At the A1 level, 'مشتق شدن' (mosh-taq shodan) is too difficult. Instead, you should use simple words like 'amadan az' (to come from). For example, 'این کلمه از کجا می‌آید؟' (Where does this word come from?). You don't need to worry about 'moshtaq shodan' yet. Just know that in Persian, many words have a 'mother word' or a root. If you see this word, just think 'it comes from'. It is a formal way to say something started from something else. Focus on learning common verbs like 'to go' or 'to see' before this one. If you must use it, think of it as a puzzle where one piece is made from another piece.
At the A2 level, you might see 'مشتق شدن' in simple grammar books explaining Persian words. It means 'to be made from' or 'to come from'. For example, if you learn that 'nevisandeh' (writer) comes from 'neveshtan' (to write), a teacher might use this word. It is a compound verb: 'moshtaq' + 'shodan'. 'Shodan' means 'to become'. You can use it simply: 'In kalameh az in risheh ast' (This word is from this root) is easier, but 'In kalameh moshtaq shodeh ast' is more professional. Start noticing it when people talk about the history of names or words.
At the B1 level, you should begin to use 'مشتق شدن' in your writing to sound more academic. Instead of saying 'این کلمه از آن کلمه درست شده' (This word was made from that word), use 'این واژه از آن ریشه مشتق شده است'. This verb is very useful for explaining why things are the way they are. You will hear it in school or in videos about science. It always uses the preposition 'az'. Practice saying it in the past tense: 'moshtaq shod' (it was derived) and the present perfect: 'moshtaq shodeh ast' (it has been derived). This is the level where you move from simple 'coming from' to 'deriving from'.
At the B2 level, 'مشتق شدن' is a key word for your academic and professional vocabulary. You should use it to describe logical origins, scientific processes, and linguistic patterns. You understand that it implies a formal relationship between a source and a result. You should be able to use it in complex sentences, such as 'The modern legal system is derived from ancient principles.' You also understand the difference between this and 'nas'at gereftan' (to originate from an abstract source) or 'risheh gereftan' (to take root). At this level, you should use the correct plural agreements and tenses without hesitation in formal essays.
At the C1 level, you use 'مشتق شدن' with nuance. You recognize its role in various fields like mathematics (differentiation), chemistry (chemical derivatives), and law. You can discuss the etymology of Persian words using this verb fluently. You also understand the stylistic choice of using this verb over its synonyms to convey a sense of structural or technical derivation. You might use it in literary analysis to trace the influence of one author on another's style. Your usage is precise, and you never confuse it with 'moshtaq gereftan' (the active process of deriving). You are comfortable with its noun form 'ishtiqaq' and can discuss linguistic theories involving it.
At the C2 level, 'مشتق شدن' is a tool for precise articulation in high-level academic discourse. You can use it to deconstruct complex philosophical arguments or scientific theories. You understand its historical usage in classical Persian texts and how it differs from modern usage. You can effortlessly switch between 'moshtaq shodan' and more obscure synonyms depending on the desired tone and the specific field of study. You might even use it metaphorically in creative writing to describe the evolution of ideas or cultures. Your command of the word includes an understanding of its Arabic root and its various morphological permutations in the Persian language.

مشتق شدن 30 सेकंड में

  • A formal verb meaning 'to be derived from'.
  • Used extensively in linguistics, science, and mathematics.
  • Requires the preposition 'az' (from) to indicate the source.
  • Indicates a logical or structural origin rather than just a physical start.

The Persian verb مشتق شدن (mosh-taq shodan) is a sophisticated compound verb primarily used in academic, scientific, and linguistic contexts. At its core, it describes the process of one thing originating, evolving, or being logically derived from a primary source. While it corresponds directly to the English verb 'to be derived,' its usage in Persian carries a weight of formality that makes it indispensable for B2-level learners and above. In the realm of linguistics, it is the standard term to explain how words are formed from roots. For instance, when discussing how the word 'Madreseh' (school) comes from the root 'd-r-s' (to study), we use this verb to show the genealogical link between the concepts.

