متحمل شدن
متحمل شدن 30 सेकंड में
- A formal verb meaning to incur or endure a burden.
- Used for losses, costs, pain, and hardships.
- A compound of 'motaham-mel' (bearing) and 'shodan' (to become).
- Essential for professional, news, and academic Persian.
The Persian verb متحمل شدن (motaham-mel shodan) is a sophisticated compound verb that translates most accurately to 'to undergo,' 'to incur,' or 'to bear.' At its linguistic core, it is derived from the Arabic root H-M-L (ح-م-ل), which relates to carrying a load or a burden. In Persian, when you use this verb, you are describing the act of receiving or being subjected to something that is typically heavy, unpleasant, or costly. It is not merely 'experiencing' a neutral event; it implies a weight that must be sustained or a loss that must be absorbed. This word is a staple of formal Persian, frequently appearing in news broadcasts, legal documents, financial reports, and serious literature. If a company loses money, it doesn't just 'lose' it in a casual sense; it incurs a loss—متحمل ضرر میشود. If a patient undergoes a painful treatment, they bear the pain—متحمل درد میشود. Understanding this word is crucial for moving from intermediate to advanced Persian because it allows you to describe the gravity of situations with precision.
- Financial Context
- In the world of business and economics, this verb is used to describe incurring expenses, losses, or damages. For example, the government incurred heavy costs is translated as دولت هزینههای سنگینی را متحمل شد. It suggests that these costs were not sought after but were a necessary or unavoidable burden.
- Physical and Emotional Context
- When discussing suffering, 'متحمل شدن' describes the endurance of pain, hardship, or psychological pressure. It conveys a sense of resilience or the sheer reality of having to live through a difficult period. A marathon runner might endure great fatigue—خستگی زیادی را متحمل شد.
- Legal and Social Responsibility
- In legal terms, it refers to bearing the consequences of an action or holding a specific responsibility. If someone is held liable for a mistake, they are the ones who bear the responsibility—مسئولیت را متحمل میشود.
کشاورزان به دلیل خشکسالی امسال خسارات فراوانی را متحمل شدند.
— Translation: Due to the drought, the farmers incurred extensive damages this year.
The nuance of this verb lies in its passive-active duality. While the subject is the one experiencing the event (passive), the grammar uses the active auxiliary 'شدن' (to become/to be) to form a compound that functions as 'to be made to carry.' This is distinct from 'تحمل کردن' (to tolerate), which is a deliberate act of patience. 'متحمل شدن' is often about the objective fact of the burden falling upon someone. In everyday speech, you might hear a friend say they 'suffered' a lot of trouble to get to your house—خیلی زحمت متحمل شدم—though this is slightly more formal than the common 'زحمت کشیدم'.
او برای رسیدن به این مقام، سختیهای بسیاری متحمل شده است.
— Translation: He has endured many hardships to reach this position.
To master this word, think of it as a container. The object of the sentence is the 'weight' being put into the container, and the person is the container itself. Whether it is شکست (defeat), فشار (pressure), or جریمه (a fine), the verb 'متحمل شدن' acts as the bridge between the person and the unavoidable weight of the reality they face.
Using متحمل شدن correctly requires an understanding of Persian compound verb structures. This verb consists of the adjective 'متحمل' (bearing/carrying) and the light verb 'شدن' (to become). In Persian grammar, the stress usually falls on the last syllable of the non-verbal element ('متحمّل'). Because it is an intransitive-looking structure that functions transitively (it takes a direct object), you will often see it paired with the object marker را (ra) when the burden being borne is specific.
- The Direct Object Pattern
- The most common structure is: [Noun] + [را] + متحمل شدن. For example: He bore the costs becomes او هزینهها را متحمل شد. If the noun is indefinite, 'را' is dropped: او هزینهی زیادی متحمل شد (He incurred much cost).
- Tense Conjugation
- The light verb 'شدن' changes to match the tense. Past: متحمل شدم (I incurred). Present: متحمل میشوم (I incur). Present Perfect: متحمل شدهام (I have incurred). Note that the 'می' prefix in the present tense attaches to 'شدن', not 'متحمل'.
تیم ما در مسابقهی نهایی شکست سنگینی را متحمل شد.
— Translation: Our team suffered a heavy defeat in the final match.
One interesting grammatical feature is how it interacts with the word بار (bar - load/burden). While 'متحمل شدن' already implies a burden, you can say بارِ مسئولیت را متحمل شدن to mean 'bearing the weight of responsibility.' It is also common in the passive-like sense where the subject is not the cause of the problem but the recipient of the consequence. For instance, in the sentence The building sustained damage, the building is the subject: ساختمان دچار آسیب شد or more formally, ساختمان خسارت متحمل شد.
