Persian 'Do' Verbs: How to make almost any action (`kardan`)
Grammar Rule in 30 Seconds
Make almost any action by combining a noun or adjective with the verb 'kardan' (to do).
- Combine a noun/adjective + kardan: 'kar' (work) + 'kardan' = 'kardan' (to work).
- Conjugate only the 'kardan' part: 'man kar mikonam' (I work).
- Place negative 'na' directly before the verb: 'man kar nemikonam' (I do not work).
Overview
Persian, like many Indo-Iranian languages, frequently employs a grammatical construction known as light verb constructions or compound verbs (فعلهای مرکب - fe'l-hâye morakkab). This system is fundamental to expressing actions and states, forming the backbone of the language's verbal repertoire. Unlike English, where many actions are expressed through single, strong verbs (e.g., "to clean," "to think," "to interview"), Persian often pairs a non-verbal element—typically a noun or an adjective—with a light verb.
This light verb then carries the grammatical load of tense, person, and number, while the non-verbal element provides the core semantic meaning of the action. This structure allows for immense flexibility and is responsible for over 90% of all verbs in contemporary Persian.
The most ubiquitous and versatile of these light verbs is کردن (kardan), meaning "to do" or "to make." While kardan can function independently with its literal meanings, its primary role in modern Persian is as a helper verb, transforming nouns and adjectives into active verbs. This linguistic mechanism is not merely an alternative; it is the standard and most natural way to express a vast array of actions, making mastery of kardan indispensable for any Persian learner. The prevalence of this pattern also reflects Persian's adaptability, effortlessly incorporating new concepts and loanwords into its verbal system by simply appending kardan.
How This Grammar Works
kardan is that only the light verb kardan undergoes conjugation. The preceding non-verbal element, whether a noun or an adjective, remains entirely invariable. This means you do not need to worry about changing the form of the noun کار (kâr - work) when you say "I work" or "we worked"; only kardan changes to reflect the subject and tense.kardan itself is understood.کار کردن (kâr kardan), meaning "to work." Here, کار (kâr) is the noun meaning "work," and کردن (kardan) is the light verb. To express "I work," you would say کار میکنم (kâr mikonam). Notice how کار remains unchanged, while کردن transforms into میکنم (mikonom), indicating the present tense and first-person singular subject.کار کردیم (kâr kardim), where کردیم (kardim) is the past tense, first-person plural conjugation of kardan. The stability of the non-verbal component allows learners to quickly build a large functional vocabulary by learning new nouns and adjectives and pairing them with the already-known conjugations of kardan.kardan in these constructions is analogous to a grammatical engine. It provides all the necessary inflections (person, number, tense, mood), while the noun or adjective acts as the specific fuel, defining what action is being performed. This division of labor is highly efficient and characteristic of how much of Persian grammar operates, privileging clarity in meaning through the invariable core and flexibility in grammatical expression through the light verb.Formation Pattern
کردن (kardan)]
kardan in both the present and past tenses, as these are the most frequently used. The non-verbal element always precedes kardan and typically maintains a small space in formal writing, though it can merge in very informal contexts or fast speech.
کردن (kardan)
kardan is کُن (kon). To form the present simple or present continuous tense, you add the present prefix می- (mi-) directly before the present stem, followed by the appropriate personal ending. The می- prefix is essential for marking the habitual or continuous aspect of the action.
کردن | Full Script | Translation |
-م | میکُنم | میکُنم | I do / I make |
-ی | میکُنی | میکُنی | You do / You make |
-د | میکُند | میکُند | He/She/It does / makes |
-یم | میکُنیم | میکُنیم | We do / We make |
-ید | میکُنید | میکُنید | You do / You make |
-ند | میکُنند | میکُنند | They do / They make |
صحبت کردن (sohbat kardan - to talk/speak)
من صحبت میکنم. (man sohbat mikonam. - I talk/I am talking.)
او صحبت میکند. (u sohbat mikonad. - He/She talks/is talking.)
کردن (kardan)
kardan is کرد (kard). To form the simple past tense, you attach the personal endings directly to this past stem. Note that the third-person singular (he/she/it) has no explicit ending; the past stem کرد stands alone.