Linguistic Context
In Persian grammar (Sarf), this verb explains the relationship between a root (Masdar) and its various derived forms (Ishtiqaq). It helps students understand the structural logic of the language.
Scientific Application
In chemistry or pharmacology, it describes substances that are produced from a parent compound. For example, a specific medicine might be 'derived' from a rare mountain herb.
Mathematical Nuance
While 'Moshtaq' refers to a derivative in calculus, the process of finding it is usually 'Moshtaq Gereftan'. However, 'Moshtaq Shodan' can describe the state of a function being differentiable or the result of the differentiation process.

بسیاری از واژگان زبان فارسی از ریشه‌های عربی مشتق شده‌اند.

Translation: Many Persian words are derived from Arabic roots.

Beyond technical fields, you will encounter this word in history and sociology. Scholars might argue that a particular cultural tradition 'derives' from ancient Zoroastrian practices. In these cases, the verb implies a traceable lineage. It is not just about 'coming from' (amadan), but about a formal, structural, or logical descent. When you use this word, you are signaling that you are looking at the 'why' and 'how' of an object's origin. It is a word for the curious mind, the researcher, and the analyst.

این نظریه از تفکرات فلسفی قرن نوزدهم مشتق شده است.

Translation: This theory is derived from 19th-century philosophical thoughts.

In formal Persian writing, avoiding simple verbs like 'gerefteh shodan' (to be taken) in favor of 'moshtaq shodan' elevates the register of your discourse. It shows a command of academic Persian. Whether you are writing a thesis on literature or explaining a biological process, this verb provides the precision needed to describe complex origins. It suggests that the relationship between the source and the result is not accidental but follows a specific rule or pattern.

Using 'مشتق شدن' correctly requires understanding its role as a passive-leaning compound verb. While it literally translates to 'to become derived,' it is used actively to describe the state of origin. The most common grammatical pattern is: [Derived Item] + [az] + [Source] + [Conjugated form of Moshtaq Shodan]. This structure is rigid and formal. It is rarely used in casual spoken Persian unless the topic itself is technical, such as a student discussing their homework.

نام این شهر از یک واژه باستانی مشتق شده است.

Translation: The name of this city is derived from an ancient word.
Tense Usage
Most commonly used in the Present Perfect (moshtaq shodeh ast) because the act of derivation happened in the past, but the result is still relevant today.
Scientific Specificity
In chemistry, use it to describe synthetic processes: 'این پلاستیک از مواد نفتی مشتق می‌شود' (This plastic is derived from petroleum materials).

Consider the difference between 'born from' and 'derived from.' While 'zayideh shodan' (to be born) is metaphorical and poetic, 'moshtaq shodan' is clinical and analytical. If you are describing a law that comes from a constitution, 'moshtaq shodan' is the perfect choice. It implies a legal or logical necessity. In literary criticism, one might say a character's traits are derived from the author's childhood experiences, using this verb to suggest a deep, structural connection.

قوانین جدید از اصول قانون اساسی مشتق می‌شوند.

Translation: The new laws are derived from the principles of the constitution.

Another important aspect is the pluralization. If the subject is plural, the verb must agree: 'این کلمات از ریشه‌ای یکسان مشتق شده‌اند' (These words have been derived from an identical root). This agreement is crucial for maintaining the formal tone required when using such a high-level vocabulary word. In academic writing, you might also see the noun form 'Ishtiqaq' (derivation), but the verb 'moshtaq shodan' is far more frequent when describing the actual relationship between two entities.

You are most likely to hear 'مشتق شدن' in environments where precision and intellectual rigor are valued. It is a staple of university lectures, particularly in the humanities, social sciences, and natural sciences. If you are watching a Persian-language documentary about history or linguistics, the narrator will frequently use this verb to trace the origins of names, customs, or languages. It is also common in news broadcasts when discussing legal frameworks or the origins of political movements.

در این مقاله، بررسی می‌کنیم که چگونه این فرمول از معادلات پایه مشتق شده است.

