At the A1 level, 'ساعت' is primarily taught as a tool for basic survival communication. Learners focus on two main tasks: asking 'What time is it?' (ساعت چند است؟) and understanding the answer. You will learn the numbers 1 through 12 in the context of time. At this stage, you don't need to worry about complex grammar; simply knowing that 'Sa'at' means 'clock' or 'o'clock' is enough. You will also learn to identify a 'sa'at-e mochi' (wristwatch) as a common object. The goal is to be able to recognize the word in a sentence and provide a simple numerical response. You will also learn the difference between 'sa'at' (hour/o'clock) and 'daqiqe' (minute). Practice involves looking at pictures of clocks and stating the time in Persian. This level is about building the foundation of temporal awareness in your new language.
As an A2 learner, you expand your use of 'ساعت' to include daily routines and simple schedules. You will learn to use the word to describe when you wake up, eat, and go to sleep. You will also start using 'nim' (half) and 'rob' (quarter) to give more precise times, such as 'sa'at-e haft o nim' (seven-thirty). You will begin to distinguish between 'sa'at' as a point in time and as a duration. For example, you might say 'I studied for two hours' (do sa'at dars khandam). You will also learn basic compound words like 'sa'at-e divari' (wall clock). At this level, you should be able to make appointments and understand simple time-related instructions, such as 'The class starts at nine o'clock'. Your vocabulary grows to include 'ghabl az zohr' (AM) and 'ba'd az zohr' (PM) to clarify times.
At the B1 level, you move beyond simple time-telling and start using 'ساعت' in more complex sentence structures. You will learn to use the verb 'tul keshidan' (to last/take) with 'sa'at' to describe the duration of events or processes. You will also become comfortable with the 'mande be' (remaining to) construction for times like 'ten to five'. Your ability to use the plural form 'sa'at-ha' (hours) to express an indefinite long period of time develops here. You will also encounter 'sa'at' in more varied contexts, such as 'sa'at-e edari' (office hours) or 'sa'at-e parvaz' (flight time). You can now discuss your schedule in detail, including transit times and work shifts. You'll also start noticing the word in media, like radio announcements or simple news clips.
B2 learners use 'ساعت' with greater fluency and idiomatic accuracy. You will understand the nuances of using 'sa'at' in formal versus informal registers. For instance, you'll know when to use the Arabic plural 'sa'at' in a formal report. You will also learn common idioms involving the word, such as 'sa'at-e khosh' or 'sa'at-e bioložik' (biological clock). You can discuss abstract concepts of time management and punctuality in Iranian culture. Your listening skills will allow you to catch the word even when it's spoken quickly or glottalized in colloquial speech. You'll be able to read schedules, contracts, and articles where 'sa'at' is used to define deadlines and operational periods. At this stage, you are comfortable using the word in both its literal and slightly more metaphorical senses.
At the C1 level, 'ساعت' becomes a tool for sophisticated expression. You will encounter the word in classical and modern Persian literature, where it might represent a 'moment of fate' or a philosophical 'now'. You can analyze the etymology of the word and its relationship to Arabic roots. You are capable of using 'sa'at' in academic discussions about history, science, or sociology (e.g., 'the hours of labor in the 19th century'). You understand the subtle cultural implications of time in different Persian-speaking regions. Your use of the word is precise, and you can switch between synonyms like 'zaman' and 'vaqt' with ease to convey exact shades of meaning. You can also handle complex time-related legal or technical jargon where 'sa'at' is a key term.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'ساعت'. You can appreciate the word's role in complex puns, high-level poetry, and philosophical treatises. You understand how the concept of 'sa'at' has evolved in the Persian consciousness over millennia. You can debate the metaphysical aspects of time using the word and its derivatives. You are aware of the most obscure regional variations in how time is expressed. You can use 'sa'at' to create evocative imagery in your own writing or speaking. Whether you are translating a technical manual or a collection of Sufi poetry, you know exactly how to render 'sa'at' to maintain the original's tone and intent. The word is no longer just a vocabulary item; it is a versatile instrument in your linguistic orchestra.

ساعت 30 सेकंड में

  • Sa'at means 'hour', 'clock', or 'watch' in Persian. It is a loanword from Arabic used in almost every daily conversation regarding time.
  • To ask the time, say 'Sa'at chand ast?'. To say 'five o'clock', say 'Sa'at-e panj'. To say 'five hours', say 'Panj sa'at'.
  • It can be a physical object (wristwatch) or a duration. After a number, the noun remains singular (e.g., 'se sa'at' for three hours).
  • It is a versatile word found in formal, informal, and literary contexts, often appearing in compound phrases like 'sa'at-e kari' (working hours).

