نیم پز
Half-cooked, partially cooked.
نیم پز 30 सेकंड में
- Nim-paz means half-cooked or partially cooked.
- It is a compound of 'Nim' (half) and 'Paz' (cook).
- Commonly used for parboiled rice and soft-boiled eggs.
- Metaphorically describes half-baked or incomplete ideas.
- Culinary Precision
- In the Persian kitchen, 'nim-paz' is a technical stage. For instance, when preparing the famous Persian rice (Chelow), the grains must be parboiled until they are nim-paz—soft on the outside but still firm or 'al dente' in the middle—before they are drained and steamed to perfection.
برنج هنوز نیم پز است و باید بیشتر بجوشد.
- Metaphorical Depth
- Beyond the stove, 'nim-paz' can describe a plan that lacks detail or a student's knowledge that is superficial. It implies a state of being 'underdone' or lacking the necessary 'heat' of effort or time to be considered ready.
گوشت را نیم پز کن و بعد سبزیجات را اضافه کن.
- Linguistic Structure
- The word consists of 'Nim' (half) and 'Paz' (from the root of 'Pokhtan', to cook). It is a highly productive compound, similar to 'Nim-taneh' (half-body/vest) or 'Nim-rokh' (profile/half-face).
تخممرغ نیم پز برای صبحانه بسیار مقوی است.
- As a Predicate
- When you want to say 'The food is half-cooked,' you place 'nim-paz' after the subject. For example: 'Ghaza nim-paz ast.' This is the most straightforward usage.
این سیبزمینیها هنوز نیم پز هستند؛ لطفاً بیشتر سرخشان کن.
- Compound Verb Formation
- 'Nim-paz kardan' means to parboil or partially cook. This is a common instruction in Persian cookbooks. 'Nim-paz shodan' means to become partially cooked.
او همیشه حبوبات را قبل از پختن، نیم پز میکند.
- Describing Texture
- You can use 'nim-paz' to describe the desired state of an ingredient. 'Nokhod-farangi-ye nim-paz' (half-cooked peas) suggests a crunchiness that 'pokhteh' (fully cooked) lacks.
در این مرحله، پیازها باید فقط نیم پز و شفاف شوند.
- The Kitchen Environment
- Mothers and grandmothers often use 'nim-paz' as a warning. 'Don't turn off the stove yet, the meat is still nim-paz!' It implies that the food is not yet safe or pleasant to eat.
آشپز گفت: برنج را وقتی نیم پز شد آبکش کنید.
- Restaurants and Cafes
- In a trendy Tehran cafe, you might order 'Tokhm-e morgh-e nim-paz' if you want a soft-boiled egg with your avocado toast. It is the standard way to specify your preference for yolk consistency.
این طرح هنوز نیم پز است و نیاز به بررسی بیشتری دارد.
- Health and Safety
- Health inspectors or doctors might use the term when discussing food-borne illnesses. 'Eating nim-paz chicken is dangerous' (Khordan-e morgh-e nim-paz khatarnak ast).
مراقب باش! گوشت مرغ نباید نیم پز بماند.
- Nim-paz vs. Kham
- 'Kham' means completely raw, having seen no heat. 'Nim-paz' means it has started cooking. If you tell a waiter your steak is 'kham', you mean it's cold and raw. If you say 'nim-paz', you mean it's medium-rare or underdone for your taste.
اشتباه: این میوه نیم پز است. درست: این میوه کال یا نارس است.
- Nim-paz vs. Nares
- 'Nares' or 'Kal' is used for biological growth, like fruit or vegetables on a tree. You cannot use 'nim-paz' for a green banana. 'Nim-paz' requires the intervention of a stove or oven.
استیک من نیم پز بود، اما من آن را کاملاً پخته میخواستم.
- Spelling Confusion
- Some learners write 'nim paz' as two separate words without the half-space (Z-wnj). While understandable, the standard Persian orthography prefers the joined or half-spaced 'نیمپز' to indicate it is a single lexical unit.
خورشت باید جا بیفتد، الان فقط نیم پز شده است.