Translation: In this article, we examine how this formula has been derived from base equations.
Academic Seminars
Professors use it to link theories. 'این دیدگاه از مکتب ساختارگرایی مشتق شده است' (This viewpoint is derived from the school of structuralism).
Linguistic Research
Etymologists use it constantly to explain the 'Shajareh-nameh' (family tree) of words.

In a legal setting, a judge or lawyer might use 'مشتق شدن' to explain that a specific regulation is derived from a higher decree. This provides a sense of legitimacy and hierarchical order. Similarly, in religious discourse, scholars might talk about how certain secondary rules (Furu' al-Din) are derived from primary principles (Usul al-Din). The word carries an air of authority and logical consequence.

بسیاری از آداب و رسوم ما از فرهنگ کهن مشتق شده‌اند.

Translation: Many of our customs are derived from ancient culture.

While you won't hear it at the grocery store or in a casual chat about the weather, its absence in your formal speech would be noticeable. It is one of those 'bridge' words that takes a learner from intermediate fluency to advanced academic proficiency. Understanding it allows you to follow complex arguments in Persian media and literature, where the lineage of ideas is often the central focus of the discussion.

One of the most frequent errors learners make is confusing 'مشتق شدن' (to be derived) with 'مشتق گرفتن' (to derive/differentiate). While they look similar, the latter is an active process, usually performed by a person, especially in mathematics. You 'derive' (moshtaq migirid) a result, but the result 'is derived' (moshtaq mishavad) from the source. Using 'gereftan' when you mean 'shodan' can lead to confusion about who is performing the action.

اشتباه: این کلمه از ریشه عربی مشتق گرفت.

Correction: It should be 'مشتق شد' because the word doesn't perform the action of deriving; it is the result.
Preposition Errors
Learners often use 'be' (to) or 'dar' (in) instead of 'az' (from). Always remember: X *az* Y moshtaq mishavad.
Overuse in Casual Speech
Using this verb to say 'I got this idea from my friend' in a casual setting sounds unnaturally stiff. Use 'gereftan' or 'be zehnam resid' instead.

Another mistake involves the word 'Moshtaq' itself. In certain contexts, 'Moshtaq' means 'eager' or 'longing' (from the root sh-v-q). However, 'Moshtaq Shodan' in that sense is quite different and usually involves 'longing for someone'. In the context of derivation, the root is 'sh-q-q' (splitting/deriving). While the spelling in Persian is the same for the derived adjective, the context usually makes the meaning clear. However, a learner might accidentally search for the wrong root in a dictionary.

درست: این سوخت از ذرت مشتق شده است.

Correct: This fuel is derived from corn.

Lastly, ensure that you do not confuse 'moshtaq shodan' with 'nas'at gereftan' (to originate). While similar, 'nas'at gereftan' often implies a flow or a beginning of a movement, whereas 'moshtaq shodan' implies a structural or linguistic transformation. Using them interchangeably is not always a grave error, but it lacks the precision of a native speaker who knows that 'moshtaq' implies a specific 'branching out' from a root.

Understanding synonyms for 'مشتق شدن' helps you vary your vocabulary and choose the most precise term for your context. While 'moshtaq shodan' is the most technical, other verbs offer different nuances of 'coming from' or 'originating'. Below is a comparison of common alternatives.

ریشه گرفتن (Risheh Gereftan)
Literally 'to take root'. Used for traditions, feelings, or historical events that started somewhere. It is more organic and less technical than 'moshtaq shodan'.
نشأت گرفتن (Nas'at Gereftan)
To emanate or originate. Often used for ideas, problems, or conflicts. 'این مشکل از بی‌اعتمادی نشأت می‌گیرد' (This problem originates from mistrust).
حاصل شدن (Hasel Shodan)
To be obtained or resulted. Used when the focus is on the final product rather than the genealogical derivation.

واژه‌ی 'دانش' از بن فعل 'دانستن' مشتق شده است.

Example: The word 'Danesh' is derived from the verb root 'Danestan'.