The Persian word ساعت (pronounced 'sa-at') is a fundamental noun that every learner must master early in their journey. It is a versatile term borrowed from Arabic that serves three primary functions in daily Persian conversation: it refers to the physical instrument used to measure time (a clock or a watch), the unit of time itself (an hour), and the abstract concept of the current time (o'clock). Understanding which meaning is intended depends heavily on the context of the sentence and the accompanying verbs. For instance, when you are looking at your wrist, you are looking at your sa'at. When you are waiting for a friend for sixty minutes, you are waiting for one sa'at. And when you ask someone for the time, you are asking about the sa'at.

The Physical Object
In this context, it covers everything from a massive grandfather clock to a sleek modern smartwatch. To specify, Persians often add descriptive adjectives like ساعت مچی (wrist watch) or ساعت دیواری (wall clock).

این ساعت خیلی دقیق است. (This clock is very accurate.)

The Unit of Duration
When used as a measure of duration, it corresponds exactly to the English 'hour'. It is used in mathematical contexts, travel durations, and work schedules. Unlike some other nouns, when counting hours, the noun remains singular after the number: سه ساعت (three hours).

Furthermore, the word is used to denote a specific point in time. In English, we say 'at five o'clock'; in Persian, we say در ساعت پنج. However, in casual speech, the preposition 'dar' (at/in) is frequently dropped, and the sentence simply begins with the word sa'at. This word is also deeply embedded in Iranian social etiquette. While 'Iranian time' is a common cultural joke regarding punctuality, the word sa'at remains the anchor for all formal appointments, television broadcasts, and religious calls to prayer. Whether you are navigating the Tehran metro or scheduling a business meeting in Isfahan, this word will be your most frequent companion.

ما دو ساعت منتظر ماندیم. (We waited for two hours.)

Historically, before the adoption of the modern 24-hour system, time was often measured by the position of the sun, but the term sa'at has been used in Persian literature for centuries to denote a 'moment' or 'time' in a more metaphysical sense. In classical poetry, you might find it referring to the 'hour of union' or the 'hour of parting'. This dual nature—both a precise scientific measurement and a poetic vessel for human experience—makes it one of the most rich and rewarding words to study in the Persian lexicon.

Using ساعت correctly requires understanding its grammatical placement in different sentence structures. In Persian, the word typically precedes the number when indicating a specific time, but follows the number when indicating a duration. This is a crucial distinction for learners. For example, 'five o'clock' is ساعت پنج, while 'five hours' is پنج ساعت. Notice how the position of the word changes the entire meaning of the phrase.

Asking the Time
The most common question is ساعت چند است؟ (What time is it?). In colloquial Persian, this is shortened to ساعت چنده؟ (Sa'at chande?).

ببخشید، ساعت دارید؟ (Excuse me, do you have the time? - Literally: Do you have a watch?)

When describing an action that happens at a certain time, the word sa'at acts as a temporal adverbial. You do not always need a preposition. For example, ساعت شش بیدار شدم (I woke up at six o'clock). If you want to be more formal, you can use در ساعت شش, but this is less common in daily conversation. When dealing with minutes, Persian uses the word و (va - and) for minutes past the hour and مانده به (mande be - remaining to) or به (be) for minutes until the hour. For example, 'ten past four' is ساعت چهار و ده دقیقه.

فیلم ساعت هشت شروع می‌شود. (The movie starts at eight o'clock.)

Another important usage is in compound verbs. While sa'at itself isn't a verb, it is often paired with verbs like کشیدن (to pull/last) to describe how long something takes. این کار سه ساعت طول می‌کشد (This task takes three hours). In this sentence, sa'at is the unit of measurement for the verb 'tul keshidan' (to last/take time). Additionally, when talking about setting a watch or an alarm, we use the verb کوک کردن (kuk kardan). من ساعتم را کوک کردم (I set my watch/alarm).

Pluralization
The plural of 'sa'at' can be the standard Persian ساعت‌ها (sa'at-ha) or the Arabic broken plural ساعات (sa'at). The latter is used in very formal contexts, such as 'office hours' (ساعات اداری).

او ساعت‌ها مطالعه کرد. (He studied for hours.)

You will hear ساعت everywhere in the Persian-speaking world, from the bustling Grand Bazaar of Tehran to the quiet mountain villages of Tajikistan. It is perhaps one of the top fifty most frequently used nouns in the language. In public spaces, you will hear it over loudspeakers at airports and train stations: ساعت پرواز (flight time). In shops, customers ask about the ساعت کاری (working hours) to know when the store closes. It is the heartbeat of social organization.

