مجهول
مجهول 30 सेकंड में
- Majoool means unknown or unidentified.
- It's used for people, things, causes, or origins.
- Think 'unknown quantity' or 'anonymous person'.
- Opposite of known or identified.
The Persian word مجهول (maj-hool) is an adjective that means 'unknown', 'unidentified', or 'anonymous'. It's used when referring to something or someone whose identity or nature is not known. Think of it as the opposite of 'known' or 'famous'.
- English Translation
- Unknown, unidentified, anonymous
- Part of Speech
- Adjective
- CEFR Level
- A1
You might encounter this word in various contexts. For example, if a letter arrives with no sender's name, you could describe the sender as مجهول. Similarly, if a crime is committed and the perpetrator is not caught, the culprit is مجهول. In literature or historical accounts, a person whose life story is not well-documented might be referred to as مجهول.
این نامه از یک نویسنده مجهول است.
The concept of being 'unknown' is fundamental in many areas of life. We talk about unknown quantities in mathematics, unknown causes of diseases, or unknown historical figures. The Persian word مجهول captures this sense of mystery and lack of information.
Consider a situation where you find an old diary. If the person who wrote it is not identified, you might say the writer is مجهول. This word is quite versatile and can apply to people, objects, origins, or even abstract concepts when their identity or source is not clear.
علت دقیق این حادثه هنوز مجهول است.
In formal writing, especially in news reports or legal documents, مجهول is used to indicate a lack of information about a subject. For instance, a news report might state that a suspect remains مجهول. It's a precise term for situations where certainty is absent.
The opposite of مجهول would be 'known' (معروف - ma'roof) or 'identified' (شناخته شده - shenākhte shodeh). Understanding this contrast helps solidify its meaning. If someone is famous, they are معروف, not مجهول.
In summary, مجهول is a fundamental adjective in Persian for describing anything that lacks a known identity, origin, or clear description. It's a word you'll frequently encounter when dealing with incomplete information or mysteries.
Using مجهول (maj-hool) in sentences is straightforward, as it functions as an adjective. It typically follows the noun it describes or can be used predicatively after a linking verb.
Basic Sentence Structures
The most common structure is to place مجهول after the noun it modifies. In Persian, adjectives often follow the noun. For example:
مرد مجهول آمد.
Here, 'مرد' (man) is the noun, and 'مجهول' describes him. The sentence implies that the identity of the man was not known.
Another common usage is when referring to something whose origin or cause is unknown:
منبع این صدا مجهول بود.
In this case, 'مجهول' describes 'منبع صدا' (the source of the sound).
Using with Verbs
You can also use مجهول predicatively, often with the verb 'بودن' (to be) or implied 'است' (is/are).
این رقم تلفن مجهول است.
Here, 'مجهول' describes 'این رقم تلفن' (this phone number) using the linking verb 'است' (is).
Consider situations involving anonymity:
او یک فرد مجهول باقی ماند.
This sentence uses 'مجهول' to describe the state of the person after an event.
Common Phrases and Contexts
You'll often hear 'مجهول' in contexts related to crime, investigation, or mystery:
- Suspect
- مظنون مجهول (majnoon-e maj-hool) - Unknown suspect.
- Origin
- منشأ مجهول (mansha'-e maj-hool) - Unknown origin.
- Cause
- علت مجهول (ellat-e maj-hool) - Unknown cause.
- Author
- نویسنده مجهول (nevisandeh-ye maj-hool) - Unknown author.
When constructing sentences, pay attention to the flow and where the adjective best fits to convey the meaning of 'unknown'.
این منطقه دارای تاریخ مجهول است.
The adjective مجهول can also be used with abstract concepts:
آینده او مجهول است.
It's important to remember that مجهول is generally used for things that are genuinely unknown, not just things that are difficult to understand. It implies a lack of information or identification.
The word مجهول (maj-hool), meaning 'unknown', is frequently heard in various real-life situations and media in Persian-speaking communities. Its usage spans from everyday conversations to more formal contexts.
News and Current Events
News reports are a very common place to encounter مجهول. When discussing crimes, accidents, or mysterious occurrences, journalists often use this word to describe perpetrators, causes, or victims whose identities are not yet established. For instance, a report might mention an مجهول assailant or an مجهول cause of a fire.
پلیس هنوز هویت فرد مجهول را پیدا نکرده است.
Legal and Investigative Contexts
In legal proceedings or police investigations, مجهول is essential for describing unidentified suspects, witnesses, or evidence. It's a formal term that accurately reflects the lack of concrete information.
- Police Report Snippet
- The report might state: "محل وقوع جرم توسط یک شاهد مجهول دیده شده است." (The crime scene was witnessed by an unknown witness.)
Literature and History
Authors and historians use مجهول when discussing figures or events that are not well-documented. For example, an مجهول poet might be mentioned if their life and works are only partially known.
