اعتراض
اعتراض 30 सेकंड में
- اعتراض (E'terāz) is the primary Persian word for 'protest' or 'objection', used in legal, social, and personal contexts.
- It is most commonly used as a compound verb 'اعتراض کردن' (to protest) and usually takes the preposition 'به' (be).
- While it can mean a street demonstration (plural 'e'terāzāt'), it also refers to formal legal appeals or academic rebuttals.
- Distinguish it from 'shekāyat' (complaint) which is more personal, and 'e'terāf' (confession) which sounds similar but means the opposite.
The word اعتراض (E'terāz) is a cornerstone of Persian social, legal, and political discourse. At its most fundamental level, it signifies an expression of disapproval, a formal objection, or a collective movement against a specific situation or decision. Derived from the Arabic root 'araḍa (ع-ر-ض), which relates to presenting or appearing, the Form VIII construction implies a reflexive action of putting oneself in the way of something or opposing it. In modern Persian, it is most frequently encountered as a noun, often paired with the auxiliary verb kardan (to do) to form the compound verb اعتراض کردن.
- Formal Context
- In legal settings, e'terāz refers to a formal appeal or an objection to a court's ruling. If a lawyer disagrees with a judge's decision, they file an e'terāz. This is a structured, procedural act meant to trigger a review process.
وکیل به حکم دادگاه اعتراض کرد و خواستار تجدیدنظر شد. (The lawyer protested the court's verdict and requested a revision.)
- Social Context
- In the public sphere, it translates to 'protest' in the sense of demonstrations or collective outcries. It describes the act of citizens gathering to voice dissatisfaction with economic policies, social norms, or institutional decisions. Here, the word carries a weight of civic engagement and collective will.
مردم در خیابانها به گرانی بنزین اعتراض کردند. (People protested the high price of gasoline in the streets.)
Understanding the nuance between e'terāz and shekāyat (complaint) is vital. While a complaint is often personal and seeks a specific remedy for a grievance, a protest is often more principled or public. You might shekāyat to a waiter about cold soup, but you e'terāz against the restaurant's discriminatory policies. This word elevates the act of disagreeing from a mere moan to a stated position of opposition. It is deeply embedded in the history of Iranian constitutionalism and modern movements, representing the voice of the individual against the collective or the authority. To use this word correctly, one must understand that it requires a target—usually introduced by the preposition به (be - to/at). You don't just protest; you protest *to* something or someone.
او همیشه به قوانین سختگیرانه شرکت اعتراض میکند. (He always objects to the company's strict rules.)
- Academic Context
- In academic writing, e'terāz can mean a scholarly objection to a theory or a logical rebuttal. It is used to denote a point of contention in a debate where one scholar challenges the findings or methodology of another.
منتقد به فرضیه اصلی نویسنده اعتراض داشت. (The critic had an objection to the author's main hypothesis.)
صدای اعتراض آنها به گوش همه رسید. (The sound of their protest reached everyone's ears.)
Using اعتراض effectively requires understanding its grammatical behavior and its typical partners in a sentence. Most commonly, it functions as the head of a compound verb phrase. The preposition به (be) is almost always used to indicate what is being protested. This structure is consistent across formal and informal registers. For instance, if you are a student unhappy with a grade, you would say: Man be nomre-am e'terāz dāram (I have an objection to my grade).
- Compound Verb: اعتراض کردن
- This is the active form. It indicates the performance of a protest. It can be used in any tense. Anhā e'terāz kardand (They protested). Mā e'terāz khāhim kard (We will protest).
دانشجویان به حذف درسهای هنری اعتراض کردند. (The students protested the removal of art courses.)
- Possessive Form: اعتراضِ [کسی]
- You can use the Ezafe construction to attribute the protest to someone. E'terāz-e mardom (The people's protest). This is often used as the subject of a sentence.
اعتراضِ کارگران باعث تعطیلی کارخانه شد. (The workers' protest caused the factory to close.)
