.
Persian is rich with synonyms for social interaction, each with its own specific flavor and register. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation.
- Raft-o-āmad Kardan (رفت و آمد کردن)
- Literally 'to come and go.' This is the most common informal alternative. It refers to the regular visiting of friends and family. 'Mā bā ham raft-o-āmad dārim' means 'We visit each other/we are on visiting terms.' It is less formal than 'ma'āšerat kardan.'
- Ham-neshini Kardan (همنشینی کردن)
- Literally 'to sit together.' This has a more poetic and intimate feel. It suggests spending quality time, often in deep conversation. It is a beautiful word often found in literature and high-level discourse.
- Ekhtelāt Kardan (اختلاط کردن)
- This is a more colloquial term for 'mingling' or 'chatting.' It is often used for casual, unplanned social interactions, like chatting with neighbors in the hallway.
بجای معاشرت کردن، گاهی فقط میگوییم «با هم وقت میگذرانیم».
When choosing between these, consider your relationship with the people. If you are describing the general concept of social life or a slightly formal gathering, معاشرت کردن is your best bet. If you are talking about your weekly dinner with your cousins, raft-o-āmad is more natural.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
Because 'ashara' means ten, the original concept of 'ma'āšerat' literally implied being part of a 'ten-person group' or a complete social unit. It shows that ancient people viewed socializing as a collective experience.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'sh' as 's'.
- Missing the long 'aa' sound.
- Forgetting to roll the 'r' in 'kardan'.
- Stress on the wrong syllable of 'ma'āšerat'.
- Treating it as a single word instead of a compound verb.
कठिनाई स्तर
The word itself is easy to read once the 'ayn' and 'sheen' are mastered.
Writing the 'ayn' and 'sheen' in the middle of a word requires some practice.
The pronunciation is rhythmic, but the 'ayn' needs to be subtle.
It is a distinct-sounding word and usually easy to pick out in conversation.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Compound Verbs with Kardan
معاشرت + کردن = معاشرت کردن
Preposition 'Bā'
معاشرت با دوستان
Subjunctive Mood
باید معاشرت بکنم
Negative Prefix 'Ne'
معاشرت نمیکنم
Adjective formation with 'i'
معاشرتی
स्तर के अनुसार उदाहरण
من با دوستانم معاشرت میکنم.
I socialize with my friends.
Simple present tense using 'mikonam'.
آیا تو با همسایهها معاشرت میکنی؟
Do you socialize with the neighbors?
Question form in the second person singular.
او دوست دارد با همه معاشرت کند.
He likes to socialize with everyone.
Use of 'dust dārad' followed by the subjunctive 'bokonad'.
ما در مدرسه با هم معاشرت میکنیم.
We socialize together at school.
Location 'dar madrese' added to the sentence.
آنها با هم معاشرت نمیکنند.
They do not socialize with each other.
Negative form using 'nemikonand'.
من دیروز با علی معاشرت کردم.
Yesterday I socialized with Ali.
Simple past tense 'kardam'.
بیا با هم معاشرت کنیم!
Let's socialize together!
Imperative/Exhortative form 'konim'.
معاشرت کردن خوب است.
Socializing is good.
Infinitive used as a subject.
معاشرت کردن با افراد باتجربه به ما کمک میکند.
Socializing with experienced people helps us.
Subject is the whole phrase 'Ma'āšerat kardan bā...'
او به دلیل مشغله زیاد، وقت ندارد معاشرت کند.
Due to being very busy, he doesn't have time to socialize.
Reasoning clause 'be dalil-e...' used.
آداب معاشرت در هر کشوری متفاوت است.
Social etiquette is different in every country.
Use of 'ādāb-e ma'āšerat' as a compound noun.
من ترجیح میدهم با کسانی معاشرت کنم که علایق مشترک داریم.
I prefer to socialize with those with whom we have common interests.
Relative clause 'ke...' used.
او همیشه با احترام با دیگران معاشرت میکند.
He always socializes with others with respect.
Adverbial phrase 'bā ehterām' added.
باید سعی کنیم با فرهنگهای مختلف معاشرت کنیم.
We should try to socialize with different cultures.
Modal verb 'bāyad' followed by 'sa'i konim'.
معاشرتهای خانوادگی در ایران بسیار رایج است.
Family socializations are very common in Iran.
Plural noun form 'ma'āšerat-hā'.
او از معاشرت با غریبهها خجالت میکشد.