بسیاری از اشعار قدیمی توسط شاعران مجهول سروده شدهاند.
Everyday Conversations
In casual conversation, you might hear مجهول when someone is talking about a mysterious package, an unidentified caller, or a person they don't recognize.
یک بسته مجهول جلوی در بود.
You might also hear it in discussions about science or philosophy, referring to unknown factors or concepts.
In summary, مجهول is a word that appears in a wide range of contexts, from formal reports to casual chats, always signifying a lack of identification or knowledge.
While مجهول (maj-hool) is a straightforward adjective meaning 'unknown', learners sometimes make mistakes in its usage, often related to confusion with similar concepts or grammatical nuances.
1. Confusing with 'Unknown' vs. 'Difficult'
One common pitfall is using مجهول when the intended meaning is 'difficult' or 'complex'. While something unknown can sometimes be difficult, the words are not interchangeable.
- Incorrect Usage
- این مسئله مجهول است. (This problem is unknown.) - This implies the problem itself is unidentified, which is usually not the intended meaning. Usually, the problem is known but difficult.
- Correct Usage
- این مسئله دشوار است. (This problem is difficult.) or این مسئله پیچیده است. (This problem is complex.)
If you mean that the solution or nature of the problem is unknown, then مجهول might be appropriate, but context is key.
2. Grammatical Agreement (Less Common for This Word)
While مجهول is an adjective, Persian adjectives generally don't change form for gender or number. However, learners might sometimes overthink this or incorrectly apply rules from other languages.
3. Overuse or Underuse
Some learners might underuse مجهول, opting for more descriptive phrases when a simple 'unknown' would suffice. Conversely, others might overuse it, applying it to situations where 'unclear' or 'uncertain' might be more fitting.
- Overuse Example
- من احساس مجهولی دارم. (I have an unknown feeling.) - While technically possible, 'unclear feeling' or 'strange feeling' might be more natural depending on the nuance.
- More Natural Alternative
- من احساس عجیبی دارم. (I have a strange feeling.)
4. Literal Translation Issues
Directly translating English phrases containing 'unknown' without considering Persian idiomatic usage can lead to awkward sentences. It's always best to think about the specific context in Persian.
جنایتکار مجهول فرار کرد.
However, if the English phrase is 'unknown to me', a direct translation might not be the most natural Persian. For instance, instead of saying 'این موضوع برای من مجهول است' (This matter is unknown to me), one might say 'من از این موضوع بیاطلاعم' (I am unaware of this matter).
To avoid these mistakes, focus on understanding the core meaning of مجهول as 'lacking identification' and practice using it in sentences that reflect this specific meaning.
While مجهول (maj-hool) is the primary word for 'unknown', Persian has other words and phrases that convey similar or related meanings, depending on the nuance and context. Understanding these alternatives helps in choosing the most precise term.
1. نامعلوم (Nā-ma'loom)
Meaning: Unknown, uncertain, obscure.
Comparison: نامعلوم is very close in meaning to مجهول and is often interchangeable. It also implies a lack of knowledge or identification. However, نامعلوم can sometimes carry a stronger sense of uncertainty or vagueness.
- مجهول (Maj-hool)
- Focuses more on the lack of identity or being unidentified. Example: نویسنده مجهول (unknown author).
- نامعلوم (Nā-ma'loom)
- Can refer to something whose identity is unknown, or whose state/outcome is uncertain. Example: سرنوشت او نامعلوم است. (His fate is uncertain.)
2. ناشناس (Nā-shenās)
Meaning: Unknown, unfamiliar, anonymous (especially for people).
Comparison: ناشناس is most commonly used for people who are unknown or unrecognizable. It emphasizes the lack of familiarity.
- مجهول (Maj-hool)
- Broader; can apply to people, things, causes. Example: مظنون مجهول (unknown suspect).
- ناشناس (Nā-shenās)
- Primarily for people. Example: یک فرد ناشناس (an unknown/unfamiliar person).
3. بیخبر (Bi-khabar)
Meaning: Unaware, uninformed.
Comparison: This word is different as it describes a person's state of not knowing something, rather than the object or subject itself being unknown.
- مجهول (Maj-hool)
- Describes the unknown entity. Example: دلیل مجهول (unknown reason).
- بیخبر (Bi-khabar)
- Describes the person who lacks knowledge. Example: او از این موضوع بیخبر است. (He is unaware of this matter.)
4. پنهان (Penhān)
Meaning: Hidden, secret.
Comparison: پنهان implies something is deliberately concealed, whereas مجهول implies a lack of knowledge or discovery.
- مجهول (Maj-hool)
- Not known, not identified. Example: هویت مجهول (unknown identity).
- پنهان (Penhān)
- Deliberately kept secret. Example: حقیقت پنهان (hidden truth).
5. گمنام (Gom-nām)
Meaning: Anonymous, unknown (often implies lack of fame or recognition).