آیا حاضرید ریسک این کار را متحمل شوید؟
— Translation: Are you ready to bear the risk of this task?
In academic writing, 'متحمل شدن' is often used in the potential mood. For example: ممکن است شرکت با ضرر مواجه شود و خساراتی را متحمل گردد (The company might face a loss and incur damages). Here, 'گردد' is a formal substitute for 'شود'. Pay attention to the collocations; certain nouns like 'ضرر' (loss), 'شکست' (defeat), 'فشار' (pressure), and 'هزینه' (cost) are the natural partners of this verb. Learning these pairs will make your Persian sound much more natural and fluent.
You will encounter متحمل شدن in environments where serious matters are discussed. It is not a 'street' word used while buying groceries, but it is a word you will hear every single day if you watch the Persian news (like BBC Persian, Iran International, or VOA Persian). It is the language of the 'public sphere'—the way institutions, journalists, and experts describe the world's difficulties.
- The Evening News
- News anchors use this verb to describe the impact of natural disasters, wars, or economic sanctions. You might hear: The civilian population has endured much suffering—مردم غیرنظامی رنجهای بسیاری را متحمل شدهاند. It provides a tone of gravity and respect for the situation.
- Business and Law
- In a courtroom or a business meeting, when discussing who pays for a mistake, this verb is essential. A lawyer might argue that their client should not incur the penalty—موکل من نباید این مجازات را متحمل شود.
- Medical Consultations
- Doctors use it to describe the side effects of a treatment or the physical toll of a disease. The patient will undergo a lot of pain during recovery—بیمار در دوران نقاهت درد زیادی را متحمل خواهد شد.
اقتصاد کشور به دلیل تحریمها فشارهای زیادی را متحمل شده است.
— Translation: The country's economy has endured much pressure due to sanctions.
Beyond the news, you will find this verb in classical and modern Persian literature. Poets and novelists use it to describe the existential weight of life. When a character in a novel faces a tragic fate, the author might describe the sorrows they bore—غمهایی که او متحمل شد. It carries a poetic weight that simpler verbs like 'having' or 'seeing' lack. In a formal speech, a leader might thank the people for bearing the hardships of a difficult era, using 'متحمل شدن' to acknowledge their sacrifice.
او در راه علم، محرومیتهای فراوانی متحمل شد.
— Translation: He endured many deprivations on the path of science.
Finally, in sports commentary, especially during a loss, you will hear this verb. If a famous team loses by a large margin, the commentator will say they suffered a crushing defeat—شکست سنگینی را متحمل شدند. This usage highlights the 'impact' of the loss. By listening for this word in these varied contexts, you'll begin to feel its weight and learn when it is appropriate to deploy it in your own speech.
Because متحمل شدن is a formal and specific verb, learners often make a few predictable errors. The most common mistake is using it for positive experiences. Since it means to 'bear a burden,' you cannot use it for winning or receiving something good. You wouldn't say 'I incurred a prize' or 'I bore a gift.' It is strictly reserved for things that are difficult, costly, or painful.
- Mistaking it for 'تحمل کردن' (Tolerate)
- Many students confuse 'متحمل شدن' with 'تحمل کردن'. While they share a root, 'تحمل کردن' is the active act of tolerating or putting up with something (like a noisy neighbor). 'متحمل شدن' is the objective fact of incurring or bearing a loss or hardship. You tolerate the noise (active patience), but you incur the damage (objective reality).
- Incorrect Prepositions
- Learners often try to use prepositions like 'از' (from) or 'به' (to) with this verb because of English equivalents like 'suffer from.' In Persian, 'متحمل شدن' is usually used with a direct object (with 'را') or no preposition at all. Saying از شکست متحمل شد is incorrect; it should be شکست را متحمل شد.
❌ من شادی زیادی متحمل شدم.
— Explanation: You 'experience' (تجربه کردن) happiness; you don't 'bear' it as a burden.
✅ من شادی زیادی تجربه کردم.
Another mistake involves the 'light verb' choice. Some learners might try to use 'متحمل کردن' when they mean 'متحمل شدن'. متحمل کردن means 'to impose' or 'to make someone else bear' something. For example, The war imposed costs on the people—جنگ هزینههایی را به مردم متحمل کرد (though 'تحمیل کرد' is more common here). If you are the one suffering, you must use شدن.