He is shy about socializing with strangers.
Prepositional phrase 'az ma'āšerat bā...'.
معاشرت بر اساس آموزههای اخلاقی، بنیان جامعه را تقویت میکند.
Socializing based on moral teachings strengthens the foundation of society.
High-level abstract vocabulary ('bonyān', 'taqviyat').
او در معاشرت با نخبگان، به بصیرت عمیقی دست یافت.
In socializing with the elite, he achieved deep insight.
Use of 'dast yāftan' (to achieve/reach).
نحوه معاشرت حاکمان با مردم، نشاندهنده عدالت آنهاست.
The way rulers socialize with the people is indicative of their justice.
Complex genitive constructions (Ezafe).
گوشهنشینی و دوری از معاشرت، میتواند منجر به افسردگی شود.
Isolation and avoiding socialization can lead to depression.
Use of 'monjar be... shodan' (to lead to).
در متون کلاسیک، معاشرت با نیکان همواره توصیه شده است.
In classical texts, socializing with the virtuous has always been recommended.
Passive voice 'tosiye shode ast'.
ظرافتهای معاشرت در دربار، بسیار پیچیده و دقیق بود.
The subtleties of socialization in the court were very complex and precise.
Noun 'zarāfat' (subtleties).
او با مهارت تمام، معاشرتهای سیاسی خود را مدیریت میکرد.
With total skill, he managed his political socializations.
Adverbial phrase 'bā mahārat-e tamām'.
تکنولوژی، ماهیت معاشرتهای انسانی را به کلی دگرگون کرده است.
Technology has completely transformed the nature of human socialization.
Present perfect 'degargun karde ast'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Who are you hanging out with? (Often used by concerned parents).
مادرم پرسید: با کی معاشرت میکنی؟
— You need to learn social etiquette.
سر سفره باید آداب معاشرت یاد بگیری.
— It is difficult to socialize with him/her.
او خیلی بدقلق است و معاشرت با او سخت است.
— The era of long social visits is over.
با وجود اینترنت، دوره معاشرتهای طولانی گذشت.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means 'to consult' or 'seek advice'. Sounds similar but very different meaning.
Means 'to apologize'. Also starts with 'ma' and ends with 't'.
Means 'to participate' (e.g., in a project). Often confused due to the 'sh' and 'r' sounds.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— The perfection of the companion affected me (From Saadi). It means we are influenced by those we socialize with.
از وقتی با او معاشرت میکنم، کتابخوان شدهام؛ کمال همنشین در من اثر کرد.
Literary— If you sit with the moon, you become a moon; if you sit with a pot, you become black. Similar to 'You are the company you keep'.
مراقب دوستانت باش، چون با ماه نشینی ماه شوی...
Proverb— Distance and friendship. Sometimes socializing too much causes problems.
ما زیاد معاشرت نمیکنیم تا احتراممان حفظ شود؛ دوری و دوستی.
Common— Eating simple food but socializing with high-ranking people. Used to describe someone who values status in their social circle.
او فقط به دنبال نان و پنیر و معاشرت با وزیر است.
Sarcastic— Sharing a table. To be very close and socialize frequently.
ما سالهاست که با هم همسفره و در حال معاشرت هستیم.
Informal— Three ways of saying 'sit'. Used to discuss the levels of etiquette in socialization.
در معاشرت باید فرق بشین و بفرما را بدانی.
Informal— To be people-shunning. The opposite of being social.
او بعد از آن اتفاق، کاملاً آدمگریز شده و معاشرت نمیکند.
Neutral— High public relations. Used for someone very good at socializing.
او برای این شغل عالی است چون روابط عمومی و قدرت معاشرت بالایی دارد.
Modern/Professional— Warm-blooded. Meaning very friendly and easy to socialize with.
ایرانیها به خونگرم بودن و معاشرت زیاد معروفند.
Informal— Someone's ice melting. To become comfortable and start socializing.
بعد از یک ساعت، بالاخره یخش آب شد و شروع به معاشرت کرد.
Idiomaticआसानी से भ्रमित होने वाले
Similar phonetics.
Mashvarat is for advice; Ma'asherat is for socializing.
من با او مشورت کردم (I consulted him) vs من با او معاشرت کردم (I socialized with him).
Both involve groups.
Moshārakat is active participation in a task; Ma'āšerat is social interaction.
مشارکت در بازسازی (Participation in rebuilding).