Comparison: Similar to ناشناس, گمنام is often used for people whose names are not known or who are not famous. It can sometimes carry a slightly more literary or formal tone than ناشناس.
- مجهول (Maj-hool)
- General unknown. Example: سازنده مجهول (unknown maker).
- گمنام (Gom-nām)
- Anonymous, lacking fame. Example: قهرمان گمنام (anonymous hero).
Mastering these nuances will allow for more precise and natural expression in Persian.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The root ج-ه-ل (j-h-l) is also the origin of the Persian word 'جهل' (jahl), meaning 'ignorance'. So, 'مجهول' literally means 'that which is a subject of ignorance' or 'that which is unknown'. The concept of 'unknown' is directly tied to the state of 'ignorance'.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'ج' as 'g' instead of 'j'.
- Misplacing stress on the first syllable.
- Using a short 'u' sound instead of 'oo'.
कठिनाई स्तर
At the A1/A2 level, recognizing 'مجهول' in simple texts is straightforward. As texts become more complex, understanding its nuances and context with synonyms requires higher proficiency.
Basic usage is simple: placing 'مجهول' after a noun. More complex sentences and distinguishing it from synonyms require more practice.
Using 'مجهول' in simple descriptions is easy. Incorporating it naturally in varied conversations requires more exposure and practice.
Recognizing 'مجهول' in spoken Persian is generally easy due to its clear pronunciation and common usage in specific contexts like news.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Adjective Placement in Persian
Persian adjectives typically follow the noun they modify. For example, 'مرد مجهول' (unknown man), not 'مجهول مرد'.
Using 'بودن' (to be) with Adjectives
You can use forms of 'بودن' (is, was, were) to predicate an adjective. 'مجهول است' (It is unknown), 'مجهول بود' (It was unknown).
Adjectives and Possession (Ezafe)
When an adjective modifies a possessed noun, the Ezafe construction might be used indirectly. For example, 'منبع خبر مجهول' (The source of the news [is] unknown). Here, 'خبر' is possessed by 'منبع', and 'مجهول' modifies the entire phrase conceptually.
Indefinite Nouns with Adjectives
When referring to an indefinite noun, the adjective follows directly. 'یک دلیل مجهول' (an unknown reason).
Adjective Agreement (Generally None)
Unlike some languages, Persian adjectives like 'مجهول' do not change form based on the gender or number of the noun they modify.
स्तर के अनुसार उदाहरण
این مرد کیست؟ او مجهول است.
Who is this man? He is unknown.
Adjective 'مجهول' following the pronoun 'او' (he/she/it).
من این کتاب را قبلاً ندیدهام. نویسندهاش مجهول است.
I haven't seen this book before. Its author is unknown.
'نویسندهاش' (its author) is the subject, and 'مجهول' describes it.
یک صدای مجهول شنیدم.
I heard an unknown sound.
'صدای' (sound) is the noun, and 'مجهول' modifies it.
آن بسته چیست؟ مجهول است.
What is that package? It is unknown.
Predicative use of 'مجهول' referring to the package.
این نقاشی توسط یک هنرمند مجهول کشیده شده است.
This painting was drawn by an unknown artist.
'هنرمند' (artist) is modified by 'مجهول'.
آدرس او مجهول است.
His address is unknown.
'آدرس' (address) is described as 'مجهول'.
منبع این خبر مجهول بود.
The source of this news was unknown.
'منبع' (source) is described as 'مجهول'.
یک ماشین مجهول در خیابان ایستاده بود.
An unknown car was parked on the street.
'ماشین' (car) is modified by 'مجهول'.
علت این بیماری هنوز مجهول است.
The cause of this disease is still unknown.
'علت' (cause) is described as 'مجهول' (unknown).
آن شماره تلفن مجهول بود.
That phone number was unknown.
'شماره تلفن' (phone number) is described as 'مجهول'.
او در مورد گذشتهاش صحبت نکرد و همه چیز مجهول ماند.
He didn't talk about his past, and everything remained unknown.
'همه چیز' (everything) is described as remaining 'مجهول'.
این روش کار مجهول است، اما نتیجه میدهد.
The method of work is unknown, but it yields results.
'روش کار' (method of work) is described as 'مجهول'.
یک پیام مجهول به گوشی من رسید.
An unknown message arrived on my phone.
'پیام' (message) is modified by 'مجهول'.
پلیس به دنبال مظنون مجهول است.
The police are looking for the unknown suspect.
'مظنون' (suspect) is modified by 'مجهول'.
منبع این داستان مجهول است.
The source of this story is unknown.
'منبع' (source) is described as 'مجهول'.
این قطعه موسیقی زیباست، اما آهنگسازش مجهول است.
This piece of music is beautiful, but its composer is unknown.
'آهنگسازش' (its composer) is described as 'مجهول'.
هویت قاتل مجهول باقی ماند و پرونده بسته شد.