❌ او درد را متحمل کرد.
— Explanation: Use 'شدن' when the subject is the one feeling the pain.
✅ او درد را متحمل شد.
Finally, pay attention to the spelling of the 't' sound. It is ت (te), not ط (ta). Because it is an Arabic loanword, learners often confuse these two letters. Always remember: متحمل. Mastering these nuances will prevent you from sounding like a beginner and help you express complex situations with the appropriate level of gravity.
Persian is a language rich in synonyms, each with its own specific 'flavor' or register. While متحمل شدن is formal and heavy, there are several other verbs you can use depending on the context. Understanding the difference between 'bearing a loss,' 'seeing a loss,' and 'suffering a loss' is what separates a student from a master of the language.
- تحمل کردن (Tohammol Kardan)
- As mentioned before, this is 'to tolerate.' It implies an internal state of patience or endurance. You use this for people, noise, or long waits. I can't tolerate this heat—نمیتوانم این گرما را تحمل کنم. Unlike 'متحمل شدن', this is an active choice to remain patient.
- دچار شدن (Dochār Shodan)
- This means 'to be afflicted by' or 'to get caught in.' It is often used for illnesses or sudden problems. He got the flu—دچار آنفولانزا شد. While 'متحمل شدن' sounds like you are carrying a load, 'دچار شدن' sounds like you have fallen into a trap or a state of being.
- کشیدن (Keshidan)
- Literally 'to pull,' this is the informal way to say you've endured something. He suffered a lot—خیلی سختی کشید. This is the word you'll use 90% of the time in casual conversation with friends.
او ضرر زیادی دید.
— Comparison: 'دید' (saw) is common and neutral; 'متحمل شد' is formal and emphasizes the burden.
او ضرر زیادی متحمل شد.
Other alternatives include پذیرفتن (to accept), used when someone voluntarily takes on a responsibility, and تجربه کردن (to experience), which is the most neutral term and can be used for both good and bad events. In poetic or highly literary contexts, you might see تاب آوردن (tāb āvardan), which means to withstand or survive a great pressure, often used for heroes or martyrs.
When choosing between these, consider your audience. If you are writing an email to a boss or a professor about a delay you faced, 'متحمل شدن' is perfect. If you are telling a story to a cousin about how hard your exam was, 'کشیدن' (e.g., سختی کشیدم) is much more natural. By matching the word to the register, you demonstrate a deep cultural and linguistic competency.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The root H-M-L is also the source of the word 'hamal' (porter) and 'hamelé' (pregnant). So, 'bearing a loss' and 'bearing a child' share the same linguistic DNA of 'carrying a weight.'
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing it as 'motahamel' with a single 'm'. It must be double 'm'.
- Confusing the 'h' sound (ح) with a silent letter. It should be a soft breathy 'h'.
- Placing stress on the 'sho-' of 'shodan'.
- Using 't' (ط) instead of 't' (ت) in writing.
- Mispronouncing the first 'o' as 'u'.
कठिनाई स्तर
Common in newspapers and books, but requires knowledge of Arabic roots.
Difficult to spell correctly (double 'm', 't' vs 't') and use in the right register.
Easy to pronounce but requires practice to use naturally in conversation.
Can be missed in fast speech because 'shodan' is often shortened.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Compound Verb Conjugation
The non-verbal part (متحمل) stays the same, while 'شدن' conjugates: متحمل میشوم، متحمل شدم.
Object Marker 'Ra'
Use 'ra' with specific objects: 'او ضرر را متحمل شد'. Drop it for indefinite: 'او ضرر متحمل شد'.
Subjunctive with Modal Verbs
After 'باید' or 'شاید', use 'بشود': 'باید ضرر را متحمل بشود'.
Passive Construction
'متحمل شدن' is already passive in meaning but active in form. True passive 'متحمل کرده شده' is not used.
Causative Form
To make someone else bear it, use 'متحمل کردن' or 'تحمیل کردن'.
स्तर के अनुसार उदाहरण
او ضرر کرد.
He made a loss. (Simple version of the concept)
Simple past tense of 'ضرر کردن'.
او سختی کشید.
He suffered hardship. (Simple version)
Simple past of 'سختی کشیدن'.
من هزینه دادم.
I paid the cost.
Simple past of 'هزینه دادن'.
او درد داشت.
He had pain.
Past tense of 'داشتن'.
تیم ما باخت.
Our team lost.
Simple past of 'باختن'.
او خسته شد.
He became tired.
Simple past of 'خسته شدن'.
او کار سخت کرد.