Another common usage is in the phrase بدون اعتراض (bedun-e e'terāz), meaning 'without objection' or 'unprotestingly'. This describes an action done quietly or submissively. For example: U bedun-e e'terāz dasturāt-rā paziroft (He accepted the orders without objection). Conversely, با اعتراض (bā e'terāz) describes doing something while complaining. Furthermore, in the plural form اعتراضات (e'terāzāt), it specifically refers to widespread social movements or multiple instances of protest. You will see this frequently in news headlines regarding global events.
اعتراضاتِ گستردهای در پایتخت شکل گرفته است. (Widespread protests have formed in the capital.)
- The Adjective: اعتراضی
- Adding a 'yā-ye nesbat' (the suffix -i) turns it into 'protest-related' or 'protest-like'. For example, nāme-ye e'terāzi (a protest letter) or tazāhorāt-e e'terāzi (a protest demonstration).
او یک نامهی اعتراضی به مدیر نوشت. (He wrote a protest letter to the manager.)
هیچ اعتراضی پذیرفته نخواهد شد. (No protest/objection will be accepted.)
The word اعتراض is ubiquitous in Iranian life, appearing in everything from high-stakes political news to the mundane interactions of the bazaar. If you tune into a Persian-language news channel like BBC Persian or Iran International, you will hear it almost daily. It is the standard term for civil unrest, strikes, and formal political opposition. Reporters often use phrases like mowj-e e'terāzāt (a wave of protests) to describe the atmosphere in a city.
- In the Media
- Journalists use 'e'terāz' to maintain a neutral but descriptive tone. It covers everything from a peaceful sit-in to a loud march. It is also common in sports journalism, especially when a team 'protests' a referee's call or the conditions of a stadium.
سرمربی تیم به داوری مسابقه اعتراض شدیدی کرد. (The team's head coach made a strong protest against the match officiating.)
- In Educational Settings
- In universities, 'e'terāz' is the technical term for appealing a grade. Students don't just 'ask for a recount'; they 'submit an e'terāz' through a formal portal. It implies a belief that an error has been made that needs correction.
دانشجویان حق دارند به نمرات خود اعتراض کنند. (Students have the right to object to their grades.)
In daily life, you might hear a taxi driver e'terāz kardan about the traffic, or a customer e'terāz kardan about the quality of fruit at a shop. While 'shekāyat' might be used here too, 'e'terāz' sounds slightly more formal and assertive. It suggests that the speaker is not just unhappy but is stating that the situation is fundamentally wrong or unacceptable. In Persian cinema and literature, 'e'terāz' is a recurring theme, often symbolizing the struggle of the individual against oppressive structures. There is even a famous film by Masoud Kimiai titled 'E'terāz' (The Protest), which explores these themes in the context of Iranian society. Whether it is a soft murmur of disagreement or a loud shout in a town square, the word captures the essence of human agency and the refusal to accept the status quo.
او با لحنی اعتراضآمیز صحبت کرد. (He spoke with a protesting/reproachful tone.)
- Legal and Administrative
- In government offices, you will see signs for 'Vahed-e E'terāzāt' (Objections Unit). This is where you go if your permit was denied or your tax assessment seems unfair.
مهلت اعتراض به نتیجه آزمون تا فردا است. (The deadline for objecting to the exam result is until tomorrow.)
سکوت او نشانه عدم اعتراض بود. (His silence was a sign of a lack of protest/objection.)
One of the most frequent errors for English speakers is using the wrong preposition. In English, we protest *against* something or protest *something* directly. In Persian, the standard preposition is به (be), meaning 'to'. Saying 'E'terāz kardan barāye...' (protesting for...) is usually incorrect unless you mean you are protesting *on behalf* of someone else. Always remember: E'terāz be...