- Kam-pokht (کمپخت)
- Literally 'little-cooked'. This is often used for meat or steak to describe 'rare' or 'medium-rare' settings. It is slightly more formal than 'nim-paz' in restaurant settings.
من استیک کمپخت را به نیم پز ترجیح میدهم.
- Ab-kesh (آبکش)
- This is a verb/noun related to the process of draining rice. When rice is 'nim-paz', it is time to 'ab-kesh' it. You will hear these words together constantly in recipes.
برنج را در حالت نیم پز بردارید.
- Nakhosh-pokht (ناخوشپخت)
- A rare term for food that is difficult to cook or remains tough despite cooking. Unlike 'nim-paz', which is a temporary stage, this describes a quality of the ingredient itself.
این گوشت ناخوشپخت است و نیم پز مانده.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
रोचक तथ्य
The root 'Paz' is found in many Persian words related to food, including 'Ash-paz' (stew-maker/chef) and 'Nan-paz' (bread-maker). It is cognate with the Latin 'coquere', which gives us 'cook' in English!
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'Paz' as 'Poz' (rhyming with pause).
- Adding an extra vowel between 'Nim' and 'Paz'.
- Making the 'i' in 'Nim' too short like 'bit'. It should be 'ee' like 'feet'.
- Stressing the first syllable 'Nim' instead of 'Paz'.
- Pronouncing 'z' as 's'.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize if you know 'Nim' and 'Paz'.
Requires correct use of the half-space (Z-wnj).
Simple pronunciation, very common in daily life.
Common in cooking shows and kitchen talk.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Compound Adjectives
نیم (Half) + پز (Cook) = نیم پز (Half-cooked)
Adjective Placement
غذا (Noun) + نیم پز (Adjective) + است (Verb)
Ezafe Construction
گوشتِ (Noun + e) + نیم پز (Adjective)
Compound Verbs with 'Kardan'
نیم پز کردن (To parboil)
Compound Verbs with 'Shodan'
نیم پز شدن (To become half-cooked)
स्तर के अनुसार उदाहरण
تخممرغ نیم پز است.
The egg is half-cooked.
Simple subject + adjective + linking verb 'ast'.
سیبزمینی نیم پز است.
The potato is half-cooked.
Simple adjective usage.
گوشت نیم پز است؟
Is the meat half-cooked?
Question form using intonation.
من برنج نیم پز نمیخورم.
I don't eat half-cooked rice.
Negative verb + adjective phrase.
این مرغ نیم پز است.
This chicken is half-cooked.
Demonstrative 'In' (This).
آیا نان نیم پز است؟
Is the bread half-cooked?
Formal question with 'Aya'.
هویج نیم پز خوشمزه است.
Half-cooked carrot is delicious.
Adjective modifying the noun with Ezafe.
ماکارونی نیم پز بود.
The pasta was half-cooked.
Past tense 'bud' (was).
او گوشت را نیم پز کرد.
He cooked the meat halfway.
Compound verb 'nim-paz kardan'.
برنج زود نیم پز شد.
The rice became half-cooked quickly.
Compound verb 'nim-paz shodan'.
من لوبیا را نیم پز میخواهم.
I want the beans half-cooked.
Adjective as an object complement.
مادرم سبزیجات را نیم پز میکند.
My mother parboils the vegetables.
Present continuous sense of habit.
چرا این سیب نیم پز است؟
Why is this apple half-cooked?
Question word 'Chera' (Why).
غذا هنوز نیم پز به نظر میرسد.
The food still looks half-cooked.
Verb 'be nazar residan' (to look/seem).
او تخممرغ نیم پز دوست دارد.
He likes soft-boiled eggs.
Direct object with Ezafe.
ما باید نخودها را نیم پز کنیم.
We must parboil the chickpeas.
Modal 'bayad' (must).
وقتی برنج نیم پز شد، آن را آبکش کن.
When the rice becomes half-cooked, drain it.
Temporal clause with 'vaghti' (when).