In Media and News
News broadcasts always begin with the time. The phrase ساعت بیست و یک (21:00 or 9 PM) is iconic in Iran as it refers to the main nightly news program on national television. Broadcasters use the word to anchor every event in history and current affairs.

اخبار ساعت نه شب را دیدی؟ (Did you see the nine o'clock news?)

In the workplace, sa'at is used to discuss productivity and schedules. You will hear colleagues talking about ساعت ناهار (lunch hour) or ساعت اضافه کاری (overtime hours). In schools, students wait for the ساعت تفریح (recess/break time). The word is so ubiquitous that it often blends into the background of conversation, yet it remains the essential framework for all activities. Even in the digital age, where phones have replaced watches for many, the word sa'at is used to refer to the digital display on a smartphone screen.

ساعت مچی‌ام خواب رفته است. (My wristwatch has stopped. - Literally: has gone to sleep.)

Furthermore, you will encounter the word in various idiomatic expressions that reflect the Iranian worldview. For example, ساعت به وقتِ... (Time according to...) is used when discussing time zones or different perspectives. In the world of fashion and luxury, 'sa'at' is a status symbol. Iran has a long history of appreciating fine craftsmanship, and a high-end sa'at-e mochi is a common gift for weddings or graduations. Therefore, you'll hear the word in jewelry stores and luxury boutiques as much as in a physics classroom discussing the 'sa'at' as a dimension of the universe.

For English speakers, the most frequent mistake when using ساعت is the confusion between 'o'clock' and 'hours'. As mentioned previously, the word order is the key. Many beginners say پنج ساعت when they mean 'five o'clock', which actually means 'a duration of five hours'. This can lead to significant confusion when making appointments. Always remember: Word + Number = Duration, but Number + Word = Point in time (though in Persian, the word 'sa'at' usually comes before the number for o'clock).

The 'Ezafe' Mistake
When saying 'five o'clock', do not use the Ezafe (the linking -e sound). It is ساعت پنج (Sa'at panj), not ساعتِ پنج (Sa'at-e panj), although some dialects might use it, standard Persian avoids it for simple time-telling.

اشتباه: من سه ساعت بیدار شدم. (Wrong: I woke up for three hours - when meaning at 3:00.)

Another common error involves the pluralization. English speakers often want to pluralize 'sa'at' when saying 'two hours' (دو ساعت‌ها). In Persian, nouns following a number must remain in the singular form. So, 'ten hours' is simply ده ساعت. Pluralizing the word is only appropriate when you are talking about 'hours' in a general, indefinite sense, such as 'I waited for hours' (ساعت‌ها منتظر ماندم).

Finally, learners often struggle with the 'minutes to' construction. In English, we say 'ten to six'. In Persian, you must include the word 'mande' (remaining). Saying ده به شش is understandable but sounds incomplete. The correct form is ده دقیقه مانده به شش. Also, be careful with the word dami (moment) or lahze (instant). While sa'at can historically mean a moment, in modern Persian, using it for a very short duration is rare and can sound archaic or overly poetic.

درست: ساعت ده است. (Correct: It is ten o'clock.)

While ساعت is the most common word for time-related concepts, Persian offers several alternatives depending on the nuance you wish to convey. Understanding these synonyms will help you sound more like a native speaker and allow you to express more complex thoughts about the passage of time.

Vaqt (وقت)
This is the most common alternative. While sa'at is the 'clock' or 'hour', vaqt is 'time' as an abstract resource. You ask 'Do you have time?' using vaqt, not sa'at.
Zaman (زمان)
This word is more formal and philosophical. It refers to 'time' in a grander sense, such as 'the passage of time' or 'time and space'. It is used in academic and scientific contexts.

من وقت ندارم که ساعت را نگاه کنم. (I don't have time to look at the clock.)

For shorter durations, you have دقیقه (daqiqe - minute) and ثانیه (saniye - second). If you want to refer to an era or a specific period in history, you might use دوره (dowre) or عصر (asr). In the context of a 'moment', لحظه (lahze) is the preferred choice. For example, 'Wait a moment' is یک لحظه صبر کنید. Using sa'at here would imply you want them to wait for a whole hour!

In some literary contexts, you might encounter the word گام (gam) or دم (dam). Dam literally means 'breath' but is used to mean a 'moment'. The famous poet Omar Khayyam often uses dam to emphasize living in the present moment. However, in modern everyday life, if you are checking your schedule or looking at the wall to see if you are late for work, sa'at remains the undisputed king of time-related vocabulary. Even digital devices use the word sa'at in their settings menus to refer to the system clock.

