سوتین
سوتین 30 सेकंड में
- Sutin is the standard Persian word for bra.
- It is a French loanword used in daily life.
- Common types include sports, padded, and lace bras.
- The verb 'bastan' (to fasten) is often used with it.
The Persian word سوتین (Sutin) is the standard term used in modern Iran to refer to a bra. It is a direct loanword from the French phrase soutien-gorge, which literally translates to 'throat support' (though 'gorge' historically referred to the chest/neck area). In the landscape of Persian undergarments, this word occupies a central role, being the most common term used in both commercial and private settings. While the formal or anatomical term سینهبند (Sineh-band) exists, سوتین is the word you will encounter 95% of the time in shops, advertisements, and daily conversation.
- Etymological Origin
- Borrowed from French 'soutien', reflecting the heavy influence of French fashion and culture on the Iranian middle and upper classes during the early to mid-20th century.
- Grammatical Category
- It is a common noun, inanimate, and follows standard Persian pluralization rules (سوتینها).
- Semantic Range
- Exclusively refers to the female undergarment designed to support the breasts. It does not carry the broader meanings that 'support' might have in other contexts.
"ببخشید، سوتین ورزشی در سایز مدیوم دارید؟" (Excuse me, do you have a sports bra in size medium?)
Understanding the word سوتین requires an appreciation of its social standing. In Iran, while it is a functional everyday item, it is often discussed with a degree of modesty in mixed company. In a retail environment, however, it is used quite directly. The word has completely superseded older terms like 'korset' (corset), which is now reserved for specific orthopedic or vintage garments. The evolution of this word mirrors Iran's modernization and its historical linguistic ties to Europe.
In terms of phonetics, the word is pronounced 'su-tin'. The stress falls on the last syllable, as is typical for Persian nouns. It is a simple, two-syllable word that is easy for English speakers to master, as the 'u' sound is like 'boot' and the 'i' is like 'seen'.
Using the word سوتین effectively involves knowing the various types and the verbs that accompany them. In Persian, you don't 'wear' a bra with a unique verb; you use the general verb for wearing clothes, پوشیدن (pushidan), or for putting it on, بستن (bastan - literally 'to tie' or 'to close'), which refers to the act of fastening the hooks.
- ✔سوتین بستن: To put on/fasten a bra. (e.g., سوتینت را ببند - Fasten your bra.)
- ✔سوتین درآوردن: To take off a bra.
- ✔سوتین اسفنجی: Padded bra (literally 'spongy bra').
- ✔سوتین جکدار: Push-up bra (literally 'jacked' or 'levered').
When describing the fit, you would use standard adjectives like تنگ (tang - tight), گشاد (goshad - loose), or اندازه (andaze - fit/right size). For example, "این سوتین برای من خیلی تنگ است" (This bra is very tight for me). If you are looking for specific features, you might mention بند (band - strap) or قزن (ghazan - hook/eye fastener).
While 'سوتین' is the standard word, in very formal or religious contexts, people might use the euphemism 'لباس زیر' (undergarment) to avoid being too specific about female anatomy.
Shopping for a سوتین in an Iranian bazaar or mall is a gendered experience. Usually, these shops (known as 'lebas-zir forushi') are staffed by women, and men are often discouraged from entering or lingering. If a man is buying one as a gift, he might simply provide the size and color without much discussion. The terminology remains the same, but the social 'vibe' is one of privacy and female-centric space.
Common Combinations
- سوتین نخی (Cotton bra)
- سوتین فانتزی (Lace/Fancy bra)
- سوتین شیردهی (Nursing bra)
- سوتین دکلته (Strapless bra)
Action Verbs
- خریدن (To buy)
- شستن (To wash)
- پرو کردن (To try on)
- اندازه گرفتن (To measure)
The word سوتین is ubiquitous in specific environments. You won't hear it in a news broadcast about politics, but you will hear it constantly in the following places:
- Shopping Malls and Bazaars: Specifically in the 'Lingerie' or 'Underwear' sections. Shopkeepers will ask, "چه مدلی مد نظرتونه؟ سوتین جکدار یا معمولی؟" (What model are you looking for? Push-up or regular bra?).
- Fashion and Beauty Vlogs: Iranian influencers on platforms like Instagram or YouTube discuss clothing hauls and 'get ready with me' videos where they mention specific types of سوتین for different outfits.