The killer's identity remained unknown, and the case was closed.
The predicate adjective 'مجهول' describes 'هویت قاتل' (the killer's identity).
بسیاری از آثار باستانی منشأ مجهول دارند.
Many ancient artifacts have an unknown origin.
'منشأ' (origin) is modified by 'مجهول'.
این پدیده طبیعی با دلایل مجهول رخ میدهد.
This natural phenomenon occurs for unknown reasons.
'دلایل' (reasons) is modified by 'مجهول'.
او یک اهداکننده مجهول بود که به خیریه کمک کرد.
He was an unknown donor who helped the charity.
'اهداکننده' (donor) is modified by 'مجهول'.
تحقیقات در مورد علت مجهول این حادثه ادامه دارد.
Investigations into the unknown cause of this incident are ongoing.
'علت' (cause) is modified by 'مجهول'.
سرنوشت مسافران کشتی مجهول هنوز مشخص نیست.
The fate of the passengers of the unknown ship is still unclear.
'کشتی' (ship) is modified by 'مجهول'.
این سبک هنری توسط یک گروه مجهول در قرن گذشته ابداع شد.
This art style was invented by an unknown group in the last century.
'گروه' (group) is modified by 'مجهول'.
او با نام مجهول به همه نامه مینوشت.
He wrote letters to everyone under an unknown name.
'نام' (name) is modified by 'مجهول'.
ماهیت دقیق این بیماری همهگیر همچنان مجهول باقی مانده است.
The exact nature of this pandemic remains unknown.
'ماهیت' (nature) is described as 'مجهول' (unknown).
نظریههای مختلفی در مورد منشأ مجهول این تمدن باستانی وجود دارد.
There are various theories about the unknown origin of this ancient civilization.
'منشأ' (origin) is modified by 'مجهول'.
دولت اطلاعات مربوط به هویت مجهول شاهدان کلیدی را منتشر نکرد.
The government did not release information regarding the unknown identity of key witnesses.
'هویت' (identity) is modified by 'مجهول'.
این کشف علمی میتواند به درک بهتر دلایل مجهول پیری کمک کند.
This scientific discovery could help better understand the unknown reasons for aging.
'دلایل' (reasons) is modified by 'مجهول'.
اثر انگشت مجهول در صحنه جرم یافت شد.
An unknown fingerprint was found at the crime scene.
'اثر انگشت' (fingerprint) is modified by 'مجهول'.
او زندگی خود را وقف تحقیق در مورد رازهای مجهول کرد.
He dedicated his life to researching unknown mysteries.
'رازهای' (mysteries) is modified by 'مجهول'.
این شرکت از طریق یک سرمایهگذار مجهول تامین مالی شد.
This company was financed through an unknown investor.
'سرمایهگذار' (investor) is modified by 'مجهول'.
پژوهشگران در تلاشند تا علت مجهول این پدیده فضایی را بیابند.
Researchers are trying to find the unknown cause of this space phenomenon.
'علت' (cause) is modified by 'مجهول'.
تاریخچه دقیق این بنای تاریخی با وجود تحقیقات گسترده، همچنان تا حد زیادی مجهول است.
The exact history of this historical monument, despite extensive research, still remains largely unknown.
'مجهول' is used predicatively with 'تا حد زیادی' (largely) to describe 'تاریخچه' (history).
در ادبیات قرون وسطی، بسیاری از آثار به نویسندگان مجهول نسبت داده میشوند، که تفسیر آنها را پیچیده میکند.
In medieval literature, many works are attributed to unknown authors, which complicates their interpretation.
'نویسندگان' (authors) is modified by 'مجهول'.
فقدان شواهد کافی، ماهیت مجهول جرایم سایبری را برجسته میسازد.
The lack of sufficient evidence highlights the unknown nature of cybercrimes.
'ماهیت' (nature) is modified by 'مجهول'.
دانشمندان در حال بررسی نظریههایی برای توضیح منشأ مجهول حیات بر روی زمین هستند.
Scientists are exploring theories to explain the unknown origin of life on Earth.
'منشأ' (origin) is modified by 'مجهول'.
علیرغم تلاشهای فراوان، هویت مجهول خالق این اثر هنری همچنان یک معما باقی مانده است.
Despite numerous efforts, the unknown identity of the creator of this artwork remains a mystery.
'هویت' (identity) is modified by 'مجهول'.
این بیماری نادر با علائم مجهول، پزشکان را به چالش کشیده است.
This rare disease with unknown symptoms has challenged doctors.
'علائم' (symptoms) is modified by 'مجهول'.
بسیاری از معادلات پیچیده ریاضی دارای متغیرهای مجهول هستند که باید حل شوند.
Many complex mathematical equations have unknown variables that need to be solved.
'متغیرهای' (variables) is modified by 'مجهول'.
داستانهای فولکلور اغلب قهرمانان مجهول را دارند که اعمالشان فراموش شده است.