این ایده هنوز نیم پز است و پخته نیست.
This idea is still half-baked and not 'cooked' (mature).
Metaphorical use of the word.
حبوبات نیم پز را در فریزر بگذار.
Put the parboiled legumes in the freezer.
Adjective modifying a plural noun.
آشپز برنج را کمی نیم پز برداشت.
The chef took the rice off (the heat) while slightly half-cooked.
Adverb 'kami' (a little) modifying the adjective.
گوشت نیم پز ممکن است باعث بیماری شود.
Half-cooked meat might cause illness.
Subject phrase with potentiality.
او همیشه ذرتها را نیم پز میخرد.
She always buys parboiled corn.
Adjective describing a purchased product.
طرح پیشنهادی شما کمی نیم پز به نظر میآید.
Your proposed plan seems a bit half-baked.
Polite critique using 'be nazar amadan'.
برای این سالاد، کلم باید نیم پز باشد.
For this salad, the cabbage must be half-cooked.
Requirement for a specific recipe.
بسیاری از پروژههای دولتی نیم پز رها شدهاند.
Many government projects have been left half-finished.
Passive construction with 'raha shodan'.
او با یک تئوری نیم پز به کنفرانس آمد.
He came to the conference with a half-baked theory.
Prepositional phrase 'ba yek...'.
نیم پز کردن استیک مهارتی خاص میطلبد.
Parboiling (or partially cooking) a steak requires a specific skill.
Gerundial use of the compound verb.
اگر برنج زیاد نیم پز شود، شفته خواهد شد.
If the rice gets cooked too much (beyond parboiled), it will become mushy.
Conditional 'Agar' + 'shavad' (subjunctive).
او از خوردن استیک نیم پز لذت میبرد.
He enjoys eating medium-rare/half-cooked steak.
Prepositional object of 'lezzat bordan'.
این تصمیمات نیم پز فقط مشکلات را بیشتر میکند.
These half-baked decisions only increase the problems.
Plural subject with adjective.
گوشت را تا زمانی که نیم پز شود تفت دهید.
Saute the meat until it becomes half-cooked.
Time clause 'ta zamani ke'.
او کتابی نیم پز و پر از غلط منتشر کرد.
He published a half-baked book full of errors.
Double adjective description.
سیاستهای نیم پز اقتصادی منجر به تورم شد.
Half-baked economic policies led to inflation.
Complex subject phrase in a formal context.
او با نگاهی نیم پز به مسائل پیچیده مینگرد.
He looks at complex issues with a superficial (half-cooked) gaze.
Metaphorical extension to 'vision' or 'gaze'.
این مقاله به دلیل استدلالهای نیم پز رد شد.
This article was rejected due to half-baked arguments.
Causal phrase 'be dalil-e'.
تلفیق این دو فرهنگ هنوز در مرحلهای نیم پز قرار دارد.
The fusion of these two cultures is still in a half-baked stage.
Abstract locative phrase.
نباید با دانشی نیم پز درباره دیگران قضاوت کرد.
One should not judge others with half-baked knowledge.
Impersonal 'nabayad' + 'ghazavat kard'.
او با مهارتی نیم پز سعی در تعمیر موتور داشت.
With a half-baked skill, he tried to repair the engine.
Adjective modifying an abstract noun 'skill'.
ساختار نیم پز این نمایشنامه تماشاگران را خسته کرد.
The half-baked structure of this play bored the audience.
Formal subject with Ezafe chain.
او اعتراف کرد که نقشهاش برای فرار نیم پز بود.
He admitted that his plan for escape was half-baked.
Reported speech.
فلسفه او ترکیبی از افکار نیم پز و متناقض است.
His philosophy is a combination of half-baked and contradictory thoughts.
High-level intellectual critique.
شعر او هنوز آن پختگی لازم را ندارد و نیم پز مینماید.
His poetry still lacks the necessary maturity and appears half-baked.
Literary verb 'nemudan' (to appear).
تلاشهای نیم پز برای اصلاحات، تنها وضع را وخیمتر کرد.