In mathematical contexts, the alternative is 'Moshtaq-pazir budan' (to be differentiable), which describes the property of a function rather than the act of derivation itself. In chemistry, 'estekhraj shodan' (to be extracted) is a common synonym when a substance is physically removed from a source, whereas 'moshtaq shodan' is used when the substance is chemically transformed from the source. Choosing between these depends on whether the process is physical or structural.

این سبک معماری از دوران صفوی ریشه گرفته است.

Example: This architectural style has taken root (originated) from the Safavid era.

Finally, 'bar-amadan' (to emerge) is a more poetic alternative used in literature to describe something rising from a source. For example, a song emerging from silence. While 'moshtaq shodan' is rigid and scientific, 'bar-amadan' is fluid and artistic. By mastering these distinctions, you can tailor your Persian to match the specific tone and field of your conversation or writing.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'Moshtaq' also means 'eager' in Persian, but that comes from a different Arabic root (sh-v-q, meaning desire). They are homonyms in Persian script.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /mʊʃ.tæk ʃo.dæn/
US /mʊʃ.tæk ʃoʊ.dæn/
The stress is on the second syllable of 'moshtaq' and the first syllable of 'shodan'.
तुकबंदी
روشن (Roshan) گلشن (Golshan) جوشن (Joshan) نشکن (Nashkan) دیدن (Didan) چیدن (Chidan) ماندن (Mandan) خواندن (Khandan)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'q' as a soft 'k'. It should be deeper in the throat.
  • Misplacing the stress on the first syllable of 'moshtaq'.
  • Confusing the 'o' in 'shodan' with a long 'oo' sound.
  • Merging the two words into one without a clear break.
  • Forgetting to pronounce the 'sh' clearly.

कठिनाई स्तर

पठन 7/5

Common in academic texts but requires knowledge of compound verbs.

लिखना 8/5

Requires correct preposition 'az' and formal agreement.

बोलना 7/5

Used in formal presentations or intellectual discussions.

श्रवण 6/5

Easy to recognize in context due to the distinct 'sh' and 'q' sounds.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

شدن از ریشه کلمه ساختن

आगे सीखें

استخراج منشأ تکامل ساختار تجزیه

उन्नत

اشتقاق صرف نحو ریشه‌شناسی ترکیب

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این اسم از کجا مشتق شده است؟

Where is this name derived from?

Simple question with present perfect.

2

کلمه 'سلام' از 'سلم' مشتق شده.

The word 'Salam' is derived from 'Salm'.

Basic statement of derivation.

3

آیا این کلمه از فارسی مشتق شده است؟

Is this word derived from Persian?

Interrogative form.

4

این رنگ از گیاه مشتق شده است.

This color is derived from a plant.

Using 'az' for source.

5

نام من از یک گل مشتق شده.

My name is derived from a flower.

Personal context.

6

این عدد از آن فرمول مشتق شد.

This number was derived from that formula.

Simple past tense.

7

کلمات زیادی از این ریشه مشتق می‌شوند.

Many words are derived from this root.

Present simple plural.

8

این ایده از کتاب مشتق شده است.

This idea is derived from the book.

Abstract usage.

1

بسیاری از داروها از گیاهان مشتق می‌شوند.

Many medicines are derived from plants.

Scientific general truth.

2

این واژه از زبان پهلوی مشتق شده است.

This term is derived from the Pahlavi language.

Historical derivation.

3

نام خانوادگی او از شغل اجدادش مشتق شده.

His last name is derived from his ancestors' job.

Sociological context.

4

این عطر از گل‌های یاس مشتق شده است.

This perfume is derived from jasmine flowers.

Physical derivation.

5

آیا این قانون از مذهب مشتق شده است؟

Is this law derived from religion?

Legal/Religious context.

6

بعضی کلمات از انگلیسی مشتق شده‌اند.

Some words have been derived from English.

Plural subject-verb agreement.

7

این سبک از هنر کلاسیک مشتق می‌شود.

This style is derived from classical art.