Folklore often features unknown heroes whose deeds have been forgotten.
'قهرمانان' (heroes) is modified by 'مجهول'.
مسئله وجود یک عامل مجهول در فروپاشی این امپراتوری باستانی همچنان موضوع بحثهای آکادمیک است.
The issue of a potential unknown factor in the collapse of this ancient empire remains a subject of academic debate.
'عامل' (factor) is modified by 'مجهول'.
ماهیت و سرمنشأ مجهول این ویروس نوظهور، واکنش جهانی بهداشت را با چالش مواجه کرده است.
The unknown nature and origin of this emerging virus has challenged the global health response.
'ماهیت' (nature) and 'سرمنشأ' (origin) are modified by 'مجهول'.
بسیاری از متون کهن، به دلیل فقدان اطلاعات کافی، به نویسندگان مجهول نسبت داده میشوند و تفسیر آنها نیازمند دقت فراوان است.
Many ancient texts, due to a lack of sufficient information, are attributed to unknown authors, requiring great care in their interpretation.
'نویسندگان' (authors) is modified by 'مجهول'.
پدیدههای کوانتومی اغلب دارای پارامترهای مجهول هستند که درک کامل آنها را دشوار میسازد.
Quantum phenomena often possess unknown parameters that make their full comprehension difficult.
'پارامترهای' (parameters) is modified by 'مجهول'.
هویت مجهول فردی که این اثر هنری انقلابی را خلق کرده، به افسانهپردازی پیرامون آن دامن زده است.
The unknown identity of the individual who created this revolutionary artwork has fueled its mythologization.
'هویت' (identity) is modified by 'مجهول'.
تحقیقات اخیر نشان میدهد که برخی از علائم مجهول این بیماری مزمن ممکن است با عوامل محیطی مرتبط باشند.
Recent research suggests that some of the unknown symptoms of this chronic disease may be linked to environmental factors.
'علائم' (symptoms) is modified by 'مجهول'.
مسئله یافتن دلیل مجهول برای کاهش ناگهانی جمعیت یک گونه جانوری، زیستشناسان را به شدت نگران کرده است.
The problem of finding the unknown reason for the sudden decline in a species' population has deeply concerned biologists.
'دلیل' (reason) is modified by 'مجهول'.
در علم تاریخ، گاهی اوقات با شخصیتهای مجهول تاریخی روبرو میشویم که تأثیر قابل توجهی بر وقایع داشتهاند.
In the science of history, we sometimes encounter unknown historical figures who have had a significant impact on events.
'شخصیتهای' (figures) is modified by 'مجهول'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Unknown cause. Used when the reason for something happening is not identified.
The fire had an علت مجهول.
— Unknown author. Refers to a writer whose identity is not known.
This poem is attributed to a نویسنده مجهول.
— Unknown identity. Used when the identity of a person or entity is not known.
The suspect's هویت مجهول complicates the investigation.
— Unknown origin. Used when the source or beginning of something is not identified.
The disease had a منشأ مجهول.
— Unknown person. Refers to an unidentified individual.
A شخص مجهول was seen near the scene.
— Unknown number. Typically refers to an unknown phone number.
I missed a call from a شماره مجهول.
— This word is often used interchangeably with 'مجهول' and means unknown or uncertain.
The future is نامعلوم.
— Primarily used for people who are unknown or unfamiliar.
He received a letter from an ناشناس.
— Unknown incident. Refers to an event whose details are not known.
The حادثه مجهول occurred last night.
अक्सर इससे भ्रम होता है
'نامعلوم' is very close and often interchangeable, but can imply more uncertainty or vagueness than a complete lack of identification.
'ناشناس' is typically used for people who are unknown or unfamiliar, whereas 'مجهول' is more general and can apply to objects, causes, etc.
'پنهان' means 'hidden' or 'secret', implying deliberate concealment, while 'مجهول' means 'unknown' due to lack of discovery or identification.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both words mean 'unknown'.
'مجهول' often emphasizes a complete lack of identification or knowledge about something's nature or origin. 'نامعلوم' can also mean 'uncertain' or 'unclear', suggesting a state of vagueness or doubt rather than complete absence of information. For example, 'علت مجهول' (unknown cause) implies the cause hasn't been found, while 'سرنوشت نامعلوم' (uncertain fate) suggests the future is not yet decided and could go various ways.
The suspect's identity was 'مجهول' (unknown), while the outcome of the trial remained 'نامعلوم' (uncertain).
Both refer to something or someone not known.
'ناشناس' is primarily used for people who are unfamiliar or unrecognized. It focuses on the lack of personal acquaintance. 'مجهول' is broader and can apply to people, objects, causes, or abstract concepts where the identity or nature is simply not known. For instance, 'یک فرد ناشناس' (an unfamiliar person) is common, but 'یک شیء مجهول' (an unknown object) is more fitting than 'یک شیء ناشناس'.