Half-baked attempts at reform only exacerbated the situation.
Abstract plural subject with intensive verb.
او در میانهی راه، پروژهی نیم پز خود را رها کرد.
Halfway through, he abandoned his half-baked project.
Adverbial phrase 'dar miyane-ye rah'.
این نقد نیم پز، ارزش هنری اثر را نادیده گرفته است.
This half-baked critique has ignored the artistic value of the work.
Perfect tense 'nadideh gerefteh ast'.
او با ذهنیتی نیم پز وارد دنیای سیاست شد.
He entered the world of politics with a half-baked mindset.
Metaphorical 'mindset'.
گذار از سنت به مدرنیته در این کشور نیم پز مانده است.
The transition from tradition to modernity has remained half-baked in this country.
Sociopolitical commentary.
او همواره از پذیرش مسئولیتهای نیم پز اجتناب میکرد.
He always avoided accepting half-baked responsibilities.
Complex object phrase.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
هنوز نیم پزه
نیم پز بردار
یه ذره نیم پز کن
نیم پز و نپخته
فقط نیم پز
کاملاً نیم پز
نیم پز موندن
نیم پز تحویل دادن
خیلی نیم پز
نیم پزِ نیم پز
अक्सर इससे भ्रम होता है
Nim-ro is a fried egg; Nim-paz is half-cooked (often boiled).
Kham is totally raw; Nim-paz has been partially cooked.
Nares is for unripe fruit; Nim-paz is for food on heat.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"فکر نیم پز"
A shallow or immature thought.
با این فکرهای نیم پز به جایی نمیرسی.
Informal"آدم نیم پز"
Someone who is inexperienced or 'not yet tempered'.
او هنوز یک آدم نیم پز در این کار است.
Literary"نقشه نیم پز"
A poorly thought-out plan.
نقشه نیم پز او شکست خورد.
Neutral"عشق نیم پز"
An immature or fleeting love.
اینها فقط هیجانات و عشقهای نیم پز جوانی است.
Poetic"حرف نیم پز"
Words spoken without enough thought; half-baked statements.
حرفهای نیم پز نزن، اول فکر کن.
Informal"قانون نیم پز"
A law that is incomplete or poorly drafted.
مجلس نباید قوانین نیم پز تصویب کند.
Journalistic"دانش نیم پز"
Superficial knowledge.
دانش نیم پز از نادانی بدتر است.
Academic"غذای نیم پز تحویل کسی دادن"
To give someone an unfinished or poor-quality result.
او پروژه را نیم پز تحویل رئیس داد.
Informal"نیم پز شدن در کوره روزگار"
To be partially matured by life's hardships.
او در کوره روزگار نیم پز شده بود اما هنوز پخته نبود.
Literary"نیم پز رها کردن"
To leave something half-done.
هیچوقت کارهایت را نیم پز رها نکن.
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean 'not ready'.
Kal is for fruit (biological), Nim-paz is for cooking (thermal).
این گوجه کال است (unripe), اما این سیبزمینی نیم پز است (undercooked).
Both used for rice.
Nim-paz is the state before steaming; Dam-nakeshideh is during/after steaming but not finished.
برنج نیم پز را آبکش کردیم اما هنوز دمنکشیده است.
Nim-paz food is often hard.
Seft means hard (texture); Nim-paz means undercooked (state).
این گوشت چون نیم پز است، سفت است.
Both mean incomplete.
Natamam is for tasks; Nim-paz is for food or 'half-baked' ideas.
پروژه ناتمام ماند چون ایده نیم پز بود.
Very similar meaning.
Kam-pokht is more common for steaks (rare); Nim-paz is more general and used for rice/beans.
استیک کمپخت میخواهم.
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] nim-paz ast.
Ghosht nim-paz ast.
[Noun] ra nim-paz kon.
Sibzamini ra nim-paz kon.
Vaghti [Noun] nim-paz shod, [Action].
Vaghti berenj nim-paz shod, ab-kesh kon.
In [Abstract Noun] nim-paz be nazar mi-resad.