Artistic derivation.

8

این ماده از شیر مشتق شده است.

This substance is derived from milk.

Simple product origin.

1

نظریه او از تحقیقات قبلی مشتق شده بود.

His theory had been derived from previous research.

Past perfect tense.

2

این فعل از یک ریشه سه حرفی مشتق می‌شود.

This verb is derived from a three-letter root.

Linguistic technicality.

3

فرهنگ جدید از سنت‌های قدیمی مشتق شده است.

The new culture is derived from old traditions.

Sociological transformation.

4

این سوخت از ضایعات کشاورزی مشتق شده است.

This fuel is derived from agricultural waste.

Environmental science.

5

نام‌های بسیاری از مکان‌ها از طبیعت مشتق شده‌اند.

Many place names are derived from nature.

Toponymy context.

6

این قدرت از حمایت مردم مشتق می‌شود.

This power is derived from the people's support.

Political science.

7

آیا این نتیجه از داده‌های ما مشتق می‌شود؟

Is this result derived from our data?

Logical derivation.

8

این داستان از یک واقعه واقعی مشتق شده است.

This story is derived from a real event.

Literary context.

1

قوانین مدنی از حقوق روم مشتق شده‌اند.

Civil laws are derived from Roman law.

Formal legal history.

2

این ترکیب شیمیایی از نفت خام مشتق می‌شود.

This chemical compound is derived from crude oil.

Technical chemistry.

3

واژگان تخصصی اغلب از ریشه‌های لاتین مشتق می‌شوند.

Technical vocabulary is often derived from Latin roots.

Linguistic observation.

4

این مفهوم از فلسفه اگزیستانسیالیسم مشتق شده است.

This concept is derived from existentialist philosophy.

Academic philosophy.

5

درآمد دولت از مالیات‌ها مشتق می‌شود.

Government income is derived from taxes.

Economics context.

6

این پروتئین از سویا مشتق شده است.

This protein is derived from soy.

Food science.

7

بسیاری از مشکلات از سوءتفاهم مشتق می‌شوند.

Many problems are derived from misunderstandings.

Abstract social logic.

8

این روش از تکنیک‌های سنتی مشتق شده است.

This method is derived from traditional techniques.

Methodological derivation.

1

ساختار این زبان از یک خانواده زبانی منقرض شده مشتق شده است.

The structure of this language is derived from an extinct language family.

Advanced linguistics.

2

این فرمول پیچیده از اصول اولیه ترمودینامیک مشتق می‌شود.

This complex formula is derived from the first principles of thermodynamics.

Scientific derivation.

3

مشروعیت سیاسی او از یک قرارداد اجتماعی مشتق شده است.

His political legitimacy is derived from a social contract.

Political philosophy.

4

این مشتقات نفتی در صنایع پلاستیک‌سازی کاربرد دارند.

These petroleum derivatives are used in the plastics industry.

Using the noun 'moshtaqat' related to the verb.

5

معماری مدرن تا حد زیادی از مکتب باوهاوس مشتق شده است.

Modern architecture is largely derived from the Bauhaus school.

Art history.

6

این حق از کرامت ذاتی انسان مشتق می‌شود.

This right is derived from inherent human dignity.

Ethical/Legal discourse.

7

بسیاری از صفات از بن مضارع فعل مشتق می‌شوند.

Many adjectives are derived from the present stem of the verb.

Morphological explanation.

8

این فرضیه از مشاهدات طولانی‌مدت مشتق شده بود.

This hypothesis had been derived from long-term observations.

Scientific methodology.

1

نظام‌های حقوقی معاصر غالباً از هنجارهای عرفی مشتق شده‌اند.

Contemporary legal systems are often derived from customary norms.

High-level jurisprudence.

2

این واژه چنان تغییر کرده که به سختی می‌توان فهمید از چه ریشه‌ای مشتق شده است.

This word has changed so much that it's hard to tell from which root it was derived.

Complex relative clause.

3

تمامی توابع مثلثاتی می‌توانند از دایره واحد مشتق شوند.