زمان به سرعت می‌گذرد. (Time passes quickly.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In the Quran, the word 'al-Sa'ah' often refers to 'The Hour' of Judgment. In modern Persian, however, it is most commonly used for your everyday wristwatch!

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /sɑːˈæt/
US /sɑːˈæt/
The stress is typically on the second syllable: sa-AT.
तुकबंदी
طاعت (Ta'at - obedience) عادت (Adat - habit) عبادت (Ebadat - worship) سعادت (Sa'adat - happiness) شفاعت (Shafa'at - intercession) جماعت (Jama'at - community) قناعت (Qana'at - contentment) صناعت (Sana'at - industry)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as one syllable (sat).
  • Missing the glottal stop (the 'ayn' sound) in the middle.
  • Pronouncing the 't' too softly like a 'd'.
  • Over-emphasizing the first syllable.
  • Confusing the 'aa' sound with a short 'a'.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize; common letters.

लिखना 2/5

Requires remembering the 'ayn' (ع) in the middle.

बोलना 2/5

The glottal stop can be tricky for beginners.

श्रवण 1/5

Very distinct sound, easy to pick out in speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

یک (One) دو (Two) چند (How many/much) است (Is)

आगे सीखें

دقیقه (Minute) ثانیه (Second) روز (Day) وقت (Time)

उन्नत

گاه‌شماری (Chronology) منجم (Astronomer) فراغت (Leisure)

ज़रूरी व्याकरण

Nouns after numbers are singular.

ده ساعت (Ten hours), not ده ساعت‌ها.

Telling time: 'Sa'at' comes before the number.

ساعت چهار (Four o'clock).

Duration: 'Sa'at' comes after the number.

چهار ساعت (Four hours).

Using 'va' for minutes past.

ساعت دو و ده دقیقه (2:10).

Using 'mande be' for minutes to.

ده دقیقه مانده به سه (Ten to three).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

ساعت چند است؟

What time is it?

Basic question structure for time.

2

ساعت دو است.

It is two o'clock.

Simple declarative sentence.

3

این ساعت من است.

This is my watch.

Possessive construction with 'sa'at'.

4

ساعت پنج بیا.

Come at five o'clock.

Imperative sentence with time.

5

یک ساعت صبر کن.

Wait for one hour.

'Sa'at' used as a duration.

6

ساعت دیواری کجاست؟

Where is the wall clock?

Compound noun 'sa'at-e divari'.

7

ساعت ده خوابیدم.

I slept at ten o'clock.

Past tense verb with time.

8

او ساعت ندارد.

He doesn't have a watch.

Negative possession.

1

ساعت هفت و نیم بیدار می‌شوم.

I wake up at seven-thirty.

Using 'nim' for half-past.

2

کلاس دو ساعت طول می‌کشد.

The class lasts for two hours.

Duration with 'tul keshidan'.

3

ساعت مچی‌ام خراب است.

My wristwatch is broken.

Descriptive adjective with 'sa'at'.

4

ربع ساعت دیگر می‌رسم.

I will arrive in a quarter of an hour.

Using 'rob' for quarter.

5

ساعت کاری بانک چیست؟

What are the bank's working hours?

Compound 'sa'at-e kari'.

6

او هر روز هشت ساعت کار می‌کند.

He works eight hours every day.

Duration in a habitual sentence.

7

ساعتت را کوک کن.

Set your watch/alarm.

Imperative with 'kuk kardan'.

8

ساعت چهار و ربع است.

It is four-fifteen (quarter past four).

Telling time with 'rob'.

1

ده دقیقه مانده به ساعت شش.

Ten minutes remaining to six o'clock.

The 'mande be' construction.

2

ساعت‌ها در ترافیک ماندیم.

We stayed in traffic for hours.

Plural 'sa'at-ha' for indefinite duration.

3

ساعت پرواز ما تغییر کرده است.

Our flight time has changed.

Noun adjunct 'sa'at-e parvaz'.

4

او همیشه سر ساعت می‌آید.

He always comes exactly on time.

Idiomatic 'sar-e sa'at'.

5

ساعت بیست و یک اخبار شروع می‌شود.

The news starts at 21:00.

24-hour clock usage.

6

باید ساعتم را با ساعت شما تنظیم کنم.

I must synchronize my watch with yours.

Verb 'tanzim kardan' with 'sa'at'.

7

این ساعت شنی خیلی قدیمی است.

This hourglass is very old.