کردن | Full Script | Translation |
-م | کردم | کردم | I did / I made |
-ی | کردی | کردی | You did / You made |
- | کرد | کرد | He/She/It did / made |
-یم | کردیم | کردیم | We did / We made |
-ید | کردید | کردید | You did / You made |
-ند | کردند | کردند | They did / They made |
تمیز کردن (tamiz kardan - to clean)
من اتاق را تمیز کردم. (man otâgh râ tamiz kardam. - I cleaned the room.)
آنها دیروز تمیز کردند. (ânhâ dirooz tamiz kardand. - They cleaned yesterday.)
kardan compound verb, you use the imperative form of kardan. The standard imperative for kardan is بُکُن (bokon) or, more commonly in spoken Persian, کُن (kon).
کار کن! (kâr kon! - Work!) - Informal singular
کار بکنید! (kâr bekonid! - Work!) - Formal/plural
می- prefix for the present tense and the ب- (be-) prefix for the imperative always attach to the kardan part and never to the preceding noun or adjective. Misplacing these prefixes is a common beginner error.
When To Use It
کردن is the default light verb for expressing a vast range of active, intentional, and often transitive actions. If you are performing an action upon something or engaging in a specific activity, kardan is likely the verb you need. Its versatility makes it the most common choice, especially for abstract actions, processes, and integrating new vocabulary.kardan.غذا درست کردن(ghazâ dorost kardan- to make food/to cook)اتو کردن(otoo kardan- to iron)آشپزی کردن(âshpazi kardan- to cook, nounآشپزیâshpazimeans cooking)
kardan.فکر کردن(fekr kardan- to think)مطالعه کردن(motâle'e kardan- to study) - Note: There is no single-word verb for "to study" in Persian.توضیح دادن(tozih dâdan- to explain). Whileدادنis the light verb here, the pattern is the same.
kardan acts as a linguistic bridge, allowing Persian to easily absorb foreign words, particularly technological terms, and turn them into functional verbs. This is a dynamic and evolving aspect of the language.چت کردن(chat kardan- to chat)دانلود کردن(dânlod kardan- to download)گوگل کردن(Google kardan- to Google/to search on Google)لایک کردن(lâyk kardan- to like, as on social media)
kardan compound verbs are standard.مصاحبه کردن(mosâhebe kardan- to interview)ارسال کردن(ersâl kardan- to send/to submit)اعتراض کردن(e'terâz kardan- to protest)
kardan compound verb is often more natural, common, or precise in modern usage. For an A1 learner, prioritizing kardan for almost any intentional action is the most effective strategy for building fluency. If you are unsure whether an action uses a single verb or a compound verb, kardan is usually a safe first guess.Common Mistakes
kardan compound verbs. Recognizing these common errors and understanding their underlying causes will significantly accelerate your learning.مطالعه کردن (motâle'e kardan). Attempting to create a verb like *مطالعهیدن (motâle'idan) would be incorrect and unintelligible to native speakers. Always remember that many common actions require a non-verbal element paired with kardan.می- and ب-):می- (for present tense) and ب- (for imperative) always attach directly to the light verb kardan, not to the preceding noun or adjective. Placing them incorrectly is a clear indicator of a non-native speaker.- Incorrect:
من میکار کنم.(man mikâr konam.) - Theمی-is attached toکار. - Correct:
من کار میکنم.(man kâr mikonam.) - Theمی-is attached toکنم. - Incorrect:
میصحبت کن!(mi-sohbat kon!) - For "Talk!" - Correct:
صحبت کن!(sohbat kon!) - Orبصحبت کن!in more formal contexts, thoughصحبت کردنmore commonly uses justکنfor imperative.
کردن (kardan) with شدن (shodan - to become):کردن implies an active, often transitive action where a subject does something. شدن, on the other hand, implies a passive or intransitive change of state, where a subject becomes something or has something done to it.تمیز (tamiz - clean) | Translation |تمیز کردن | to clean (actively) | من اتاقم را تمیز کردم. (man otâgham râ tamiz kardam.) | I cleaned my room. |تمیز شدن | to become clean (passively) | اتاقم تمیز شد. (otâgham tamiz shod.) | My room became clean / was cleaned. |عصبانی کردن(asabâni kardan- to make someone angry) vs.عصبانی شدن(asabâni shodan- to become angry).بزرگ کردن(bozorg kardan- to enlarge/raise children) vs.بزرگ شدن(bozorg shodan- to grow up/become large).