He received a letter from an 'ناشناس' sender (an unfamiliar person), but the origin of the mysterious package was 'مجهول' (unknown).
Both relate to something not readily apparent.
'پنهان' means 'hidden' or 'secret', implying that something is deliberately concealed or kept out of sight. 'مجهول' means 'unknown', suggesting a lack of knowledge or identification, not necessarily intentional concealment. For example, 'یک راز پنهان' (a hidden secret) is something deliberately kept quiet, while 'یک عامل مجهول' (an unknown factor) is something whose existence or nature is simply not yet discovered.
The treasure was 'پنهان' (hidden) in the cave, and its exact location remained 'مجهول' (unknown) to most.
It's the direct antonym, so understanding the difference is key.
'معروف' means 'known' or 'famous', the opposite of 'مجهول'. If someone is not 'مجهول' (unknown), they are likely 'معروف' (known or famous). The distinction is clear: one signifies lack of identification, the other signifies presence of identification or recognition.
The actor was very 'معروف' (famous), unlike the 'مجهول' (unknown) artist who painted the background scenery.
It's the direct antonym, meaning 'known' or 'clear'.
'معلوم' means 'known' or 'clear', often referring to facts, information, or states. It's the direct opposite of 'مجهول' when talking about what is known versus what is not. For example, 'علت حادثه معلوم است' (The cause of the accident is known), contrasting with 'علت حادثه مجهول است' (The cause of the accident is unknown).
The reason for his absence was 'معلوم' (known), but the origin of the strange object was 'مجهول' (unknown).
वाक्य संरचनाएँ
Noun + مجهول
مرد <mark>مجهول</mark> آمد.
Subject + مجهول + است/بود
شماره <mark>مجهول</mark> است.
یک + Noun + مجهول
یک صدا <mark>مجهول</mark> شنیدم.
Possessive Noun + مجهول + است/بود
منبع خبر <mark>مجهول</mark> بود.
Noun + ی + مجهول
علت <mark>مجهول</mark> ی وجود دارد.
Noun + که + ... + مجهول باقی ماند
هویت او <mark>مجهول</mark> باقی ماند.
Noun + ی + با + Adjective + مجهول
این بیماری با علائم <mark>مجهول</mark> همراه است.
Adverbial Phrase + Noun + مجهول
ماهیت <mark>مجهول</mark> این پدیده، دانشمندان را شگفتزده کرد.
शब्द परिवार
संज्ञा
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common
-
Using 'مجهول' for 'difficult' or 'unclear'.
→
Use 'دشوار' (difficult) or 'نامشخص' (unclear) when appropriate.
'مجهول' specifically means unknown or unidentified. If a problem is known but hard to solve, use 'دشوار'. If details are vague but not entirely unknown, 'نامشخص' might be better. For example, 'این مسئله مجهول است' (This problem is unknown) is incorrect if you mean it's difficult; instead, say 'این مسئله دشوار است'.
-
Confusing 'مجهول' with 'پنهان'.
→
'پنهان' means hidden; 'مجهول' means unknown.
'پنهان' implies something is deliberately concealed, like a secret. 'مجهول' implies a lack of knowledge or identification, not necessarily intentional hiding. For example, a 'راز پنهان' (hidden secret) is kept secret, while a 'عامل مجهول' (unknown factor) is simply not yet identified.
-
Using 'مجهول' when 'ناشناس' is more appropriate for people.
→
Use 'ناشناس' for unfamiliar people.
While 'مجهول' can refer to people, 'ناشناس' is more specific for individuals who are unknown or unfamiliar to the speaker or context. 'یک فرد ناشناس' (an unfamiliar person) is more common than 'یک فرد مجهول' in many everyday contexts.
-
Incorrectly placing 'مجهول' before the noun.
→
Place 'مجهول' after the noun.
In standard Persian grammar, adjectives generally follow the noun. So, it should be 'مرد مجهول' (unknown man), not 'مجهول مرد'. While sometimes possible for emphasis, the default and safest structure is noun + adjective.
-
Overusing 'مجهول' for general unfamiliarity.
→
Consider context and use synonyms like 'نامعلوم' or 'غیرمعروف' when more precise.
While 'مجهول' is versatile, overuse can sound unnatural. If something is merely unfamiliar rather than completely unidentified, or if the emphasis is on uncertainty, other words might fit better. For example, 'یک نویسنده غیرمعروف' (a not-famous writer) might be better than 'یک نویسنده مجهول' if the writer exists but isn't well-known.
सुझाव
Sound Association
Try associating the sound of 'مجهول' (maj-hool) with English words like 'majestic' and 'fool'. Imagine a grand, mysterious figure ('majestic') who is completely unknown ('fool' in the sense of not knowing). This silly connection can aid recall.
Adjective Placement
Remember that in Persian, adjectives like 'مجهول' typically follow the noun they modify. So, it's 'مرد مجهول' (unknown man), not 'مجهول مرد'.