Compound 'sa'at-e sheni'.

8

ساعت ناهار از ساعت یک تا دو است.

Lunch hour is from one to two.

Defining a time range.

1

ساعات اداری در تابستان کاهش می‌یابد.

Office hours decrease in the summer.

Formal Arabic plural 'sa'at'.

2

ساعت بیولوژیک بدن من به هم ریخته است.

My body's biological clock is disrupted.

Scientific term 'sa'at-e bioložik'.

3

او ساعت‌ها به افق خیره شده بود.

He had been staring at the horizon for hours.

Plural duration in a literary past tense.

4

ساعت مچی او از طلا ساخته شده است.

His wristwatch is made of gold.

Passive construction with 'sa'at'.

5

در این ساعت از شب، خیابان‌ها خلوت است.

At this hour of the night, the streets are empty.

Demonstrative 'in sa'at'.

6

ساعت به وقت تهران، ده صبح است.

The time, according to Tehran, is 10 AM.

Phrase 'be vaqt-e...'.

7

او برای هر ساعت کار، مبلغی دریافت می‌کند.

He receives an amount for every hour of work.

Distributive 'har sa'at'.

8

ساعتِ خوشی را برای شما آرزو می‌کنم.

I wish you a happy hour/time.

Idiomatic polite expression.

1

ساعتِ دیدار نزدیک است و دل در تپش.

The hour of meeting is near, and the heart is beating.

Poetic/Literary usage of 'sa'at'.

2

ساعاتِ پایانی عمر او در آرامش گذشت.

The final hours of his life passed in peace.

Formal plural in a sensitive context.

3

این نظریه، مفهوم ساعت را به چالش می‌کشد.

This theory challenges the concept of the 'hour' (or time).

Academic usage.

4

ساعتِ مچی به عنوان یک نماد وضعیت اجتماعی شناخته می‌شود.

The wristwatch is known as a status symbol.

Sociological discussion.

5

او در آخرین ساعتِ مهلت، پروژه را تحویل داد.

He submitted the project in the final hour of the deadline.

Idiomatic 'akharin sa'at'.

6

ساعتِ دقیق وقوع زلزله هنوز مشخص نیست.

The exact hour of the earthquake's occurrence is not yet clear.

Precise technical usage.

7

ساعت‌های متمادی به بحث و گفتگو پرداختند.

They engaged in discussion and talk for consecutive hours.

Formal adjective 'motamadi' with plural.

8

در آن ساعتِ نحس، همه چیز فرو ریخت.

In that ill-fated hour, everything collapsed.

Literary/Metaphorical usage.

1

ساعت، در این منظومه، استعاره‌ای از گذر شتابان عمر است.

The 'hour' (clock), in this poem, is a metaphor for the rapid passage of life.

Literary criticism.

2

او با دقتی ساعت‌وار، تمام جزئیات را بررسی کرد.

With clock-like precision, he examined all the details.

Adverbial 'sa'at-var'.

3

ساعتِ صفر، لحظه‌ای است که تاریخ ورق می‌خورد.

Hour zero is the moment when history turns a page.

Philosophical/Historical concept.

4

ساعاتِ سعد و نحس در باورهای عامیانه جایگاه ویژه‌ای داشتند.

Auspicious and inauspicious hours held a special place in folk beliefs.

Historical/Cultural analysis.

5

مکانیسم پیچیده این ساعت، شاهکار مهندسی قرن است.

The complex mechanism of this clock is the engineering masterpiece of the century.

Technical/Appreciative register.

6

ساعت، نه تنها ابزار سنجش، بلکه حاکم بر نظم نوین جهانی است.

The clock is not only a measurement tool but also the ruler of the new world order.

Political/Philosophical discourse.

7

او ساعتِ خویش را با ضرب‌آهنگ کائنات هماهنگ کرده بود.

He had synchronized his 'hour' (inner time) with the rhythm of the universe.

Mystical/Poetic usage.

8

ساعاتِ تنهایی، مجالی برای خودشناسی فراهم می‌آورد.

Hours of solitude provide an opportunity for self-knowledge.

Psychological/Reflective register.

सामान्य शब्द संयोजन

ساعت مچی
ساعت دیواری
ساعت کاری
ساعت اداری
ساعت پرواز
ساعت ناهار
ساعت خواب
ساعت هشدار
ساعت شنی
ساعت متمادی

सामान्य वाक्यांश

ساعت چند است؟

— What time is it? The standard way to ask for the time.

ببخشید آقا، ساعت چند است؟

سر ساعت

— Exactly on time; punctual.