را (râ).- Incorrect:
من تمیز اتاقم را کردم.(man tamiz otâgham râ kardam.) - Correct:
من اتاقم را تمیز کردم.(man otâgham râ tamiz kardam.- I cleaned my room.)
kardan (e.g., کارکردم), proper written Persian maintains a space. This is a stylistic point, but important for formal communication.- Incorrect (formal):
*مطالعهکردم - Correct (formal):
مطالعه کردم(motâle'e kardam)
kardan is king, Persian uses other light verbs for specific types of actions. For instance, زدن (zadan - to hit/strike) often implies a quick, sharp, or impactful action. تلفن زدن (telefon zadan - to make a quick phone call) uses زدن rather than کردن. While A1 learners should focus heavily on kardan, be aware that other light verbs exist and will be introduced as your proficiency grows. Do not assume every compound verb must use kardan.Real Conversations
Understanding how kardan compound verbs are used in natural, everyday Persian conversation is vital. These verbs appear in all registers, from casual chat to formal emails, and often adapt to the speed and informality of spoken language.
1. Casual Dialogue and Texting:
In informal settings, especially among friends or in digital communication, kardan verbs are ubiquitous. You might observe slight phonetic shifts or omissions in very fast speech, though the written form usually remains standard.
- Example (Question about activity):
- Friend A: چیکار میکنی؟ (chi kâr mikoni? - What are you doing?) - Colloquial contraction of چه کار میکنی؟.
- Friend B: دارم مطالعه میکنم. (dâram motâle'e mikonam. - I'm studying.) - The verb داشتن (dâshtan - to have) as a progressive marker is common here.
- Example (Inviting someone):
- کی دعوتمون میکنی؟ (key da'vatemun mikoni? - When will you invite us?) - دعوت کردن (da'vat kardan - to invite) is a very common kardan verb.
2. Professional and Formal Communication:
In work emails, formal presentations, or official documents, kardan verbs maintain their precise structure and are essential for conveying professionalism and clarity.
- Example (Work context):
- لطفا فرم را تکمیل کنید. (lotfan form râ takmil konid. - Please complete the form.) - تکمیل کردن (takmil kardan - to complete/fill out) is formal and polite.
- من گزارش را ارسال کردم. (man gozâresh râ ersâl kardam. - I sent/submitted the report.) - ارسال کردن (ersâl kardan - to send/submit) is standard formal usage.
3. Social Media and Modern Terminology:
As previously mentioned, kardan is the primary mechanism for integrating new technology and social media vocabulary into Persian. This showcases its dynamic nature and constant evolution.
- پست کردن (post kardan - to post) - عکس جدید پست کردم. (aks-e jadid post kardam. - I posted a new picture.)
- بلاک کردن (blok kardan - to block) - دوستم بلاکم کرد. (dustam blokam kard. - My friend blocked me.)
Observe how native speakers use these verbs: the non-verbal element often sounds like a single unit with the conjugated kardan verb, but the grammatical rules of separation and conjugation of only the light verb remain consistent. Learning to recognize these patterns in different contexts will solidify your understanding and make your Persian sound more authentic.
Quick FAQ
کردن with any noun or adjective?Mostly, yes. کردن is remarkably versatile and forms the basis for the majority of Persian compound verbs. For most new nouns or adjectives you encounter that describe an action or state, you can tentatively assume kardan will be the light verb. However, some specific actions use other light verbs (e.g., دادن - to give, گرفتن - to take, زدن - to hit), and you will learn these as you progress.
کردن compound verb usage formal or informal?Both. کردن compound verbs are integral to all registers of Persian, from highly formal academic writing and classical poetry to casual conversations and social media interactions. Their pervasive nature means they are always appropriate and natural to use.
کردن change for grammatical gender?No. Persian is a gender-neutral language. Verbs, nouns, and adjectives do not change based on the gender of the subject or object. This simplifies conjugation significantly.
kardan compound verb?The direct object (especially when marked with را - râ) typically comes before the entire compound verb. For example, من کتاب را مطالعه کردم. (man ketâb râ motâle'e kardam. - I studied the book.), not *من مطالعه کتاب را کردم.
کردن always a light verb, or can it stand alone?While its primary function is as a light verb in compound constructions, کردن can also stand alone, carrying its literal meaning of "to do" or "to make." For example, من کار کردم. (man kâr kardam. - I did/made work.) can also imply "I worked" (using کار as a noun and کردم as the independent verb). However, when paired with a non-verbal element to create a specific action verb, it functions as a light verb. In essence, in the vast majority of practical verbal expressions, it acts as a helper.