Travel vs Socializing.
Mosāferat is traveling; Ma'āšerat is socializing.
ما به مسافرت رفتیم (We went on a trip).
Both involve two parties.
Mo'āmeleh is a business transaction; Ma'āšerat is social.
معامله پرسود (A profitable deal).
Synonyms.
Mosāhebat is more formal and literary than Ma'āšerat.
از مصاحبت شما بهرهمند شدم.
वाक्य संरचनाएँ
من با [Person] معاشرت میکنم.
من با برادرم معاشرت میکنم.
او دوست دارد با [Group] معاشرت کند.
او دوست دارد با جوانان معاشرت کند.
معاشرت با [Person] برای من [Adjective] است.
معاشرت با او برای من جالب است.
آیا شما اهل معاشرت هستید؟
آیا شما اهل معاشرت هستید یا تنهایی را دوست دارید؟
او به دلیل [Reason] با دیگران معاشرت نمیکند.
او به دلیل خجالت با دیگران معاشرت نمیکند.
آداب معاشرت در [Place] بسیار [Adjective] است.
آداب معاشرت در دربار بسیار سختگیرانه است.
معاشرت به مثابه [Metaphor] است.
معاشرت به مثابه پلی میان قلبهاست.
هر چه معاشرت بیشتر شود، [Result].
هر چه معاشرت بیشتر شود، تفاهم عمیقتر میگردد.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Highly frequent in adult conversation and literature.
-
Man be u ma'āšerat mikonam.
→
Man bā u ma'āšerat mikonam.
The verb 'ma'āšerat kardan' always takes the preposition 'bā' (with), not 'be' (to).
-
Man ma'āšerat mikonam dustānam.
→
Man bā dustānam ma'āšerat mikonam.
You cannot omit the preposition 'bā'. Persian requires it to link the verb to the object of socialization.
-
Ma'āšerat kardan bā ghazā.
→
Ghazā khordan bā digarān.
You don't 'socialize' with food; you socialize with people. 'Ma'āšerat' is strictly for human interaction.
-
U ma'āšerat ast.
→
U ma'āšerati ast.
To describe a person, use the adjective 'ma'āšerati' (sociable), not the noun 'ma'āšerat'.
-
Ma'āšerat kardan dar kār.
→
Hamkāri kardan dar kār.
If you mean 'working together', use 'hamkāri'. 'Ma'āšerat' is more about the social side, not the task itself.
सुझाव
Tea and Talk
In Iran, 'ma'āšerat' almost always involves tea. If you are 'socializing,' expect to drink at least two or three cups. It is the fuel of Persian social life.
The 'Ayn' Sound
Don't over-pronounce the 'ayn' in 'ma'āšerat'. Just think of it as a tiny pause or a lengthening of the 'a' sound. It should feel smooth.
Ta'arof
When socializing, you will encounter Ta'arof. 'Ma'āšerat' involves knowing when to offer something and when to politely decline. It's part of the 'ādāb' (etiquette).
Professional Networking
In a job interview, if you say you are 'khosh-ma'āšerat', it means you are a team player with good communication skills. It's a great professional trait.
Mental Health
Persian doctors often prescribe 'ma'āšerat' for loneliness. It is seen as a natural remedy for a heavy heart (del-tangi).
Compound Verb Logic
Since it's a compound verb, only 'kardan' changes. This makes it easier to learn! Master 'kardan' and you've mastered 50% of Persian verbs.
Root Learning
Learning the root 'A-Sh-R' helps you recognize other words like 'Ashireh' (tribe) and 'Ashara' (ten). It builds your vocabulary faster.
Watch the Elders
To see 'ma'āšerat' in its purest form, watch older Iranians at a park or a family gathering. Their use of language and gestures is the gold standard.
The Compliment
If someone tells you 'ma'āšerat bā shomā bā'ese eftekhār ast' (Socializing with you is an honor), it is a high-level formal compliment.
Digital Era
Iranians are very active on social media. They often use these platforms for 'ma'āšerat', keeping the social fabric alive even when physically apart.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Ma' (Me) + 'Asher' (sounds like 'Usher'). I need an 'Usher' to help 'Me' socialize at a theater. Ma-Asher-at.
दृश्य संबंध
Imagine a table with ten people (remembering the 'ashara' root) laughing and sharing tea. This is the essence of ma'āšerat.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'ma'āšerat kardan' in a sentence today when describing your social plans. For example: 'Emshab mikonam ma'āšerat bā dustānam' (Tonight I will socialize with my friends).