He did hard work.
Simple past of 'کار کردن'.
او پول از دست داد.
He lost money.
Compound verb 'از دست دادن'.
شرکت ضرر متحمل شد.
The company incurred a loss.
Formal use of 'متحمل شدن' in past tense.
او رنج زیادی متحمل شد.
He suffered a lot of pain/suffering.
Noun + adjective + verb.
ما هزینهی سفر را متحمل شدیم.
We bore the cost of the trip.
First person plural past tense.
او شکست سختی متحمل شد.
He suffered a hard defeat.
Adjective 'سختی' modifies 'شکست'.
آنها فشار زیادی متحمل شدند.
They endured a lot of pressure.
Third person plural.
او جریمه متحمل شد.
He incurred a fine.
Indefinite noun without 'ra'.
او زحمت زیادی متحمل شد.
He took a lot of trouble.
Common polite phrase.
ساختمان خسارت متحمل شد.
The building sustained damage.
Inanimate subject.
بیمار درد شدیدی را متحمل میشود.
The patient is undergoing severe pain.
Present continuous sense using simple present.
دولت باید هزینههای بیشتری را متحمل شود.
The government must bear more costs.
Subjunctive mood with 'باید'.
او به خاطر اشتباهش مجازات متحمل شد.
He suffered punishment because of his mistake.
Prepositional phrase 'به خاطر'.
آیا شما مسئولیت این کار را متحمل میشوید؟
Will you bear the responsibility for this task?
Interrogative present tense.
تیم ما در بازی دیروز شکست سنگینی متحمل شد.
Our team suffered a heavy defeat in yesterday's game.
Adverb of time 'دیروز'.
او سالها دوری از خانواده را متحمل شده است.
He has endured years of being away from family.
Present perfect tense.
کشاورزان خسارات ناشی از سیل را متحمل شدند.
The farmers incurred damages resulting from the flood.
Complex noun phrase 'خسارات ناشی از سیل'.
او برای رسیدن به هدفش سختیهای زیادی متحمل خواهد شد.
He will endure many hardships to reach his goal.
Future tense.
بخش خصوصی نباید تمام بار مالی پروژه را متحمل شود.
The private sector should not bear the entire financial burden of the project.
Negative subjunctive.
او در دوران زندان شکنجههای روحی زیادی متحمل شد.
He endured much psychological torture during his time in prison.
Specific medical/legal context.
شرکتهای هواپیمایی به دلیل کرونا ضرر کلانی متحمل شدند.
Airlines incurred massive losses due to Corona.
Use of 'کلان' (massive).
هر کسی که قانون را بشکند، باید عواقب آن را متحمل شود.
Whoever breaks the law must bear its consequences.
Relative clause 'هر کسی که'.
او فشار روانی مضاعفی را از سوی جامعه متحمل شد.
He endured double the psychological pressure from society.
Advanced vocabulary 'مضاعف' and 'از سوی'.
پدرم برای بزرگ کردن ما زحمات فراوانی متحمل شده است.
My father has endured immense hardships to raise us.
Honorific/Emotional context.
اقتصاد جهانی در سال گذشته رکود شدیدی را متحمل شد.
The global economy endured a severe recession last year.
Macroeconomic context.
او ناچار بود تحقیرهای زیادی را در محیط کار متحمل شود.
He was forced to endure many humiliations in the workplace.
Use of 'ناچار بود' (was forced).
روشنفکران در آن دوره خفقان شدیدی را متحمل شدند.
Intellectuals endured severe suffocation (repression) in that period.
Metaphorical use of 'خفقان'.
این نظریه در ابتدای کار انتقادات تندی را متحمل شد.
This theory sustained sharp criticisms at the beginning.
Inanimate abstract subject.
او بار سنگین امانت را با تمام وجود متحمل شد.
He bore the heavy burden of trust with his whole being.
Literary/Philosophical register.
ملت غیور ایران در طول تاریخ تهاجمات بیگانگان را متحمل شدهاند.
The brave nation of Iran has endured foreign invasions throughout history.
Nationalistic/Historical register.
او برای اثبات حقیقت، انزوای خودخواسته را متحمل گردید.
To prove the truth, he underwent a self-imposed isolation.
Use of 'گردید' for high formality.
زیرساختهای شهر در پی زلزله آسیبهای جبرانناپذیری را متحمل شدند.
The city's infrastructure sustained irreparable damages following the earthquake.
Advanced adjective 'جبرانناپذیر'.
بشر در قرن بیستم فجایع انسانی بیشماری را متحمل شد.