For an A1 learner, short vowel marks are extremely helpful for correct pronunciation, especially since many Persian words are written without them in common texts. While native speakers infer them from context, for beginners, they provide crucial guidance. For instance, distinguishing کُن (kon - present stem of kardan) from other similarly spelled words. You should practice reading and recognizing them, though you will gradually learn to read without them as your vocabulary grows.
کردن compare to other light verbs like دادن (dâdan - to give) or گرفتن (gereftan - to take)?While کردن implies an active "doing" or "making," other light verbs carry their own specific nuances that contribute to the compound verb's meaning. For example: گوش دادن (gush dâdan - to listen) literally means "to give ear," and تصمیم گرفتن (tasmim gereftan - to decide) literally means "to take a decision." You will learn these specific pairings over time. For A1, focus on kardan first, as it covers the broadest range of actions.
Conjugation of 'Kardan' (Present Tense)
| Pronoun | Persian | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
|
Man
|
میکنم
|
mikonam
|
I do
|
|
To
|
میکنی
|
mikoni
|
You do
|
|
Ou
|
میکند
|
mikond
|
He/she does
|
|
Ma
|
میکنیم
|
mikonim
|
We do
|
|
Shoma
|
میکنید
|
mikonid
|
You (pl) do
|
|
Anha
|
میکنند
|
mikonnand
|
They do
|
Meanings
Compound verbs in Persian consist of a non-verbal element (noun or adjective) and a light verb (kardan). This construction is the most productive way to create new verbs in Persian.
Action creation
Turning a concept into an active verb.
“تلفن کردن (to call)”
“کمک کردن (to help)”
State change
Describing an action that results in a state.
“تمیز کردن (to clean)”
“خاموش کردن (to turn off)”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Noun + mikonam
|
Man kar mikonam
|
|
Negative
|
Noun + nemikonam
|
Man kar nemikonam
|
|
Question
|
Noun + mikoni?
|
To kar mikoni?
|
|
Past
|
Noun + kardam
|
Man kar kardam
|
|
Future
|
Noun + khaham kard
|
Man kar khaham kard
|
Formality Spectrum
بنده کار میکنم (Daily work)
من کار میکنم (Daily work)
کار میکنم (Daily work)
کار میکنم (Daily work)
The Compound Verb Factory
Work
- کار work
Clean
- تمیز clean
Help
- کمک help
Examples by Level
من کار میکنم
I work
او کمک میکند
He/she helps
ما نگاه میکنیم
We look
تو تلفن میکنی
You call
من ورزش نمیکنم
I do not exercise
آیا شما تمیز میکنید؟
Do you clean?
او آماده میکند
He/she prepares
ما امتحان میکنیم
We try
او تصمیم میگیرد
He/she decides
من فراموش نمیکنم
I do not forget
آنها استفاده میکنند
They use
ما شروع میکنیم
We start
او پیشنهاد میکند
He/she suggests
من تعجب میکنم
I am surprised
آنها اعتراض میکنند
They protest
ما اعتماد میکنیم
We trust
او ابراز میکند
He/she expresses
من استقبال میکنم
I welcome
آنها ادعا میکنند
They claim
ما اختراع میکنیم
We invent
او استدلال میکند
He/she argues
من استعفا میکنم
I resign
آنها استخراج میکنند
They extract
ما استناد میکنیم
We cite
Easily Confused
Both are light verbs, and learners mix them up.
Kardan is transitive (do), Shodan is intransitive (become).
Budan is 'to be', Kardan is 'to do'.
Common Mistakes
varzesham mikonam
varzesh mikonam
na mikonam
nemikonam
man mikonam kar
man kar mikonam
man kar kardam mikonam
man kar mikonam
tamiz-e mikonam
tamiz mikonam
man mikonam-ash
man an ra mikonam
kar kardan-am
kar mikonam
telfon-e man mikonam
telfon mikonam
kar-ha mikonam
kar mikonam
tamiz-tar mikonam
tamiz mikonam
kar-e man mikonam
kar mikonam
telfon-ash mikonam
telfon-ash mikonam
kar-e besyar mikonam
besyar kar mikonam
Sentence Patterns
من ___ میکنم.
آیا تو ___ میکنی؟
او ___ نمیکند.
ما همیشه ___ میکنیم.