शब्द की उत्पत्ति
The word 'ma'āšerat' comes from the Arabic root 'A-Sh-R' (عشر), which relates to the number ten. In Arabic, this root suggests a group or a community. The form 'Mu'āsharah' implies reciprocal action between two or more parties.
मूल अर्थ: Living together, association, or companionship.
Semitic (Arabic) root adopted into Indo-European (Persian) grammar.सांस्कृतिक संदर्भ
Be aware that 'ma'āšerat' between genders can be more formal or restricted in traditional religious settings compared to secular ones.
In English-speaking cultures, socializing is often more individualistic and can be brief. In Persian, it is usually more formal and extended.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At a party
- خوشحالم که با شما معاشرت میکنم.
- مهمانی جای خوبی برای معاشرت است.
- با چه کسی معاشرت میکنی؟
- بیا بیشتر معاشرت کنیم.
At work
- معاشرت با مشتریان مهم است.
- آداب معاشرت حرفهای.
- او در معاشرت بسیار ماهر است.
- باید با همکاران معاشرت کنیم.
In a therapy session
- آیا معاشرت برای شما سخت است؟
- من از معاشرت میترسم.
- معاشرت به درمان افسردگی کمک میکند.
- دایره معاشرت خود را بزرگ کنید.
In a school
- کودکان باید با هم معاشرت کنند.
- زنگ تفریح وقت معاشرت است.
- او با بچههای بزرگتر معاشرت میکند.
- معاشرت سالم در مدرسه.
In a family talk
- با آدمهای بد معاشرت نکن.
- معاشرت خانوادگی ما کم شده.
- باید با فامیل معاشرت کنیم.
- او اهل معاشرت نیست.
बातचीत की शुरुआत
"آیا شما زیاد با دوستانتان معاشرت میکنید؟"
"به نظر شما بهترین راه برای معاشرت با آدمهای جدید چیست؟"
"آیا در فرهنگ شما آداب معاشرت خاصی وجود دارد؟"
"ترجیح میدهید در کافه معاشرت کنید یا در خانه؟"
"آیا معاشرت آنلاین را به معاشرت حضوری ترجیح میدهید؟"
डायरी विषय
امروز با چه کسی معاشرت کردی و چه احساسی داشتی؟
چرا معاشرت کردن برای سلامت روان انسان ضروری است؟
تفاوت معاشرت در فضای مجازی و دنیای واقعی چیست؟
آداب معاشرت در خانواده شما چگونه است؟
یک خاطره از یک معاشرت جالب و متفاوت بنویسید.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवाल'Ma'āšerat' is more formal and general, often used to discuss social skills or the concept of socializing. 'Raft-o-āmad' is more informal and specifically refers to the act of visiting people's homes regularly.
Yes, you can say 'ma'āšerat-e majāzi' (virtual socializing), although people usually just say 'chat kardan' or 'sohbat kardan' for specific online acts.
It can be, but it's very broad. For dating, people use 'qarār gozāštan' (making an appointment/date) or 'bā ham budan' (being together). 'Ma'āšerat' sounds more like 'getting to know each other socially'.
It is a very common adjective for someone who is friendly, has good social skills, and is pleasant to be around.
The term is 'ādāb-e ma'āšerat'. It is a very important concept in Iranian culture.
The noun 'ma'āšerat' is Arabic, but the verb 'ma'āšerat kardan' is Persian.
Always use 'bā' (with). 'Be' (to) is incorrect in this context.
Usually, it is reserved for humans. For animals, you might use 'rābeteh' (relationship) or 'ham-zisti' (coexistence).
In modern Tehrani Persian, it often just lengthens the preceding vowel or creates a slight glottal stop. It is not a harsh 'ayn' like in some Arabic dialects.