Humanity endured countless human catastrophes in the 20th century.
Universal subject 'بشر'.
او با متانت تمام، ناملایمات روزگار را متحمل میشود.
With total dignity, he endures the adversities of time.
Poetic vocabulary 'متانت' and 'ناملایمات'.
بر اساس قرارداد، هرگونه ضرر و زیان احتمالی بر عهدهی پیمانکار است و او باید آن را متحمل شود.
According to the contract, any potential loss is the contractor's responsibility, and they must bear it.
Legal/Contractual language.
روح حساس او در مواجهه با زشتیهای جهان، رنجی جانکاه را متحمل میگشت.
His sensitive soul, in facing the world's ugliness, would undergo an agonizing suffering.
Archaic/Literary past continuous 'میگشت'.
آیا نهادهای بینالمللی قادرند هزینههای گزاف تغییرات اقلیمی را متحمل گردند؟
Are international institutions capable of bearing the exorbitant costs of climate change?
Sophisticated interrogative structure.
او در مسیر سلوک عرفانی، ریاضتهای طاقتفرسایی را متحمل شده بود.
In the path of mystical journeying, he had endured grueling asceticisms.
Sufi/Mystical context.
ساختار سیاسی کشور در آن برهه، دگردیسیهای عمیقی را متحمل شد.
The country's political structure underwent deep metamorphoses during that period.
Academic/Political terminology.
تبعات سهمگین این تصمیم اشتباه را نسلهای آینده متحمل خواهند گشت.
Future generations will bear the formidable consequences of this wrong decision.
Prophetic/Warning tone.
وجدان بیدار او اجازه نمیداد که دیگران هزینهی خطای او را متحمل شوند.
His awakened conscience did not allow others to bear the cost of his error.
Complex moral reasoning.
هنرمند در فرآیند خلق اثر، نوعی زایمان معنوی را متحمل میشود.
The artist, in the process of creating a work, undergoes a kind of spiritual childbirth.
Abstract metaphorical comparison.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— To go through trouble for someone else. Used in polite contexts.
شما برای ما زحمت زیادی متحمل شدید.
— To bear a heavy burden, either physical or metaphorical.
او بار سنگین زندگی را به تنهایی متحمل شد.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means 'to tolerate' or 'to endure' actively. 'متحمل شدن' is about the objective fact of incurring a burden.
Means 'to carry' physically (like a box). 'متحمل شدن' is used for abstract or financial burdens.
Means 'to impose' on someone else. 'متحمل شدن' means you are the one receiving it.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— A crooked load doesn't reach its destination (Honesty is the best policy). While not using the verb, it relates to the 'bearing' (HML) theme.
سعی نکن با تقلب موفق شوی، چون بار کج به منزل نمیرسد.
Proverb— To have a mountain of sorrow on one's shoulders. Similar to bearing a heavy 'متحمل' load.
بعد از مرگ پدرش، کوه غم بر دوش داشت.
Literary— To carry on one's shoulders. A more visual synonym for 'متحمل شدن'.
او تمام سختیها را به دوش کشید.
Neutral/Literary— To pay the price/restitution. Used when the burden is a result of a mistake.
او برای اشتباهش تاوان سختی داد.
Neutral— To endure something without saying a word (to suffer in silence).
او تمام توهینها را متحمل شد و دم بر نیاورد.
Literary— If you eat the melon, you must sit through the shivers. (Accepting the consequences).
خربزه خوردی، حالا باید پای لرزش هم بنشینی و عواقب را متحمل شوی.
Informal Idiom— To be at the end of one's rope after enduring too much.
از بس سختی متحمل شد، جانش به لب رسید.
Informal/Emotional— To suffer a great misfortune (very informal/slang).
بعد از ورشکستگی، بیچاره خاک بر سر شد.
Slang— To bend one's back under a burden (to be overwhelmed).
او زیر بار مشکلات کمر خم کرد.
Literary/Metaphorical— To burn and build (to suffer and endure patiently).
او با تمام مشکلات زندگی سوخت و ساخت.
Poetic/Commonआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean experiencing something bad.
'دچار شدن' is like falling into a state (illness, trap), while 'متحمل شدن' is like receiving a weight (cost, loss).
او دچار سرماخوردگی شد (He got a cold) vs او خسارت متحمل شد (He incurred damage).
Both involve living through an event.
'تجربه کردن' is neutral (can be good or bad). 'متحمل شدن' is always negative/heavy.
من سفر خوبی تجربه کردم (I experienced a good trip).