Real World Usage
زنگ میزنم (I'll call)
کار میکنم (I work)
ورزش میکنم (I exercise)
بازدید میکنم (I visit)
انتخاب میکنم (I choose)
استدلال میکنم (I argue)
Start Small
Don't Conjugate the Noun
Use 'Kardan' for everything
Listen to Natives
Smart Tips
Try adding 'kardan' to see if it makes a verb.
Always conjugate the 'kardan' part, never the noun.
Use 'namudan' instead of 'kardan'.
Drop the 'mi-' prefix if it's clear from context.
Pronunciation
Stress
The stress in a compound verb usually falls on the noun part, not the verb.
Question
kar mikoni? (rising pitch at the end)
Turns a statement into a yes/no question.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Kardan' as a 'Do-it-all' machine. You feed it a noun, and it spits out an action.
Visual Association
Imagine a robot (Kardan) standing next to a pile of bricks (Nouns). Every time he touches a brick, it turns into a glowing action verb.
Rhyme
Noun plus Kardan, makes an action fast, conjugation is simple, built to last.
Story
Ali wanted to clean his room. He took the word 'clean' (tamiz) and added 'kardan'. Suddenly, his room was clean! He then decided to help his friend, so he took 'help' (komak) and added 'kardan'. Everything he did was just adding 'kardan' to a word.
Word Web
Challenge
Write down 5 things you do every day, find the Persian noun for them, and add 'kardan'.
Cultural Notes
In Tehran, people often use 'zang zadan' instead of 'telfon kardan'.
In very formal writing, 'kardan' is sometimes replaced by 'namudan'.
In casual speech, the 'mi-' prefix is sometimes dropped or shortened.
The 'kardan' verb comes from the Middle Persian 'kardan', which is related to the Proto-Indo-European root '*kʷer-'.
Conversation Starters
امروز چه کار میکنی؟ (What are you doing today?)
آیا ورزش میکنی؟ (Do you exercise?)
آیا به کسی کمک میکنی؟ (Do you help anyone?)
آیا تصمیم میگیری؟ (Do you make decisions?)
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
من ورزش ___.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
او کار نمیکند.
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
I help.
Answer starts with: کمک...
کار کردن (They)
Match each item on the left with its pair on the right:
تمیز / من / میکنم
Score: /8
Practice Exercises
8 exercisesمن ورزش ___.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
او کار نمیکند.
میکنم / کار / من
I help.
کار کردن (They)
کار -> ?
تمیز / من / میکنم
Score: /8
Practice Bank
10 exercises______ کردن (sohbat)
شما کار می کنند.
میکنم / آشپزی / من
He thought.
Search...
Match the following:
من ______ میکنم.
او کار کن کرد.
We use.
کنی؟ / بازی / می
Score: /10
FAQ (8)
Almost! It's the most productive verb in Persian.
You can't use the compound verb, but you can describe it.
No, sometimes 'zadan' or 'shodan' is used.
Change 'kardan' to 'kardam'.
It's neutral and used everywhere.
That's just a variation of 'mikond'.
Yes, like 'tamiz kardan'.
Some nouns don't take 'kardan'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Hacer + Noun
Spanish verbs are usually single words, while Persian relies on the compound structure.
Noun + Suru
The word order is identical, but Japanese has more complex conjugation.
Tun + Noun
German prefers prefix verbs over compound verbs.
Faire + Noun
French uses 'faire' as a helper, but not as universally as Persian.
Fi'l + Masdar
Arabic is highly inflectional, while Persian is more analytical.
Verb + Noun
Chinese lacks the conjugation system found in Persian.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Persian Compound Verbs: The Magic of 'Zadan' (To Hit)
Overview Persian grammar frequently employs **compound verbs**, a construction where a non-verbal element (often a noun,...
Passive Voice: The 'Shodan' Switch
Overview The Persian passive voice, primarily constructed with the versatile verb `shodan` (شدن, to become), allows you...
Persian Compound Verbs: Becoming and Changing State (-shodan)
Overview Persian compound verbs formed with `شدن` (**shodan**), meaning 'to become,' are fundamental to expressing **cha...
Persian Compound Verbs: The 'Do' and 'Talk' Pattern (kār kardan)
Ever noticed how many Persian verbs look like they’ve been glued together? You’re not seeing double. In Persian, about 9...
The Magic of Compound Verbs (Kār Kardan)
Overview Persian grammar, particularly its verbal system, often presents a unique structure for learners. One of its mos...