او همیشه سر ساعت می‌آید.

ساعتِ خوش

— A happy hour/moment; used as a polite wish.

ساعت خوشی داشته باشید.

ساعت به وقتِ...

— Time according to (a specific city or zone).

ساعت به وقت تهران هشت است.

یک ساعت تمام

— A full hour; emphasizing the length.

یک ساعت تمام منتظر ماندم.

ساعتِ صفر

— Zero hour; the starting point of something critical.

ساعت صفر عملیات فرا رسید.

ساعتِ اوج

— Peak hour; rush hour.

در ساعت اوج ترافیک سنگین است.

ساعتِ بیکاری

— Idle hour; free time.

در ساعت بیکاری کتاب می‌خوانم.

ساعتِ ملاقات

— Visiting hours (e.g., at a hospital).

ساعت ملاقات بیمارستان تمام شد.

ساعتِ حرکت

— Departure time.

ساعت حرکت قطار نه صبح است.

अक्सर इससे भ्रम होता है

ساعت vs وقت

Sa'at is the clock/hour; Vaqt is the general concept of time or availability.

ساعت vs زمان

Sa'at is specific; Zaman is abstract or historical.

ساعت vs لحظه

Sa'at is 60 minutes; Lahze is just a second or two.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"ساعت خواب!"

— Used sarcastically when someone realizes something very late or wakes up very late.

تازه فهمیدی؟ ساعت خواب!

Informal
"ساعتت را با من تنظیم کن"

— Metaphorically: align your thinking or schedule with mine.

باید ساعتت را با تیم تنظیم کنی.

Neutral
"ساعت مثل برق می‌گذرد"

— Time passes like lightning (very fast).

وقتی خوشحالم، ساعت مثل برق می‌گذرد.

Informal
"ساعتِ خوشی داشتن"

— To have a pleasant time.

امیدوارم در سفر ساعت خوشی داشته باشید.

Polite
"ساعتِ نحس"

— An unlucky hour; a moment when everything goes wrong.

انگار در ساعت نحس به دنیا آمده است.

Literary
"ساعت‌وار"

— Like a clock; with perfect regularity and precision.

او ساعت‌وار به کارهایش می‌رسد.

Formal
"در آخرین ساعت"

— At the eleventh hour; at the very last moment.

در آخرین ساعت تصمیمش را عوض کرد.

Neutral
"ساعت به ساعت"

— Hour by hour; gradually but constantly.

حال او ساعت به ساعت بهتر می‌شود.

Neutral
"ساعتِ بیست و پنج"

— A non-existent time; used to describe something impossible or a time that never comes.

منتظر ساعت بیست و پنج نباش!

Literary
"ساعتِ دل"

— The 'clock of the heart'; one's inner feeling of time.

ساعت دل من با تو کوک است.

Poetic

आसानी से भ्रमित होने वाले

ساعت vs شصت

Sounds slightly similar to 'sa'at' for beginners.

Shast means sixty; Sa'at means hour/clock.

شصت دقیقه یک ساعت است.

ساعت vs ثروت

Ends with a similar 'at' sound.

Servat means wealth; Sa'at means time/clock.

وقت از ثروت بهتر است.

ساعت vs سخت

Starts with 's' and ends with 't'.

Sakht means hard/difficult; Sa'at means hour.

این کار سخت است.

ساعت vs صورت

Similar rhythm.

Surat means face; Sa'at means clock.

صورت ساعت گرد است.

ساعت vs صحبت

Arabic root rhythm.

Sohbat means conversation; Sa'at means hour.

یک ساعت صحبت کردیم.

वाक्य संरचनाएँ

A1

ساعت [Number] است.

ساعت یک است.

A1

ساعت چند است؟

ساعت چند است؟

A2

ساعت [Number] و نیم است.

ساعت پنج و نیم است.

A2

[Number] ساعت طول می‌کشد.

سه ساعت طول می‌کشد.

B1

[Number] دقیقه مانده به [Number].

پنج دقیقه مانده به ده.

B1

سر ساعت [Number] بیا.

سر ساعت هشت بیا.

B2

در ساعات [Adjective]...

در ساعات اداری تماس بگیرید.

C1

ساعتِ [Noun] فرا رسید.

ساعتِ جدایی فرا رسید.

शब्द परिवार

संज्ञा

ساعت‌ساز (Clockmaker)
ساعت‌سازی (Clockmaking)
ساعت‌فروشی (Watch store)
ساعت‌شمار (Hour hand/counter)

क्रिया

ساعت زدن (To punch a time clock)
ساعت گرفتن (To time something)

विशेषण

ساعتی (Hourly)
ساعت‌وار (Clock-like)

संबंधित

زمان (Time)
وقت (Time/Moment)
دقیقه (Minute)
ثانیه (Second)
گاه‌شمار (Calendar/Chronometer)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely High. Used multiple times daily by almost everyone.