Both can mean suffering.
'کشیدن' is informal and visceral. 'متحمل شدن' is formal and objective.
زجر کشیدم (I suffered agony - informal).
Both used for losses.
'دیدن' is simpler and very common. 'متحمل شدن' is for professional reports and serious tone.
او ضرر دید (He saw/had a loss).
Both involve taking on something.
'پذیرفتن' implies consent. 'متحمل شدن' implies the burden happened, often without choice.
او مسئولیت را پذیرفت (He accepted responsibility).
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] + متحمل شد.
او ضرر متحمل شد.
[Subject] + [Noun] + را + متحمل شد.
علی هزینهها را متحمل شد.
باید + [Noun] + را + متحمل شود.
او باید جریمه را متحمل شود.
به دلیل [Reason]، [Subject] + [Noun] + متحمل شد.
به دلیل باران، کشاورز خسارت متحمل شد.
نه تنها [A]، بلکه [Subject] + [B] + را نیز متحمل شد.
او نه تنها شکست خورد، بلکه توهین را نیز متحمل شد.
در پی [Event]، [Subject] + [Noun] + فراوانی متحمل گردید.
در پی زلزله، مردم رنج فراوانی متحمل گردیدند.
هیچ کس حاضر نیست [Noun] + را متحمل شود.
هیچ کس حاضر نیست بار مسئولیت را متحمل شود.
تبعاتِ [Action] چیزی جز [Noun] + متحمل شدن نیست.
تبعات این کار چیزی جز شکست متحمل شدن نیست.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in formal writing, news, and professional speech. Rare in casual daily slang.
-
من خوشحالی متحمل شدم.
→
من خوشحالی تجربه کردم.
You cannot 'bear' happiness as a burden; 'متحمل شدن' is only for negative things.
-
او از ضرر متحمل شد.
→
او ضرر را متحمل شد.
Do not use 'az' (from). It takes a direct object, often with 'ra'.
-
Pronouncing 'motahamel' (single m).
→
Pronouncing 'motahammel' (double m).
The gemination (tashdid) on the 'm' is essential for correct pronunciation.
-
او درد را متحمل کرد.
→
او درد را متحمل شد.
Using 'kardan' makes it causative (he imposed pain on someone). Use 'shodan' if he is the one feeling it.
-
Writing 'متحمل' with 'ط' (motahammel).
→
Writing 'متحمل' with 'ت'.
Confusing 'te' and 'ta' is common in Arabic loanwords. It is always 'ت' here.
सुझाव
The Tashdid Rule
Always remember the double 'm'. Pronouncing it as a single 'm' is a common learner mistake that makes you sound less fluent.
Common Pairs
Memorize 'متحمل ضرر' and 'متحمل شکست' as single units. These are the most frequent pairings you will see.
Email Etiquette
If you are apologizing for a delay at work, use 'متحمل زحمت شدن' to sound professional and respectful.
Ta'arof Context
When someone does a big favor for you, saying 'خیلی متحمل زحمت شدید' is a very high-level way to say 'Thank you for going to so much trouble'.
Negative Only
Never use this word for positive experiences. It's like saying 'I suffered a delicious cake' in English—it doesn't work!
Formal Substitute
In very formal writing, you can replace 'شدن' with 'گردیدن' to make the sentence sound even more academic: 'متحمل گردید'.
News Phrasing
Listen for the word 'خسارت' (damage) in news about earthquakes; 'متحمل شدن' will almost always follow it.
Moti-Hammer
Visualize a heavy hammer. 'Motahammel' sounds like 'Moti' (fat/heavy) 'Hammer'. Carrying it is a burden.
Stress Placement
Keep the stress on the '-mel' part of 'motahammel'. This gives the word its proper formal weight.
Responsibility
In legal contexts, use it to describe 'bearing the consequences' (متحمل عواقب شدن).
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'Moti' (fat/heavy) 'Hammer' (ham-mel) that you have to carry. It's a 'Motahammel' burden.
दृश्य संबंध
Imagine a person in a suit carrying a giant, heavy rock labeled 'LOSS' or 'COST' on their back. That person is 'motahammel' (bearing) that weight.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'متحمل شدن' in a sentence about a historical event (e.g., a war or a famine) where a large group of people had to endure something difficult.
शब्द की उत्पत्ति
The word is a compound consisting of the Arabic active participle 'mutahammil' (متحمل) and the Persian light verb 'shodan' (شدن).
मूल अर्थ: In Arabic, 'mutahammil' means 'one who bears' or 'one who takes something upon themselves.' It comes from the root H-M-L (to carry).