- Mistake 1: Preposition Confusion
- Incorrect: Man be dādgāh e'terāz kardam (I protested to the court - this is okay, but if you mean the verdict, you must say 'be hokm-e dādgāh'). The mistake is often omitting 'be' entirely. Unlike English 'I protest this', Persian requires 'I protest TO this'.
اشتباه: من اعتراض این قانون دارم. (Wrong: I have protest this law.)
درست: من به این قانون اعتراض دارم. (Right: I have an objection to this law.)
- Mistake 2: Confusing 'E'terāz' with 'E'terāf'
- These words sound similar to beginners. اعتراف (E'terāf) means 'confession'. Confusing them can lead to very awkward situations, such as saying 'I confess to the price' instead of 'I protest the price'.
اشتباه: او به جرم خود اعتراض کرد. (Wrong: He protested his crime - implying he disagreed with the charge).
درست: او به جرم خود اعتراف کرد. (Right: He confessed to his crime.)
Another mistake is using the plural e'terāzāt when referring to a single person's disagreement. While English uses 'protests' loosely, in Persian, e'terāzāt usually implies a collective or multiple events. If one person is complaining, stick to e'terāz. Additionally, learners often forget that 'e'terāz' is a noun. You cannot say 'Man e'terāzam' (I am protest). You must use a verb like 'kardan' or 'dāshtan'. Finally, be careful with the word Enteghād (criticism). While similar, Enteghād is an analysis of faults, whereas E'terāz is a refusal to accept something. You can criticize a book without protesting its existence.
اشتباه: من اعتراضات کردم. (Wrong: I did protests - unless you did many).
درست: من اعتراض کردم. (Right: I protested.)
- Mistake 3: Overusing for 'Complaint'
- Using 'e'terāz' for very minor personal grumbles can sound overly dramatic. For 'the tea is cold', use 'shekāyat' or 'gelāye'. Reserve 'e'terāz' for when a rule, decision, or situation is being challenged on principle.
او به نحوه برخورد پلیس اعتراض کرد. (He protested the police's behavior - Correct use of formal tone.)
هیچکس به این تصمیم اعتراض نکرد. (No one protested this decision.)
Persian is rich with synonyms for disagreement, each with a specific flavor. Choosing the right one depends on the intensity of the feeling and the context of the situation. While اعتراض is the most versatile, knowing its alternatives will make your Persian sound much more natural and precise.
- مخالفت (Mokhālefat) - Opposition
- This is a broader term for being 'against' something. While an e'terāz is an active statement, mokhālefat can be a passive state of mind. You can be in mokhālefat with a plan without ever voicing an e'terāz.
او با پیشنهاد من مخالفت کرد. (He opposed my suggestion.)
- شکایت (Shekāyat) - Complaint
- As mentioned, this is more personal. It often involves seeking a remedy for a specific grievance. You shekāyat to the police about a theft, but you e'terāz against a law.
همسایه از سر و صدا شکایت داشت. (The neighbor had a complaint about the noise.)
- گلایه (Gelāye) - Mild Reproach / Grievance
- This is a softer, often emotional term. It is used between friends or family when someone feels neglected or slightly wronged. It lacks the formal or political punch of e'terāz.
او از بیتوجهی دوستش گلایه کرد. (He complained/reproached his friend for inattention.)
In legal contexts, you might hear واخواهی (Vākhāhi), which is a very specific type of objection to a judgment made in one's absence. In academic or literary criticism, ایراد (Irād) is used to point out a flaw or a specific point of objection in an argument. For instance, 'In tarh chand irād dārad' (This plan has a few flaws/objections). Finally, تظاهرات (Tazāhorāt) is the physical act of demonstrating in the street, which is often the result of an e'terāz. While e'terāz is the sentiment or the statement, tazāhorāt is the march itself.
او به منطقِ سخنانِ من ایراد گرفت. (He objected to/found a flaw in the logic of my words.)
- Summary Table
- E'terāz: Formal objection or social protest.
- Mokhālefat: General opposition.