All trigonometric functions can be derived from the unit circle.

Mathematical proof language.

4

این ایدئولوژی از تلفیق چندین مکتب فکری مشتق شده است.

This ideology is derived from the synthesis of several schools of thought.

Abstract intellectual history.

5

هرگونه قدرت مطلقه در این نظام از اراده ملی مشتق می‌شود.

Any absolute power in this system is derived from the national will.

Constitutional law.

6

این آنزیم از باکتری‌های اعماق اقیانوس مشتق شده است.

This enzyme is derived from deep-sea bacteria.

Advanced biology.

7

معنای ثانویه کلمه از کاربرد استعاری آن مشتق شده است.

The secondary meaning of the word is derived from its metaphorical usage.

Semantics.

8

این ملودی از یک ترانه محلی قدیمی مشتق شده بود.

This melody had been derived from an old folk song.

Musicology.

सामान्य शब्द संयोजन

از ریشه مشتق شدن
از نفت مشتق شدن
از اصل مشتق شدن
به طور مستقیم مشتق شدن
از لاتین مشتق شدن
از یکدیگر مشتق شدن
از سلول مشتق شدن
از فرمول مشتق شدن
از سنت مشتق شدن
از منبع مشتق شدن

सामान्य वाक्यांश

مشتقات نفتی

— Petroleum derivatives/products.

ایران صادرکننده مشتقات نفتی است.

کلمات مشتق

— Derived words (in grammar).

در این درس کلمات مشتق را یاد می‌گیریم.

مشتق گرفتن

— To differentiate (in calculus).

باید از این تابع مشتق بگیریم.

ریشه مشتق

— The root from which something is derived.

ریشه مشتق این کلمه چیست؟

فرآیند مشتق شدن

— The process of derivation.

فرآیند مشتق شدن این دارو پیچیده است.

به صورت مشتق

— In a derived manner.

این واژه به صورت مشتق به کار می‌رود.

قابلیت مشتق شدن

— Differentiability or the ability to be derived.

این ماده قابلیت مشتق شدن به چندین محصول را دارد.

مشتق از واقعیت

— Derived from reality.

این فیلم مشتق از واقعیت است.

مشتقات شیر

— Dairy derivatives.

پنیر یکی از مشتقات شیر است.

ساختار مشتق

— Derived structure.

ساختار مشتق این جمله پیچیده است.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"از یک ریشه بودن"

— To have the same origin; to be related.

ما همه از یک ریشه مشتق شده‌ایم.

Metaphorical
"شاخه گرفتن از"

— To branch out from; similar to deriving but more visual.

این هنر از نقاشی سنتی شاخه گرفته است.

Artistic
"آب خوردن از"

— To be influenced by or originate from (informal).

این حرف‌ها از جای دیگری آب می‌خورد.

Informal
"سرچشمه گرفتن"

— To spring from a source.

مهربانی او از قلبش سرچشمه می‌گیرد.

Poetic
"تخم چیزی را کاشتن"

— To plant the seed of something (the start of a derivation).

او تخم این فکر را در ذهن من کاشت.

Idiomatic
"از دامن چیزی برآمدن"

— To emerge from the lap/heart of something.

این قهرمان از دامن فقر برآمد.

Literary
"پایه و اساس داشتن"

— To have a base/foundation (the source of derivation).

این ادعا هیچ پایه و اساسی ندارد.

Neutral
"از خون کسی بودن"

— To be derived from someone's blood (biological lineage).

او از خون پادشاهان است.

Literary
"رنگ و بوی چیزی را داشتن"

— To have the color and scent of something (derived influence).

این شعر رنگ و بوی اشعار حافظ را دارد.

Poetic
"در امتداد چیزی بودن"

— To be in the continuation of something.

این سیاست در امتداد برنامه‌های قبلی است.