- Medical Contexts: During a visit to a gynecologist or a breast specialist, the doctor might ask about the type of bra worn, especially regarding support or skin irritation.
- Home and Family: Among female friends and family members, it is a completely normal topic of conversation regarding comfort, sales, or laundry.
"In Iranian cinema, due to censorship laws, the word is rarely spoken on screen. Instead, characters might refer to 'clothes' or 'personal items' to imply undergarments without naming them directly."
Interestingly, the word is also appearing more frequently in online retail descriptions (like Digikala, the Iranian Amazon). Here, the descriptions are technical, focusing on جنس (material), نوع کاپ (cup type), and نحوه بسته شدن (closure method). Hearing the word in these contexts is purely functional and devoid of the 'taboo' nature it might have in a traditional public square.
For learners of Persian, the word سوتین is relatively straightforward, but there are a few pitfalls to avoid regarding pronunciation, register, and grammar.
- ❌ Pronunciation Error
- Don't pronounce it as 'Soot-in' (like the English word 'soot'). The first syllable is a long 'u' (oo) as in 'moon'. It should be Su-tin.
- ❌ Register Mismatch
- Avoid using the word loudly in a public, mixed-gender setting like a formal dinner or a crowded bus. While not a 'bad' word, it is considered private. Use 'لباس زیر' (undergarment) if you must refer to it generally.
- ❌ Confusing with 'Korset'
- While some dictionaries list 'کرست' as a synonym, in modern Tehran, a 'korset' is a very specific, stiff, waist-cinching garment. If you ask for a 'korset' in a shop, you might get something much more elaborate and uncomfortable than a standard bra.
Grammar Tip: The 'Bastan' vs 'Pushidan' distinction
While you can say 'سوتین پوشیدن' (to wear a bra), it is more common to say 'سوتین بستن' (to fasten a bra) when referring to the act of putting it on. It's similar to how we 'tie' shoes in English.
Another mistake is regarding the plural. While 'سوتینها' is correct, in casual speech, Iranians often drop the 'ha' and use the singular to represent the plural if the quantity is implied, or use the colloquial 'سوتینا' (Sutina). However, for a learner, sticking to 'سوتینها' is always safer.
To expand your vocabulary, it's helpful to know words related to سوتین that fall under the umbrella of lingerie and support wear.
نیمتنه (Nim-taneh)
Literally 'half-body'. This refers to a crop top or a sports bra that covers more of the torso than a standard bra. Very common in gyms.
شورت (Short)
The Persian word for panties/underwear. Usually paired with 'سوتین' to make a 'ست' (set).
تاپ (Top)
A general term for a camisole or tank top, which might have a built-in bra (سوتیندار).
Synonym Comparison
| Word | Nuance | Usage |
|---|---|---|
| سوتین | Standard/Modern | Everyday speech |
| سینهبند | Formal/Literal | Medical/Books |
| کرست | Old-fashioned | Grandparents/Vintage |
| لباس زیر | General/Polite | Mixed company |
When searching for these items online, you might also see the word لانژری (Lingerie), which is used for more expensive or decorative sets. However, for the individual piece of clothing, سوتین remains the undisputed king of terminology.
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
Ezafe construction (سوتینِ من)
Pluralization with 'ha'
Compound verbs with 'bastan'
Adjective agreement
Prepositions (در سوتین)
स्तर के अनुसार उदाहरण
این سوتین سفید است.
This bra is white.
Basic demonstrative 'این' + noun + adjective + 'است'.
من سوتین دارم.
I have a bra.
Subject + object + verb 'داشتن'.
سوتین کجاست؟
Where is the bra?
Question word 'کجاست' (where is).
یک سوتین بزرگ.
A large bra.
Noun + adjective.
سوتین صورتی.
Pink bra.
Noun + color adjective.
او سوتین میخرد.
She buys a bra.
Present continuous/simple 'میخرد'.
سوتین ارزان.
Cheap bra.
Noun + adjective.
این سوتین من است.
This is my bra.
Possessive construction.
من یک سوتین نخی میخواهم.
I want a cotton bra.
Adjective 'نخی' (cotton).
سایز سوتین شما چند است؟
What is your bra size?
Asking for size.
این سوتین خیلی کوچک است.
This bra is very small.
Adverb 'خیلی' + adjective.
آیا سوتین سیاه دارید؟
Do you have a black bra?