- Shekāyat: Legal or personal complaint.
- Irād: Technical or logical objection.
این اعتراض کاملاً قانونی است. (This protest/objection is completely legal.)
How Formal Is It?
"اینجانب به حکم صادره اعتراض دارم."
"مردم به گرانی اعتراض کردند."
"چرا اینقدر اعتراض میکنی؟"
"اگر بازی را دوست نداری، اعتراض کن."
"صدای همه رو درآوردی با این اعتراضات!"
रोचक तथ्य
The root 'araḍa' is also the source of 'Arz' (presentation/request) and 'Ma'raz' (exhibition). So 'protest' is etymologically related to 'showing' your opposition.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'Ayn' (ع) as a long 'A'.
- Missing the glottal stop at the beginning.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Confusing it with 'E'terāf' (confession).
- Pronouncing the 'z' as an 's'.
कठिनाई स्तर
Common in news and signs; easy to recognize once learned.
Requires correct preposition 'be' and compound verb usage.
Ayn sound at the start needs practice for native-like flow.
Distinctive sound, though can be confused with 'E'terāf'.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Compound Verbs with 'Kardan'
اعتراض + کردن = اعتراض کردن
Prepositional Verbs (Be)
او **به** قیمت اعتراض کرد.
Ezafe Construction for Possession
اعتراضِ مردم (The people's protest)
Pluralizing Arabic Loanwords (-āt)
اعتراض -> اعتراضات
Adjectival Suffix (-i)
اعتراض -> اعتراضی
स्तर के अनुसार उदाहरण
من اعتراض دارم.
I have an objection.
Simple subject + noun + verb.
او اعتراض نکرد.
He did not protest.
Negative form of the compound verb.
اعتراض شما چیست؟
What is your objection?
Question form with possessive pronoun.
این یک اعتراض است.
This is a protest.
Demonstrative pronoun + noun.
ما اعتراض داریم.
We have an objection.
Plural subject.
آیا اعتراض داری؟
Do you have an objection?
Informal question.
بدون اعتراض برو.
Go without objection.
Prepositional phrase used as an adverb.
صدای اعتراض بلند شد.
The sound of protest rose.
Noun as part of a subject phrase.
دانشآموز به نمره اعتراض کرد.
The student protested the grade.
Use of 'be' with the object of protest.
آنها به قیمت غذا اعتراض کردند.
They protested the price of the food.
Past tense plural.
چرا اعتراض میکنی؟
Why are you protesting?
Present continuous question.
من به این قانون اعتراض دارم.
I have an objection to this law.
Noun 'e'terāz' with 'dāshtan'.
او همیشه اعتراض میکند.
He always protests.
Present habitual.
ما به تصمیم او اعتراض کردیم.
We protested his decision.
Compound verb in past tense.
نامه اعتراض را بنویس.
Write the protest letter.
Imperative form with Ezafe.
هیچکس اعتراض نکرد.
No one protested.
Negative indefinite subject.
مردم به گرانی بنزین اعتراض کردند.
People protested the high price of gasoline.
Specific social context.
او با لحنی اعتراضآمیز حرف زد.
He spoke with a protesting/reproachful tone.
Adjectival form.
اعتراضات در شهر ادامه دارد.
Protests continue in the city.
Plural noun as subject.
او به حذف نامش از لیست اعتراض داشت.
He had an objection to his name being removed from the list.
Complex object with infinitive.
وکیل به حکم دادگاه اعتراض خواهد کرد.
The lawyer will protest the court's verdict.
Future tense.
این فیلم درباره اعتراضات دانشجویی است.
This movie is about student protests.
Descriptive sentence.
او بدون هیچ اعتراضی استعفا داد.
He resigned without any protest.
Adverbial usage.
حق اعتراض برای همه محفوظ است.
The right to protest is reserved for everyone.
Formal legal statement.
اعتراضِ شدیدِ اتحادیه باعث تغییر قانون شد.