Yes, 'ma'āšerat dāštan' (to have social interaction) is also very common and means almost the same thing as 'ma'āšerat kardan'.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence in Persian: 'I like to socialize with my friends at the cafe.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Socializing is important for children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'آداب معاشرت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I don't socialize with strangers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe yourself using 'معاشرتی' or 'اهل معاشرت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about your weekend social plans.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has a wide social circle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal compliment using 'معاشرت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why don't you socialize with your neighbors?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the benefits of socializing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Socializing online is different from real life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the past tense 'معاشرت کردیم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Good social etiquette is a sign of culture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an introvert you know.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We should socialize with wise people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'فرصت معاشرت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I enjoy socializing with you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'virtual socializing'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't socialize with bad people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about your social life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Persian: 'I love socializing.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'Do you socialize with your neighbors?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone: 'You should socialize more.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'sociable person' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Social etiquette is important in my country.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I spent the whole night socializing.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Who do you usually socialize with on weekends?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't have time to socialize these days.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Socializing with you was great.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'khosh-ma'āšerat' in your own words in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Children need to socialize.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I avoid socializing with negative people.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is it hard for you to socialize with strangers?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We have a lot of family socializing.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I prefer in-person socializing.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is very good at socializing.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's socialize more often.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Socializing makes me happy.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I learned a lot from socializing with him.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Social etiquette is the foundation of society.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'من با دوستانم معاشرت میکنم.' Who am I socializing with?
Listen: 'او اهل معاشرت نیست.' Is he social?
Listen: 'آداب معاشرت را رعایت کن.' What should you follow?
Listen: 'دیشب با کی معاشرت کردی؟' What is the speaker asking?
Listen: 'معاشرت با نادان خطرناک است.' Socializing with whom is dangerous?
Listen: 'ما با هم رفت و آمد داریم.' Is this formal or informal?
Listen: 'او فردی بسیار معاشرتی است.' What is her personality?
Listen: 'فرصت معاشرت فراهم نشد.' Did they socialize?
Listen: 'معاشرت با شما باعث افتخار است.' Is this a compliment?
Listen: 'باید با فرهنگهای دیگر معاشرت کنیم.' What should we socialize with?
Listen: 'او از معاشرت دوری میکند.' What is he doing?
Listen: 'دایره معاشرت او وسیع است.' Does he have many friends?
Listen: 'معاشرت مجازی کافی نیست.' What is not enough?
Listen: 'بیا کمی با هم معاشرت کنیم.' What is the invitation?
Listen: 'آداب معاشرت در محیط کار مهم است.' Where is etiquette important?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'معاشرت کردن' is the primary way to express the act of socializing in Persian. It is a compound verb that emphasizes the quality of human interaction and is essential for discussing social life, etiquette, and relationships. Example: 'Man bā u ma'āšerat mikonam' (I socialize with him).
- A formal Persian verb for 'to socialize'.
- Requires the preposition 'bā' (with).
- Reflects the cultural importance of social bonds.
- Used in both formal and semi-formal contexts.
Tea and Talk
In Iran, 'ma'āšerat' almost always involves tea. If you are 'socializing,' expect to drink at least two or three cups. It is the fuel of Persian social life.
The 'Ayn' Sound
Don't over-pronounce the 'ayn' in 'ma'āšerat'. Just think of it as a tiny pause or a lengthening of the 'a' sound. It should feel smooth.
Ta'arof
When socializing, you will encounter Ta'arof. 'Ma'āšerat' involves knowing when to offer something and when to politely decline. It's part of the 'ādāb' (etiquette).
Professional Networking
In a job interview, if you say you are 'khosh-ma'āšerat', it means you are a team player with good communication skills. It's a great professional trait.
उदाहरण
او دوست دارد با مردم معاشرت کند.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
society के और शब्द
اعضا
A2समूह के सदस्य, या शरीर के अंग।
عادالانه
B1न्यायपूर्ण ढंग से; निष्पक्ष रूप से। 'न्यायाधीश ने न्यायपूर्ण (عادلانه) निर्णय लिया।'
عادل
B1जो सही या उचित है उस पर आधारित; न्यायपूर्ण और निष्पक्ष।
عادلانه
A2नियमों या कानून के अनुसार लोगों के साथ समान व्यवहार करना। एक न्यायपूर्ण समाज में सभी को समान अवसर मिलते हैं।
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1विरोध या आपत्ति।
اعتراض کردن
A1अस्वीकृति या असहमति व्यक्त करना; विरोध करना।
اعتیاد
B1व्यसन किसी पदार्थ या गतिविधि पर निर्भरता की स्थिति है।
اعتیاد پیدا کردن
B1आदी हो जाना; किसी पदार्थ या गतिविधि पर निर्भरता विकसित करना। वह शराब का आदी हो गया है।
عدالت
A1न्याय का अर्थ है सभी के साथ निष्पक्ष और सही व्यवहार करना।