In tarh nim-paz be nazar mi-resad.
Be dalil-e [Adjective] nim-paz, [Result].
Be dalil-e syasat-haye nim-paz, eqtesad kharab shod.
Nim-paz mandan-e [Process] neshane-ye [Noun] ast.
Nim-paz mandan-e eslahat neshane-ye ajaleh ast.
[Noun] e nim-paz ra [Action].
Berenj-e nim-paz ra dam kon.
Man [Noun] e nim-paz mikhoram.
Man tokhm-e morgh-e nim-paz mikhoram.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High in culinary and critical contexts.
-
Using 'Nim-paz' for a green banana.
→
In moz nares/kal ast.
'Nim-paz' is only for thermal cooking, not biological ripeness.
-
Saying 'Nim-paz' when you mean 'lukewarm'.
→
Ghaza velarm ast.
'Nim-paz' is about the state of being cooked, not the temperature of the serving.
-
Writing 'Nim' and 'Paz' as two separate words with a full space.
→
نیمپز
Compound adjectives should use a half-space to maintain lexical unity.
-
Using 'Nim-paz' to mean 'half-price'.
→
Nim-baha / Nim-gheymat.
'Nim' means half, but 'Paz' is only for cooking.
-
Confusing 'Nim-paz' with 'Nim-ro'.
→
Nim-ro for fried eggs, Nim-paz for the state of cooking.
These are distinct terms despite both starting with 'Nim'.
सुझाव
Using with Shodan
Always use 'Shodan' (to become) when describing the process of reaching the half-cooked state. Example: 'Berenj nim-paz shod'.
Rice Milestone
Remember that 'Nim-paz' is the most important stage in making Persian rice. If you miss this, your rice will be ruined.
Egg Preferences
If you like soft-boiled eggs, 'Nim-paz' is your word. If you like them runny, use 'Asali' (honey-like).
Half-Space Matters
Using the half-space (نیمپز) shows you have a high level of Persian literacy.
Polite Critique
Use 'Nim-paz' to describe a project as 'in progress' rather than 'bad' to be more polite in Persian culture.
Safety First
In Iran, people are very scared of 'Nim-paz' chicken. Always ensure chicken is 'Pokhteh' (cooked).
Nim = Semi
Link 'Nim' with 'Semi'. Semi-cooked = Nim-paz.
Root Paz
The root 'Paz' is your friend. It will help you learn 'Ashpaz' (chef) and 'Pokhtan' (to cook) too.
Office Talk
A 'Nim-paz' report is one that will get you sent back to your desk to do more work!
TV Chefs
Chefs on Persian TV say 'Nim-paz' at least five times per episode. It's a great word to practice listening for.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Nim' as 'Near' (halfway there) and 'Paz' as 'Pasta'. If your pasta is 'Nim-paz', it's near ready but still needs a bit more time!
दृश्य संबंध
Imagine a clock where the hand is at 6 o'clock. It's 'Nim' (half) past the hour. Now imagine a pot on that clock. The food is halfway through the cooking cycle.
Word Web
चैलेंज
Try to describe three things in your house right now that are 'nim-paz' (like a project you started, or a cup of tea you forgot to finish brewing).
शब्द की उत्पत्ति
The word is a Persian compound. 'Nim' comes from Middle Persian 'nēm', meaning half. 'Paz' is the present stem of the verb 'Pokhtan' (to cook), which derives from Proto-Iranian '*paka-'.
मूल अर्थ: Literally 'half-cooker' or 'in the state of being half-cooked'.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when using 'nim-paz' to describe someone's work; it can be seen as patronizing or overly critical.
In English, we say 'half-baked' mostly for ideas. In Persian, 'nim-paz' is used equally for food and ideas.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Cooking Rice
- برنج را نیم پز آبکش کنید.
- هنوز نیم پز است؟
- زیاد نیم پز نشود.
- حالت نیم پز عالی است.
Business Meeting
- این طرح نیم پز است.
- ایدههای نیم پز را مطرح نکنید.
- گزارش نیم پز بود.