सामान्य गलतियाँ
  • Saying 'panj sa'at' for 5:00. Sa'at panj.

    The word 'sa'at' must come before the number for o'clock.

  • Pluralizing after a number (e.g., 'do sa'at-ha'). Do sa'at.

    In Persian, nouns following a number are always singular.

  • Using 'sa'at' instead of 'vaqt' for 'I don't have time'. Vaqt nadaram.

    'Sa'at' is for the clock/hour; 'vaqt' is for availability.

  • Pronouncing it like 'sat'. Sa-at.

    The glottal stop (ayn) is essential for correct pronunciation.

  • Using 'sa'at' for a very short moment. Lahze.

    'Sa'at' implies a full hour or a specific time, not an instant.

सुझाव

Singular Rule

Always keep 'sa'at' singular after a number. 'Panj sa'at', not 'Panj sa'at-ha'.

The Ayn Sound

Don't skip the middle 'ayn'. It's sa-at, with a tiny break, not 'saat' like 'sat'.

Watch vs Clock

Remember that one word 'sa'at' covers both English words. Context tells you which is which.

Punctuality

Being 'sar-e sa'at' (on time) is highly respected in professional Iranian settings.

Sarcasm

Use 'Sa'at khwab!' when a friend finally understands a joke you told ten minutes ago.

Spelling

The word is spelled with 'sin' (س) and 'te' (ت), not 'sad' (ص) or 'ta' (ط).

Number Order

If you hear the number first, it's a duration. If you hear 'sa'at' first, it's a time.

Time Zones

Iran uses a single time zone (IRST), which is UTC+3:30. 'Sa'at-e Iran' is the phrase.

Phone Settings

Change your phone language to Persian to see 'sa'at' used in the interface every day.

The 'Saw At' Trick

I 'Saw' the time 'At' the clock. Sa-at. It works every time!

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Sa'at' as 'Saw at'. You 'Saw' the time 'at' the clock. Sa-at.

दृश्य संबंध

Imagine a giant 'S' shaped clock on a wall. The 'S' stands for Sa'at.

Word Web

Clock Watch Hour Time Minute Second Schedule Appointment

चैलेंज

Try to say the time in Persian every time you look at your watch today. If it's 3:00, say 'Sa'at se ast'.

शब्द की उत्पत्ति

The word is borrowed from the Arabic 'ساعة' (sā'ah). In Arabic, it originally meant a 'moment', 'instant', or 'short period of time'. It was later adopted into Persian and many other languages (like Urdu and Turkish) to mean both the unit of an hour and the instrument used to measure it.

मूल अर्थ: A moment or a short span of time.

Semitic (Arabic) -> Indo-European (Persian loanword).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but be aware that 'Sa'at' in a religious context can refer to the Day of Judgment.

English speakers use 'clock' and 'watch' as different words, but Persian uses 'sa'at' for both. This is a major point of simplification for learners.

The movie 'Sa'at-e Panj-e Asr' (5 PM) by Mehran Modiri. Classical poems by Hafez mentioning the 'sa'at' of union. The 'Sa'at-e Gol' (Flower Clock) in various Iranian city parks.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the Airport

  • ساعت پرواز
  • ساعت فرود
  • تاخیر در ساعت
  • ساعت محلی

At Work

  • ساعت کاری
  • اضافه کاری
  • ساعت ناهار
  • ساعت ورود و خروج

Socializing

  • ساعت چند ببینیم همدیگه رو؟
  • سر ساعت بیا
  • ساعت خوشی بود
  • وقت ندارم

Shopping

  • قیمت این ساعت چنده؟
  • ساعت مچی مردانه
  • باتری ساعت
  • ساعت دیواری فانتزی

Medical

  • ساعت مصرف دارو
  • ساعت ملاقات
  • هر هشت ساعت یک بار
  • ساعت بیولوژیک

बातचीत की शुरुआत

"ببخشید، ساعت دارید؟ (Excuse me, do you have the time?)"

"ساعت چند است؟ (What time is it?)"

"ساعت کاری این مغازه تا کی است؟ (Until when is this shop's working hours?)"

"ساعت مچی شما خیلی قشنگ است. (Your wristwatch is very beautiful.)"

"معمولاً چه ساعتی بیدار می‌شوید؟ (What time do you usually wake up?)"