Semitic (root) + Indo-European (light verb).सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful not to use this for minor inconveniences; it sounds overly dramatic. Use it for significant burdens.
In English, we often use 'suffer' for pain and 'incur' for money. Persian uses 'متحمل شدن' for both, making it a very versatile formal word.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Business/Finance
- متحمل ضرر مالی
- متحمل هزینههای جانبی
- متحمل ورشکستگی
- متحمل کسر بودجه
Medical/Health
- متحمل درد مزمن
- متحمل عوارض جانبی
- متحمل جراحی سنگین
- متحمل شوک عصبی
Legal/Law
- متحمل حبس
- متحمل جریمه نقدی
- متحمل سلب مالکیت
- متحمل کیفر
Sports
- متحمل شکست خانگی
- متحمل مصدومیت
- متحمل حذف از مسابقات
- متحمل جریمه انضباطی
Everyday Formal Politeness
- زحمت متحمل شدن
- رنج سفر را متحمل شدن
- انتظار را متحمل شدن
- دوری را متحمل شدن
बातचीत की शुरुआत
"آیا تا به حال در پروژهای متحمل ضرر مالی شدهاید؟"
"به نظر شما مردم برای حفظ محیط زیست باید چه سختیهایی را متحمل شوند؟"
"در دوران کرونا، کدام مشاغل بیشترین خسارت را متحمل شدند؟"
"آیا حاضرید برای رسیدن به موفقیت، دوری از خانواده را متحمل شوید؟"
"چگونه میتوان از متحمل شدن هزینههای اضافی در سفر جلوگیری کرد؟"
डायरी विषय
درباره زمانی بنویسید که برای رسیدن به یک هدف بزرگ، سختیهای زیادی را متحمل شدید.
اگر مسئول یک شرکت بزرگ بودید و شرکت متحمل ضرر میشد، چه واکنشی نشان میدادید؟
آیا فکر میکنید نسلهای آینده به خاطر اشتباهات ما متحمل رنج خواهند شد؟
تفاوت بین 'تحمل کردن' یک شرایط و 'متحمل شدن' عواقب آن را با مثال توضیح دهید.
یک گزارش کوتاه درباره خساراتی که یک شهر در اثر طوفان متحمل شده است بنویسید.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, you cannot. 'متحمل شدن' is only for negative or burdensome things like losses, defeats, or costs. For winning, use 'پیروز شدن' or 'برنده شدن'.
It is 'motaham-mel' with a double 'm' (gemination). In Persian writing, you might see a small 'w' shape (tashdid) over the 'm' to indicate this.
Think of 'تحمل کردن' as 'patience' (I am tolerating this noise) and 'متحمل شدن' as 'incurring' (I incurred a $100 fine). One is about your internal state, the other is about an external burden falling on you.
Generally, no. You 'حمل کردن' (carry) a suitcase. You 'متحمل شدن' (incur) the cost of the suitcase or the 'pressure' of the work. However, a building can 'متحمل خسارت' (sustain damage).
It is used in 'formal' daily conversation, like when being very polite (Ta'arof) or talking about business. In very casual talk with friends, people usually use 'کشیدن' or 'ضرر کردن'.
You would say: 'من رنجهای بسیاری را متحمل شدم' (Man ranjhā-ye besyāri rā motahammel shodam).
The present tense is 'متحمل میشوم' (motahammel mi-shavam). Remember that the 'mi' prefix goes with the 'shodan' part.
No. In English, we say 'suffer from,' but in Persian, 'متحمل شدن' takes a direct object. Say 'شکست را متحمل شد', not 'از شکست متحمل شد'.
The first part 'متحمل' is Arabic, but the second part 'شدن' is Persian. This is very common in Persian 'compound verbs'.