The union's strong protest caused a change in the law.
Complex Ezafe chain.
او به نحوه توزیع منابع اعتراض کرد.
He protested the way resources were distributed.
Abstract object of protest.
بسیاری از منتقدان به این نظریه اعتراض دارند.
Many critics have objections to this theory.
Academic context.
او یک بیانیه اعتراضی صادر کرد.
He issued a protest statement.
Formal verb 'sāder kardan'.
اعتراضات به خشونت کشیده شد.
The protests turned to violence.
Passive/Resultative structure.
او به سیاستهای اقتصادی دولت اعتراض کرد.
He protested the government's economic policies.
Political vocabulary.
مهلت اعتراض به نتایج به پایان رسید.
The deadline to object to the results has ended.
Administrative context.
او با سکوت خود به این وضعیت اعتراض کرد.
He protested this situation with his silence.
Metaphorical/Symbolic protest.
اعتراضات گسترده، پایههای حکومت را لرزاند.
Widespread protests shook the foundations of the government.
Literary/Political imagery.
او به مبانی اخلاقی این تصمیم اعتراض داشت.
He had an objection to the moral foundations of this decision.
Abstract philosophical context.
ایرادهای وارد شده به طرح، نوعی اعتراض فنی بود.
The flaws pointed out in the plan were a type of technical protest.
Comparing 'irād' and 'e'terāz'.
او در نامهای سرگشاده به سانسور اعتراض کرد.
He protested censorship in an open letter.
Media/Cultural context.
این جنبش، نمادی از اعتراض نسل جوان است.
This movement is a symbol of the young generation's protest.
Sociological analysis.
او به عدم شفافیت در انتخابات اعتراض کرد.
He protested the lack of transparency in the elections.
Advanced political terminology.
اعتراض او ریشه در سالها بیعدالتی داشت.
His protest was rooted in years of injustice.
Complex metaphorical structure.
او به رویکرد تقلیلگرایانه علم اعتراض کرد.
He protested the reductionist approach of science.
High-level academic vocabulary.
اعتراض، در این ساحت، به معنای بازپسگیری هویت است.
Protest, in this realm, means reclaiming identity.
Existential/Philosophical register.
او به هژمونی فرهنگی غرب اعتراض کرد.
He protested the cultural hegemony of the West.
Sociopolitical theory.
متن، خود یک اعتراض علیه ساختارهای زبانی است.
The text itself is a protest against linguistic structures.
Literary theory context.
او به پارادایمهای حاکم بر اقتصاد اعتراض داشت.
He had objections to the dominant paradigms in economics.
Epistemological context.
این اثر هنری، اعتراضی استعاری به زوال طبیعت است.
This artwork is a metaphorical protest against the decay of nature.
Art criticism register.
او به جزماندیشیهای مذهبی با شجاعت اعتراض کرد.
He courageously protested religious dogmatisms.
Advanced ethical discourse.
اعتراضات، دیالکتیک میان قدرت و توده را آشکار کرد.
The protests revealed the dialectic between power and the masses.
Philosophical/Marxist terminology.
او به تقلیلِ انسان به ابزارِ تولید اعتراض کرد.
He protested the reduction of humans to tools of production.
Humanist critique.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means confession. Sounds similar but is the opposite of protesting a charge.
Means trust. Only similar in the first few letters.
Not a word, but a common spelling mistake for learners.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To start protesting or complaining after being silent.
بالاخره صدای او هم در آمد.
Informal— To refuse to accept something (often leading to protest).
او زیر بار این تصمیم نرفت.
Neutral— To reach a breaking point and start protesting loudly.
او به سیم آخر زد و اعتراض کرد.
Slang— To lose one's temper and protest angrily.
وقتی نمره را دید، از کوره در رفت.
Informal— To shield others or stand firmly in protest.
او برای حقوق کارگران سینه سپر کرد.