- تحلیل نیم پز فایده ندارد.
Breakfast
- تخممرغ نیم پز میخواهم.
- نیم پز باشد یا سفت؟
- من عاشق نیم پز هستم.
- عسلی یا نیم پز؟
Medical/Health
- گوشت نیم پز نخورید.
- خطر گوشت نیم پز.
- مرغ نباید نیم پز باشد.
- باکتری در غذای نیم پز.
Education
- دانش او نیم پز است.
- یادگیری نیم پز خطرناک است.
- مطالعه نیم پز کافی نیست.
- ذهن نیم پز.
बातचीत की शुरुआत
"تخممرغ را چطور دوست داری؟ نیم پز یا سفت؟"
"به نظر تو این برنج نیم پز شده یا هنوز خامه؟"
"چرا فکر میکنی این طرح برای شرکت نیم پز است؟"
"آیا تا به حال به خاطر خوردن گوشت نیم پز مریض شدهای؟"
"راز یک برنج خوب، در زمان نیم پز کردن آن است، موافقی؟"
डायरी विषय
درباره زمانی بنویس که یک کار را نیم پز رها کردی و چه اتفاقی افتاد.
آیا ترجیح میدهی غذاهایت کاملاً پخته باشند یا کمی نیم پز؟ چرا؟
یک ایده نیم پز که در ذهن داری را توصیف کن و بگو چگونه میخواهی آن را 'پخته' کنی.
تفاوت بین یک آدم 'خام' و یک آدم 'نیم پز' از نظر تو چیست؟
دستور پخت غذای مورد علاقهات را بنویس و بگو کجا باید مواد را نیم پز کرد.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, for fruit that is not ready to eat, you should use 'Kal' or 'Nares'. 'Nim-paz' specifically implies that heat was used to cook it partially.
'Nim-ro' is a noun specifically meaning a fried egg (sunny side up or over easy). 'Nim-paz' is an adjective meaning half-cooked. You can have a 'Tokhm-e morgh-e nim-paz' (soft-boiled egg), but a 'Nim-ro' is always made in a pan with oil.
It depends. In a recipe, it's a neutral, helpful instruction. If you are served 'nim-paz' food that should be fully cooked, it's negative. Metaphorically, it's almost always a negative critique of an idea or plan.
You can say 'Berenj-e nim-paz'. This refers to the rice after it has been boiled but before it is steamed.
Usually, we use 'Kham' (raw) for underbaked bread, but 'Nim-paz' is occasionally understood. However, 'Kham' is more natural for doughy bread.
The most common opposite is 'Pokhteh' (cooked). For something very well cooked, you can use 'Maghz-pokht'.
It describes a 'half-baked' proposal or plan that hasn't been thought through properly. 'In tarh hanooz nim-paz ast' (This plan is still half-baked).
It is close, but 'Kam-pokht' is the more standard term for medium-rare in a restaurant. 'Nim-paz' sounds a bit more like a mistake in that context.
In modern Persian, it is written with a half-space (Z-wnj): 'نیمپز'. This keeps the two parts together as one word.
Yes, but it's metaphorical and slightly literary. It means the person is not yet 'mature' or 'tempered' by experience.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence in Persian using 'Nim-paz' to describe a soft-boiled egg.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an instruction for rice using 'Nim-paz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Nim-paz' metaphorically to describe a plan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the compound verb 'Nim-paz kardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'Nim-paz' chicken is bad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a mother and a child about half-cooked food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the state of 'Nim-paz' rice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Nim-paz' in a formal business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'Nim-paz' and 'Kham' in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about parboiled vegetables.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Nim-paz' to describe a student's homework.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Nim-paz shodan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The meat is still half-cooked; cook it more.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Nim-paz' in a sentence about social reform.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'half-baked' theory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a steak using 'Nim-paz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about parboiling beans for a stew.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Nim-paz' to describe a person's experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Parboiled rice is ready for steaming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a half-cooked potato for a salad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The rice is half-cooked' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the meat half-cooked?' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to parboil the potatoes.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you like soft-boiled eggs.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This plan is still half-baked' in a meeting.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone about half-cooked chicken.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Instruction: 'Drain the rice when it becomes half-cooked.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer rare steak'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a stew that isn't ready yet.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His knowledge is superficial'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to parboil the beans first.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The pasta was a bit undercooked'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Critique an unfinished idea.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for parboiled vegetables.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I parboiled the chickpeas yesterday'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The meat remained half-cooked'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need more than a half-baked effort'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The carrots should be half-cooked'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He left the job half-done'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Soft-boiled eggs are good for breakfast'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Nim-paz'. What does the first syllable mean?