In news, 'دچار شدن' (for problems) or 'مواجه شدن' (for facing something) are often used as alternatives.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence in Persian saying: 'The company incurred a heavy loss last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence thanking someone for the trouble they took for you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has endured many hardships in his life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a team losing a game using 'متحمل شدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must bear the responsibility for our actions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a building damaged by a flood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you ready to incur the costs of this project?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the future tense of 'متحمل شدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The patient is undergoing a lot of pain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'متحمل گردید' (very formal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He suffered a humiliating defeat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a student bearing the pressure of exams.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They incurred a fine because of illegal parking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the economic impact of a war.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want you to go through any trouble.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the side effects of a medicine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The nation has endured many historical tragedies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word 'رکود' (recession) and 'متحمل شدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who will bear the consequences of this error?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a runner enduring fatigue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'متحمل' slowly, emphasizing the double 'm'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I incurred a loss' in formal Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone formally if they bore much trouble: 'Did you go through much trouble?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We will bear the costs' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a team's defeat using 'متحمل شکست شدن'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'متحمل شدن' and 'کشیدن' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The patient is in pain' using 'متحمل شدن'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word 'عواقب' (consequences) in a sentence with 'متحمل شدن'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the tashdid on 'm' in 'motahammel' five times.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The economy suffered' in a formal tone.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and say: 'I have endured much.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No one wants to incur a fine.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'متحمل گردید' in a sentence about history.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bear the responsibility' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Who incurred the cost?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A hard defeat' using 'شکست سخت'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'motahammel shodan' and record it.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He endured the heat' formally.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They incurred damages' in the past tense.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'متحمل شدن' to describe a difficult journey.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the news clip: '...شرکت متحمل ضرر کلانی شد...' What happened to the company?
In a formal speech, you hear: 'زحمات زیادی متحمل شدید.' Is the speaker being rude or polite?
Listen for the verb: 'باید عواقب را متحمل بشوی.' What is the person being told?
A doctor says: 'درد کمی را متحمل خواهید شد.' Will the pain be a lot or a little?
Listen to the sports commentator: 'شکست تلخی را متحمل شدند.' Was the defeat sweet or bitter?
A lawyer says: 'موکل من نباید جریمه را متحمل شود.' Does the lawyer want the client to pay?
Listen for the subject: 'ساختمانهای قدیمی خسارت بیشتری متحمل شدند.' Which buildings were damaged?
In a movie, a character says: 'رنج زیادی متحمل شدهام.' What is their emotional state?
Identify the tense: 'متحمل میشویم'.
Listen for the amount: 'ضرر ده میلیاردی متحمل شدند.' How much was the loss?
A friend says: 'ببخشید متحمل زحمت شدی.' Why are they saying this?
Listen for the word 'شکست'. What verb follows it in the news?
Identify the formal synonym used: 'متحمل گردیدند'.
Is the speaker talking about the past or future? 'متحمل خواهیم شد'.
Listen for the 'double m' in 'motahammel'. Does the speaker pronounce it correctly?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'متحمل شدن' is the professional way to say 'to suffer' or 'to incur' in Persian. It always refers to something negative or burdensome, like 'متحمل ضرر شدن' (to incur a loss). Use it to sound more educated and precise in formal situations.
- A formal verb meaning to incur or endure a burden.
- Used for losses, costs, pain, and hardships.
- A compound of 'motaham-mel' (bearing) and 'shodan' (to become).
- Essential for professional, news, and academic Persian.
The Tashdid Rule
Always remember the double 'm'. Pronouncing it as a single 'm' is a common learner mistake that makes you sound less fluent.
Common Pairs
Memorize 'متحمل ضرر' and 'متحمل شکست' as single units. These are the most frequent pairings you will see.
Email Etiquette
If you are apologizing for a delay at work, use 'متحمل زحمت شدن' to sound professional and respectful.
Ta'arof Context
When someone does a big favor for you, saying 'خیلی متحمل زحمت شدید' is a very high-level way to say 'Thank you for going to so much trouble'.
संबंधित सामग्री
business के और शब्द
عادتأ
B2आदतन; प्रथा के अनुसार। उन कार्यों के लिए उपयोग किया जाता है जो आदत के कारण होते हैं।
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2प्रदान करना या देना (एक अधिकार, शक्ति, या सम्मान)। विश्वविद्यालय ने उसे डिग्री प्रदान की।
اعتبار
A2क्रेडिट, वैधता, प्रतिष्ठा। यह कार्ड बैलेंस, दस्तावेजों की वैधता या सामाजिक प्रतिष्ठा को संदर्भित करता है।
اعتبار دادن
B1किसी को या किसी चीज़ को श्रेय देना या विश्वसनीयता प्रदान करना।
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2'اعتباردهنده' का अर्थ है लेनदार या ऋणदाता, वह संस्था जो दूसरे पक्ष को पैसा उधार देती है।
اعتبارنامه
B1एक औपचारिक दस्तावेज जो किसी की योग्यता या अधिकार को प्रमाणित करता है। राजदूत ने राष्ट्रपति को अपना परिचय पत्र प्रस्तुत किया।
اعتباری
B1क्रेडिट या ऋण से संबंधित, विशेष रूप से वित्तीय क्रेडिट।