Distinguish from Synonyms
Actively practice differentiating 'مجهول' from 'نامعلوم' and 'ناشناس'. Focus on when each is most appropriate: 'مجهول' for general unknown, 'ناشناس' for unknown people, and 'نامعلوم' for uncertainty.
Sentence Building
Create your own sentences using 'مجهول' in different contexts: a crime, a mystery, an unidentified object, or an anonymous donation. This active recall is crucial for mastery.
Contextual Listening
When listening to Persian media, pay attention to how 'مجهول' is used. Does it describe a person, a cause, an origin, or a thing? This will help you understand its natural placement and meaning in real-world conversations.
Antonym Practice
Learning the antonyms ('معروف', 'شناخته شده', 'معلوم') alongside 'مجهول' reinforces its meaning. Understanding what something *is* helps define what it *is not*.
Cultural Nuances
Consider how the concept of 'unknown' is treated in Persian culture. Is it seen as mysterious, dangerous, or neutral? This cultural lens can enrich your understanding of the word's usage.
Stress and Sounds
Focus on the correct pronunciation: 'maj-HOOL', with stress on the second syllable. Pay attention to the 'j' sound and the 'oo' vowel sound to avoid common errors.
Real-World Scenarios
Think about how you would use 'مجهول' to describe everyday situations: an unknown caller, an unidentified package, a mysterious noise. Applying it to relatable scenarios makes the word more memorable.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'majestic fool' who doesn't know anything. The 'majestic' part sounds a bit like 'maj-hool', and 'fool' connects to the idea of not knowing. So, 'majestic fool' = 'مجهول'. This is a bit silly, but memorable!
दृश्य संबंध
Imagine a locked box with a big question mark on it. The contents of the box are 'مجهول' (unknown). You can also picture a shadowy figure whose face is completely obscured, representing an 'unknown person'.
Word Web
चैलेंज
Try to write three sentences about a mysterious event using the word 'مجهول' and its synonyms. For example, describe an unknown package, an unknown caller, or an unknown historical figure.
शब्द की उत्पत्ति
The word 'مجهول' (maj-hool) comes from the Arabic root ج-ه-ل (j-h-l), which relates to ignorance and not knowing. In Arabic, 'مجهول' (majhūl) also means unknown or anonymous. This root is common in many Semitic languages.
मूल अर्थ: From the Arabic 'majhūl', meaning 'unknown' or 'anonymous'. It is the passive participle of the verb 'jahila' (to be ignorant).
Semitic (via Arabic)सांस्कृतिक संदर्भ
The term 'مجهول' is generally neutral. However, when referring to people, it can imply a lack of identity or recognition, which might be sensitive depending on the context. For example, referring to a victim as 'مجهول' might be necessary in initial reports but should be handled with care.
In English-speaking cultures, 'unknown' and 'anonymous' are used similarly. The concept is universal, but the specific contexts and nuances might differ slightly in how they are emphasized.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Crime and Investigation
- مظنون مجهول
- قاتل مجهول
- شاهد مجهول
- صحنه جرم مجهول
Mystery and Unknowns
- علت مجهول
- منبع مجهول
- راز مجهول
- پدیده مجهول
Personal Identity
- شخص مجهول
- هویت مجهول
- نویسنده مجهول
- اهداکننده مجهول
Communication
- شماره مجهول
- تماس مجهول
- پیام مجهول
General Description
- نام مجهول
- آدرس مجهول
- تاریخچه مجهول
- چیزی مجهول
बातचीत की शुरुआत
"Have you ever received a call from an 'مجهول' number? What did you do?"
"If you found a package with an 'مجهول' sender, would you open it?"
"What are some famous mysteries where the culprit remained 'مجهول'?"
"Do you think it's better to be known or to remain 'مجهول'?"
"Can you think of a situation where the cause of something was 'مجهول'?"
डायरी विषय
Describe a time you felt like you were dealing with something 'مجهول'. What was it, and how did you feel?
Imagine you are a detective investigating a crime with an 'مجهول' suspect. Write a short narrative about your investigation.
Reflect on the concept of the 'unknown'. How does the word 'مجهول' make you feel? Does it evoke curiosity or fear?
Write a short story about a character who discovers they are related to an 'مجهول' historical figure. What impact does this have on them?
Consider the idea of anonymity. Is there a situation where being 'مجهول' is beneficial? Explain why or why not.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवाल'مجهول' (maj-hool) generally means 'unknown' in the sense of being unidentified or having an unknown origin or identity. 'نامعلوم' (naa-ma'loom) is very similar and often interchangeable, but it can also carry a stronger sense of 'uncertainty' or 'vagueness'. For example, 'علت مجهول' means the cause is unknown, while 'سرنوشت نامعلوم' means the fate is uncertain.