Listen: 'Berenj ra nim-paz bardarid'. What should you do with the rice?
Listen: 'Tokhm-e morgh-e nim-paz mikhori?'. What is being offered?
Listen: 'In tarh nim-paz ast'. Is the plan ready for use?
Listen: 'Ghosht hanooz nim-paze'. Does the meat need more cooking?
Listen: 'Loobiya-ha ra nim-paz kardam'. What happened to the beans?
Listen: 'Morghe nim-paz nakhor'. What is the warning?
Listen: 'Ide-ye nim-paz-e o'. Whose idea is being discussed?
Listen: 'Nim-paz shodan-e berenj'. What process is mentioned?
Listen: 'Sibzamini-ye nim-paz'. What is the ingredient?
Listen: 'Syasat-haye nim-paz'. What are the policies described as?
Listen: 'Ghosht ra nim-paz bardar'. When should you take the meat off?
Listen: 'Hanooz nim-paze?'. What is the question asking?
Listen: 'Berenj-e nim-paz-e man'. Whose rice is it?
Listen: 'In yek neghah-e nim-paz ast'. What kind of look/view is it?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Nim-paz' is essential for Persian cooking instructions, particularly for rice (parboiling), and serves as a common metaphor for anything underdone or immature. Example: 'Berenj ra nim-paz bardarid' (Take the rice off when half-cooked).
- Nim-paz means half-cooked or partially cooked.
- It is a compound of 'Nim' (half) and 'Paz' (cook).
- Commonly used for parboiled rice and soft-boiled eggs.
- Metaphorically describes half-baked or incomplete ideas.
Using with Shodan
Always use 'Shodan' (to become) when describing the process of reaching the half-cooked state. Example: 'Berenj nim-paz shod'.
Rice Milestone
Remember that 'Nim-paz' is the most important stage in making Persian rice. If you miss this, your rice will be ruined.
Egg Preferences
If you like soft-boiled eggs, 'Nim-paz' is your word. If you like them runny, use 'Asali' (honey-like).
Half-Space Matters
Using the half-space (نیمپز) shows you have a high level of Persian literacy.
उदाहरण
برنج را نیم پز آبکش کنید.
संबंधित सामग्री
cooking के और शब्द
عطشان
B2प्यासा, जिसे पानी की बहुत ज़रूरत हो।
آب دادن
B1पौधों को पानी देना या किसी को पानी पिलाना।
آب گرفتن
B1फलों या सब्जियों से रस निकालना।
آب کردن
B1पिघलाना। गर्मी के माध्यम से किसी ठोस वस्तु को तरल में बदलना।
آبدار
B1रसीला, रसदार। फलों और अच्छी तरह पके मांस के लिए उपयोग किया जाता है।
آبگون
B2पानी के रंग का, पारदर्शी या नीला।
آبکش کردن
B1पके हुए भोजन को छलनी या छन्नी से छानकर अतिरिक्त तरल निकालना। (To strain cooked food with a colander or sieve to remove excess liquid.)
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1पानी जैसा या पतला; इसका उपयोग उस सूप के लिए किया जाता है जिसमें बहुत अधिक पानी हो या किसी कमजोर बहाने के लिए। 'यह सूप बहुत पतला (abaki) है।' / 'यह एक कमजोर बहाना (abaki) है।'
آبکی کردن
B1किसी चीज़ को पानी जैसा बनाना या पतला करना।