Literaryआसानी से भ्रमित होने वाले
Both involve unhappiness.
Shekāyat is a personal complaint; E'terāz is a formal or principled objection.
من از همسایه شکایت کردم، اما به قانون اعتراض دارم.
Both mean being against something.
Mokhālefat is the state of mind; E'terāz is the act of voicing it.
او با من مخالفت کرد ولی اعتراض نکرد.
Both point out something wrong.
Irād is a technical flaw; E'terāz is a general disapproval.
استاد به مقاله من ایراد گرفت.
Both are complaints.
Gelāye is soft and emotional; E'terāz is firm and objective.
او از دوستش گلایه کرد.
Both are negative feedback.
Enteghād is analysis; E'terāz is rejection.
او از فیلم انتقاد کرد.
वाक्य संरचनाएँ
من اعتراض دارم.
من اعتراض دارم.
[Subject] به [Object] اعتراض کرد.
علی به نمره اعتراض کرد.
[Subject] با لحنِ اعتراضی گفت...
او با لحن اعتراضی گفت نه.
مهلتِ اعتراض به [چیزی] تمام شد.
مهلت اعتراض به کنکور تمام شد.
اعتراضِ [کسی] به [چیزی] وارد است/نیست.
اعتراض شما به این طرح وارد نیست.
این اثر، اعتراضی استعاری به [مفهوم] است.
این شعر اعتراضی استعاری به تنهایی است.
بدونِ هیچ اعتراضی [Verb].
او بدون هیچ اعتراضی پذیرفت.
حقِ اعتراض برای [کسی] محفوظ است.
حق اعتراض برای متهم محفوظ است.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in news, medium-high in daily life.
-
Omitting the preposition 'be'.
→
اعتراض به نمره
Persian requires 'to' (be) after protest.
-
Confusing 'E'terāz' and 'E'terāf'.
→
او به جرم خود اعتراف کرد.
E'terāf is confession; E'terāz is protest.
-
Using 'E'terāz' as a verb without 'kardan'.
→
من اعتراض کردم.
E'terāz is a noun, not a verb by itself.
-
Using 'E'terāzāt' for one person.
→
او اعتراض کرد.
The plural is for collective movements.
-
Using 'barāye' instead of 'be'.
→
اعتراض به قانون
'Barāye' means 'for', which is wrong here.
सुझाव
Preposition Rule
Always use 'be' (به). Example: 'E'terāz be gerāni' (Protest against high prices). Never skip it!
Noun vs Verb
E'terāz is a noun. To use it as a verb, add 'kardan'. 'Man e'terāz mikonam'.
Social Nuance
Use 'E'terāz' for formal things like grades or laws. Use 'Gelāye' for friends.
The 'Z' Sound
Make sure the final 'z' is sharp, not soft like an 's'.
Confession vs Protest
Don't confuse 'E'terāz' (protest) with 'E'terāf' (confession). They are very different!
Legal Use
In law, 'E'terāz' is the standard word for an appeal or objection.
News Watching
When you hear 'E'terāzāt' on the news, it's talking about people in the streets.
Formal Writing
Use 'E'terāz-nāme' for a formal written protest document.
Politeness
Saying 'E'terāz dāram' is more polite than 'In bade' (This is bad).
Historical Context
Knowing this word helps you understand Iranian history and modern news better.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'E'terāz' as 'Enter the Res(istance)'. The 'E' and 'Z' sounds help you remember it's about being against something.
दृश्य संबंध
Imagine a person holding a sign with a big 'Z' on it (for E'terāz) standing in front of a building.
Word Web
चैलेंज
Try to write three sentences using 'e'terāz': one about a grade, one about a law, and one about a personal disagreement.
शब्द की उत्पत्ति
From the Arabic root ع-ر-ض (ʿ-r-ḍ), which means to appear, to present, or to happen. In Form VIII (Ifti'āl), it becomes 'I'tirāḍ'.