Political

शब्द परिवार

संज्ञा

مشتق (Moshtaq - Derivative)
اشتقاق (Ishtiqaq - Derivation)
مشتقات (Moshtaqat - Derivatives/By-products)

क्रिया

مشتق گرفتن (Moshtaq Gereftan - To derive/differentiate)

विशेषण

مشتق‌پذیر (Moshtaq-pazir - Differentiable)
اشتقاقی (Ishtiqaqi - Derivational)

संबंधित

ریشه (Risheh)
منبع (Manba)
اصل (Asl)
ساختار (Sakhtar)
تحول (Tahavvol)

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Mushroom' (Moshtaq) 'Showing' (Shodan) up from the ground. The mushroom is derived from the underground roots.

दृश्य संबंध

Imagine a tree where the branches are 'Moshtaq' and they are 'Shodan' (becoming) from the trunk.

Word Web

Root Source Branch Evolution Chemistry Math Linguistics Origin

चैलेंज

Write three sentences about your favorite food, city name, and a scientific fact using 'moshtaq shodan'.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Arabic root 'sh-q-q' (ش-ق-ق), which relates to splitting, cleaving, or breaking off a piece from a whole.

मूल अर्थ: To be split off or branched out from a main body.

Afroasiatic (Arabic root) integrated into Indo-European (Persian) verbal system.

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, as it is a technical/academic term.

Equivalent to the academic use of 'to be derived from' in university settings.

Dehkhoda Dictionary (for linguistic derivation) Avicenna's scientific works Modern Persian chemistry textbooks

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Linguistics

  • ریشه کلمه
  • بن فعل
  • وند
  • ساختار واژه

Chemistry

  • ترکیب شیمیایی
  • واکنش
  • ماده اولیه
  • محصول

Mathematics

  • تابع
  • متغیر
  • دیفرانسیل
  • محاسبه

Law

  • ماده قانونی
  • تبصره
  • قانون اساسی
  • حقوق

History

  • تمدن باستان
  • سلسله
  • میراث فرهنگی
  • منبع تاریخی

बातचीत की शुरुआत

"آیا می‌دانید نام این شهر از کجا مشتق شده است؟ (Do you know where the name of this city is derived from?)"

"به نظر شما این نظریه از کدام مکتب فلسفی مشتق شده؟ (In your opinion, from which philosophical school is this theory derived?)"

"آیا این کلمه در زبان شما هم از لاتین مشتق شده است؟ (Is this word in your language also derived from Latin?)"

"چگونه این فرمول از قوانین فیزیک مشتق می‌شود؟ (How is this formula derived from the laws of physics?)"

"فکر می‌کنید اخلاق مدرن از سنت‌ها مشتق شده یا عقل؟ (Do you think modern ethics are derived from traditions or reason?)"

डायरी विषय

درباره ریشه نام خود و اینکه از کجا مشتق شده است بنویسید. (Write about the root of your name and where it is derived from.)

संबंधित सामग्री

academic के और शब्द

اعمال کردن

B2

To apply, to implement; to put into operation or effect.

عامل شدن

B2

किसी चीज़ का कारक या कारण बनना।

اعتبار علمی

B2

शैक्षिक विश्वसनीयता या वैज्ञानिक प्रतिष्ठा।

اعتبار بخشیدن

B2

किसी चीज़ को मान्य करना या आधिकारिक स्वीकृति देना।

اعتبار سنجی کردن

B2

किसी चीज़ की वैधता या सटीकता की जाँच करना या उसे प्रमाणित करना।

اعتباربخشی

B2

मान्यता वह आधिकारिक मान्यता है कि कोई व्यक्ति या संस्थान कुछ मानकों को पूरा करता है।

اعتمادپذیر

B2

विश्वसनीय; भरोसेमंद।

اعتراف کردن

B2

स्वीकार करना या स्वीकार करना; यह स्वीकार करना कि किसी ने अपराध किया है या कुछ गलत किया है। (उसे कबूल करना होगा कि उसने झूठ बोला था। उसने अपराध कबूल कर लिया।)

عضو هیئت علمی

B2

A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.

عقلانی

B2

तार्किक; तर्क या विवेक पर आधारित।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!