डायरी विषय

امروز چند ساعت کار کردید و چه کارهایی انجام دادید؟ (How many hours did you work today and what did you do?)

بهترین ساعتی که در زندگی داشتید چه زمانی بود؟ (When was the best hour/time you had in your life?)

اگر یک ساعت زمان اضافی داشتید، چه می‌کردید؟ (If you had one extra hour of time, what would you do?)

آیا ترجیح می‌دهید ساعت مچی داشته باشید یا از گوشی استفاده کنید؟ چرا؟ (Do you prefer to have a wristwatch or use a phone? Why?)

ساعت بیولوژیک شما چگونه کار می‌کند؟ (How does your biological clock work?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes and no. It means 'the time' as in 'What time is it?', but for 'I don't have time', you should use 'vaqt'.

You say 'do sa'at'. The word 'sa'at' stays singular after the number.

Persian does not have grammatical gender, so 'sa'at' is neutral.

'Sa'at' is for telling time or measuring hours. 'Zaman' is for talking about time in a general or scientific sense.

You say 'sa'at-e mochi'. 'Mochi' refers to the wrist.

In modern Persian, it's rare. Use 'lahze' instead. In old poetry, 'sa'at' can mean moment.

The most common way is 'sa'at-ha'. In formal writing, you can use 'sa'at'.

It's an idiom. Literally 'sleep hour', but used to mean 'You're late to the party' or 'Good morning, sleepyhead'.

Use the word 'nim'. For example, 'sa'at-e do o nim' (two-thirty).

Yes, it is the standard word for hour and clock in Dari and Tajiki as well.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write 'What time is it?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'It is five o'clock.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I have a wristwatch.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Three hours' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'It is half past seven.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The wall clock is broken.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I waited for hours.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'What are the working hours?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Ten minutes to six.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Set your watch.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The flight time changed.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He is always on time.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Biological clock' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Office hours' in Persian (formal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'A happy hour' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'It takes two hours.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'At 9:00 PM' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Hour zero' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The clock is ticking.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I don't have a watch.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'ساعت' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'What time is it?' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It is three o'clock.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I have a watch.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Two hours.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It is half past four.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Ten minutes to five.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am on time.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Working hours.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Wall clock.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Wristwatch.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Hourglass.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'For hours.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Biological clock.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Office hours' (formal).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'A happy hour.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Zero hour.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Flight time.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Set the watch.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It takes one hour.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the number: 'ساعت شش است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the number: 'چهار ساعت کار کردم.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the object: 'ساعت مچی‌ام کجاست؟'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the time: 'ساعت ده و نیم است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the time: 'یک ربع به هشت.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the duration: 'دو ساعت طول کشید.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the context: 'ساعت کاری تمام شد.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the city: 'ساعت به وقت تهران ده است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the phrase: 'ساعت خوشی داشته باشید.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the sarcasm: 'ساعت خواب!'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the number: 'ساعت یازده شب.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the object: 'ساعت دیواری بزرگ.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the time: 'ساعت سه و ربع.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the duration: 'ده ساعت.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the formal plural: 'ساعات اداری.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

عادت‌وار

C1

As a matter of habit; habitually.

عادی

A1

'عادی' शब्द का अर्थ 'सामान्य' या 'साधारण' है। उदाहरण: 'एक सामान्य दिन' (یک روز عادی)।

عافیت

B2

कल्याण, कुशलता; स्वास्थ्य और सुरक्षा की स्थिति। छींकने के बाद अक्सर आशीर्वाद के रूप में उपयोग किया जाता है।

عاجل

B2

अति आवश्यक; जिसे तत्काल ध्यान या कार्रवाई की आवश्यकता हो। जैसे: 'ताज़ा समाचार' या 'शीघ्र स्वस्थ होना' ।

عاقبت

C1

परिणाम या अंत। 'عاقبت उसे सफलता मिली।' (अंततः उसे सफलता मिली।)

عاقل

A1

बुद्धिमान, समझदार। वह व्यक्ति जो विवेकपूर्ण निर्णय लेता है।

عالمگیر

C1

विश्वव्यापी या सार्वभौमिक; जो पूरी दुनिया में फैला हो।

عالی

A1

फारसी में 'Aali' का अर्थ है 'उत्कृष्ट' या 'बहुत बढ़िया' ।

عام

B1

'Am' शब्द का अर्थ है 'सामान्य' या 'सार्वजनिक' ।

اعم از

B2

सहित; चाहे वह... या... (विकल्पों को पेश करने के लिए उपयोग किया जाता है)।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!