मूल अर्थ: To place oneself in the way of something, to intervene, or to oppose.
Semitic (Arabic) root, adapted into Persian vocabulary.सांस्कृतिक संदर्भ
Be aware that 'e'terāz' can be a politically sensitive word in Iran depending on the context. Use it carefully in public discussions.
In English, 'protest' often implies a street march. In Persian, 'e'terāz' is much more common in daily administrative tasks (like grade appeals).
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Legal/Court
- اعتراض به حکم
- مهلت اعتراض
- واخواهی
- تجدیدنظر
University/School
- اعتراض به نمره
- برگه اعتراض
- بازبینی
- شورای آموزشی
Street/Social
- اعتراضات مردمی
- تجمع اعتراضی
- شعار دادن
- پلاکارد
Workplace
- اعتراض به حقوق
- اعتصاب
- نامه اعتراضی
- مدیریت
Daily Shopping
- اعتراض به قیمت
- گرانفروشی
- شکایت به اتحادیه
- برگشت دادن
बातचीत की शुरुआत
"آیا تا به حال به نمره خود اعتراض کردهاید؟ (Have you ever protested your grade?)"
"فکر میکنید بهترین راه برای بیان اعتراض چیست؟ (What do you think is the best way to express protest?)"
"آیا در کشور شما مردم زیاد اعتراض میکنند؟ (Do people protest a lot in your country?)"
"به نظر شما اعتراض مدنی موثر است؟ (Do you think civil protest is effective?)"
"آخرین باری که به چیزی اعتراض کردید کی بود؟ (When was the last time you protested something?)"
डायरी विषय
درباره زمانی بنویسید که به یک بیعدالتی اعتراض کردید. (Write about a time you protested an injustice.)
آیا اعتراض همیشه لازم است؟ نظرتان را توضیح دهید. (Is protest always necessary? Explain your opinion.)
تفاوت بین اعتراض و شکایت در زندگی روزمره چیست؟ (What is the difference between protest and complaint in daily life?)
اگر میتوانستید به یک قانون در جهان اعتراض کنید، آن چه بود؟ (If you could protest one law in the world, what would it be?)
نقش اعتراض در پیشرفت جامعه را توصیف کنید. (Describe the role of protest in societal progress.)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, it is very commonly used for individual objections, like appealing a grade or a legal decision. For street protests, the plural 'E'terāzāt' or the word 'Tazāhorāt' is more common.
E'terāz is an objection to a rule or decision on principle. Shekāyat is a complaint about a personal grievance, often seeking compensation or legal action against someone.
You say 'Man e'terāz mikonam'. It is a compound verb using 'kardan'.
You can, but 'shekāyat' is more common for service issues. 'E'terāz' would sound like you are making a formal point about the restaurant's standards.
It is neutral and formal. It is not impolite, but it is very direct. In social situations, Iranians might use 'gelāye' to be softer.
The preposition 'be' (به) is almost always used to indicate what you are protesting against.
Mostly, yes. It refers to collective movements or widespread waves of objections.
You can say 'nāme-ye e'terāzi' or 'e'terāz-nāme'.
The closest opposites are 'mowāfeghat' (agreement) or 'tāyid' (approval).
In formal Persian, yes, it's a glottal stop. In casual speech, it might just lengthen the preceding vowel slightly.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence protesting a bad grade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They protested against the law.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short note to a manager protesting a high price.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'e'terāz' and 'shekāyat' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The right to protest is important for democracy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'e'terāz-āmiz' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bedun-e e'terāz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The wave of protests reached the capital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a lawyer and a court verdict.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Silence is sometimes a form of protest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a street protest using 'e'terāzāt'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hagh-e e'terāz' in a sentence about students.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No one protested the decision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'e'terāz-nāme'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have no objection.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mokhālefat' and 'e'terāz' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The deadline for protest is tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about protesting pollution.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He spoke protestingly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'e'terāz vāred ast' in a formal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have an objection' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They protested' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you protesting?' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I protest against the high prices.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The lawyer protested the verdict.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'اعتراض' clearly.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Without any objection.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The right to protest is mine.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He spoke in a protesting tone.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There were many protests in the city.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have an objection to this law.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No one protested.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a peaceful protest.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The deadline for protest ended.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will protest tomorrow.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop protesting!' (Informal)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His protest was valid.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wave of protests is growing.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to write a protest letter.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Silence is his protest.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'E-te-raz'.