'ناشناس' (naa-shenās) is typically used for people who are unknown or unfamiliar. It emphasizes the lack of personal recognition. 'مجهول' is more general and can apply to people, objects, causes, or abstract concepts. So, you'd say 'یک فرد ناشناس' (an unfamiliar person) but 'یک شیء مجهول' (an unknown object).
Yes, 'مجهول' can be used for abstract concepts. For example, 'راز مجهول' (unknown mystery), 'علت مجهول' (unknown cause), or 'ماهیت مجهول' (unknown nature). It signifies that the concept's details or identity are not known.
'مجهول' is generally considered neutral in formality. It's common in news reports, formal writing, and everyday conversations. While there might be more informal ways to express 'unknown' in very casual settings, 'مجهول' is widely understood and used across different registers.
The most direct opposites of 'مجهول' are 'معروف' (ma'roof - known, famous) and 'شناخته شده' (shenākhte shodeh - known, identified). 'معلوم' (ma'loom - known, clear) is also a strong antonym, especially when referring to facts or information.
The pronunciation is roughly 'maj-HOOL'. The stress is on the second syllable, 'HOOL'. The 'j' sound is like the 'j' in 'judge'.
Yes, absolutely. You can say 'این شماره مجهول بود' (This number was unknown) or 'علت حادثه مجهول است' (The cause of the accident is unknown). 'مجهول' acts as a predicate adjective in these cases.
Yes, very common ones include 'علت مجهول' (unknown cause), 'هویت مجهول' (unknown identity), 'نویسنده مجهول' (unknown author), and 'شماره مجهول' (unknown number).
No, as an adjective in Persian, 'مجهول' does not change its form based on the gender or number of the noun it modifies. It remains 'مجهول' whether it describes a singular masculine noun, a plural feminine noun, or anything else.
'مجهول' comes from the Arabic root ج-ه-ل (j-h-l), which relates to ignorance. It is the passive participle meaning 'unknown' or 'anonymous'. This root also gives us the Persian word 'جهل' (jahl), meaning 'ignorance'.
खुद को परखो 10 सवाल
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Persian word 'مجهول' (maj-hool) is a versatile adjective meaning 'unknown' or 'unidentified'. It's used when the identity, origin, or nature of something or someone is not known, applicable to people, objects, causes, and abstract concepts. For example, 'نویسنده مجهول' means 'unknown author'.
- Majoool means unknown or unidentified.
- It's used for people, things, causes, or origins.
- Think 'unknown quantity' or 'anonymous person'.
- Opposite of known or identified.
Context is Key
Always consider the context when using 'مجهول'. Is it truly unidentified, or is it just unclear or difficult? While it's versatile, precision helps. For instance, 'unknown' in English can sometimes translate better to 'نامعلوم' (uncertain) or 'ناشناس' (unfamiliar person) in Persian.
Sound Association
Try associating the sound of 'مجهول' (maj-hool) with English words like 'majestic' and 'fool'. Imagine a grand, mysterious figure ('majestic') who is completely unknown ('fool' in the sense of not knowing). This silly connection can aid recall.
Adjective Placement
Remember that in Persian, adjectives like 'مجهول' typically follow the noun they modify. So, it's 'مرد مجهول' (unknown man), not 'مجهول مرد'.
Distinguish from Synonyms
Actively practice differentiating 'مجهول' from 'نامعلوم' and 'ناشناس'. Focus on when each is most appropriate: 'مجهول' for general unknown, 'ناشناس' for unknown people, and 'نامعلوم' for uncertainty.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
general के और शब्द
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1'عادی' शब्द का अर्थ 'सामान्य' या 'साधारण' है। उदाहरण: 'एक सामान्य दिन' (یک روز عادی)।
عافیت
B2कल्याण, कुशलता; स्वास्थ्य और सुरक्षा की स्थिति। छींकने के बाद अक्सर आशीर्वाद के रूप में उपयोग किया जाता है।
عاجل
B2अति आवश्यक; जिसे तत्काल ध्यान या कार्रवाई की आवश्यकता हो। जैसे: 'ताज़ा समाचार' या 'शीघ्र स्वस्थ होना' ।
عاقبت
C1परिणाम या अंत। 'عاقبت उसे सफलता मिली।' (अंततः उसे सफलता मिली।)
عاقل
A1बुद्धिमान, समझदार। वह व्यक्ति जो विवेकपूर्ण निर्णय लेता है।
عالمگیر
C1विश्वव्यापी या सार्वभौमिक; जो पूरी दुनिया में फैला हो।
عالی
A1फारसी में 'Aali' का अर्थ है 'उत्कृष्ट' या 'बहुत बढ़िया' ।
عام
B1'Am' शब्द का अर्थ है 'सामान्य' या 'सार्वजनिक' ।
اعم از
B2सहित; चाहे वह... या... (विकल्पों को पेश करने के लिए उपयोग किया जाता है)।