Is the speaker happy or protesting? (Audio: Angry tone with 'e'terāz mikonam')
What is the object of protest? (Audio: 'Be gerāni e'terāz kardand')
Who is protesting? (Audio: 'Dāneshjuyān e'terāz kardand')
What kind of letter is it? (Audio: 'Nāme-ye e'terāzi')
Is it one protest or many? (Audio: 'E'terāzāt')
Did they protest? (Audio: 'Bedun-e e'terāz paziroft')
What is the deadline for? (Audio: 'Mohlat-e e'terāz')
Identify the synonym used. (Audio: 'Mokhālefat kard')
Where is the protest? (Audio: 'E'terāzāt dar pāytakht')
What did the lawyer do? (Audio: 'Vakil e'terāz kard')
Is the objection valid? (Audio: 'E'terāz vāred nist')
Identify the plural suffix. (Audio: 'E'terāzāt')
What was the tone? (Audio: 'Lahne e'terāz-āmiz')
What happened to the protests? (Audio: 'E'terāzāt tamām shod')
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'اعتراض' is essential for expressing any form of principled disagreement. Whether you are appealing a grade or discussing social movements, remember to use 'be' (to) for the object of your protest. Example: 'Man be in tasmim e'terāz dāram' (I have an objection to this decision).
- اعتراض (E'terāz) is the primary Persian word for 'protest' or 'objection', used in legal, social, and personal contexts.
- It is most commonly used as a compound verb 'اعتراض کردن' (to protest) and usually takes the preposition 'به' (be).
- While it can mean a street demonstration (plural 'e'terāzāt'), it also refers to formal legal appeals or academic rebuttals.
- Distinguish it from 'shekāyat' (complaint) which is more personal, and 'e'terāf' (confession) which sounds similar but means the opposite.
Preposition Rule
Always use 'be' (به). Example: 'E'terāz be gerāni' (Protest against high prices). Never skip it!
Noun vs Verb
E'terāz is a noun. To use it as a verb, add 'kardan'. 'Man e'terāz mikonam'.
Social Nuance
Use 'E'terāz' for formal things like grades or laws. Use 'Gelāye' for friends.
The 'Z' Sound
Make sure the final 'z' is sharp, not soft like an 's'.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
society के और शब्द
اعضا
A2समूह के सदस्य, या शरीर के अंग।
عادالانه
B1न्यायपूर्ण ढंग से; निष्पक्ष रूप से। 'न्यायाधीश ने न्यायपूर्ण (عادلانه) निर्णय लिया।'
عادل
B1जो सही या उचित है उस पर आधारित; न्यायपूर्ण और निष्पक्ष।
عادلانه
A2नियमों या कानून के अनुसार लोगों के साथ समान व्यवहार करना। एक न्यायपूर्ण समाज में सभी को समान अवसर मिलते हैं।
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض کردن
A1अस्वीकृति या असहमति व्यक्त करना; विरोध करना।
اعتیاد
B1व्यसन किसी पदार्थ या गतिविधि पर निर्भरता की स्थिति है।
اعتیاد پیدا کردن
B1आदी हो जाना; किसी पदार्थ या गतिविधि पर निर्भरता विकसित करना। वह शराब का आदी हो गया है।
عدالت
A1न्याय का अर्थ है सभी के साथ निष्पक्ष और सही व्यवहार करना।
عضو
A1किसी समूह या संगठन का सदस्य।