Question with 'آیا'.
من دو تا سوتین خریدم.
I bought two bras.
Past tense 'خریدم'.
این سوتین قشنگ است.
This bra is pretty.
Adjective 'قشنگ'.
سوتین را در کشو بگذار.
Put the bra in the drawer.
Imperative 'بگذار'.
قیمت این سوتین مناسب است.
The price of this bra is reasonable.
Compound subject.
من برای ورزش به سوتین ورزشی نیاز دارم.
I need a sports bra for exercise.
Compound noun 'سوتین ورزشی'.
بند سوتینم پاره شده است.
My bra strap is torn.
Possessive suffix + 'پاره شده'.
سوتینهای اسفنجی معمولاً راحت هستند.
Padded bras are usually comfortable.
Plural noun + adjective.
باید سوتین را با دست بشویید.
You should wash the bra by hand.
Modal 'باید' + subjunctive.
این سوتین جکدار است و سینه را بالا نگه میدارد.
This is a push-up bra and it holds the breasts up.
Technical term 'جکدار'.
ببخشید، اتاق پرو برای امتحان کردن سوتین کجاست؟
Excuse me, where is the fitting room to try on the bra?
Infinitive 'امتحان کردن'.
سوتین شیردهی برای مادران تازه بسیار مفید است.
A nursing bra is very useful for new mothers.
Specific use-case term.
قزن سوتین من باز نمیشود.
My bra hook won't open.
Technical term 'قزن'.
انتخاب سوتین مناسب برای سلامت کمر اهمیت دارد.
Choosing the right bra is important for back health.
Gerund 'انتخاب' as subject.
این سوتین دکلته برای لباس شب عالی است.
This strapless bra is excellent for an evening dress.
Loanword 'دکلته'.
برخی سوتینها فنر دارند که باعث فرمدهی بهتر میشود.
Some bras have underwires which cause better shaping.
Technical term 'فنر'.
در این فروشگاه انواع سوتینهای فانتزی و توری موجود است.
In this store, various types of fancy and lace bras are available.
Plurality and adjectives.
او ترجیح میدهد سوتینهای بدون بند بپوشد.
She prefers to wear strapless bras.
Verb 'ترجیح دادن'.
جنس این سوتین از ابریشم خالص است.
The material of this bra is pure silk.
Material description.
سوتینهای مارکدار معمولاً دوام بیشتری دارند.
Branded bras usually have more durability.
Comparative 'بیشتری'.
بستن سوتین خیلی تنگ میتواند باعث درد شود.
Fastening a very tight bra can cause pain.
Causative structure.
تولید سوتین در ایران با چالشهای مواد اولیه روبروست.
Bra production in Iran faces raw material challenges.
Formal/Academic register.
طراحی سوتینهای ارگونومیک به پیشرفتهای تکنولوژیک وابسته است.
The design of ergonomic bras depends on technological advancements.
Complex noun phrases.
واژه سوتین نمونهای از نفوذ زبان فرانسه در فرهنگ ایرانی است.
The word 'sutin' is an example of French language influence in Iranian culture.
Sociolinguistic analysis.
بسیاری از زنان به دلیل عدم آگاهی، سوتین با سایز نامناسب میپوشند.
Many women wear the wrong size bra due to lack of awareness.
Cause and effect structure.
در ادبیات مدرن، سوتین گاهی به عنوان نمادی از محدودیتهای جنسیتی به کار میرود.
In modern literature, the bra is sometimes used as a symbol of gender restrictions.
Symbolic/Literary usage.
فروشگاههای آنلاین با ارائه جدول سایزبندی، خرید سوتین را تسهیل کردهاند.
Online stores have facilitated bra shopping by providing sizing charts.
Present perfect 'تسهیل کردهاند'.
استفاده از سوتینهای طبی پس از جراحیهای سینه الزامی است.
The use of medical bras after breast surgeries is mandatory.
Medical terminology.
تنوع در بازار سوتین نشاندهنده تغییرات در ذائقه مصرفکنندگان است.
Diversity in the bra market indicates changes in consumer tastes.
Abstract noun 'ذائقه'.
تحلیل گفتمان پیرامون واژه سوتین در فضای مجازی ایران، پیچیدگیهای فرهنگی را آشکار میسازد.
Discourse analysis surrounding the word 'sutin' in Iran's cyberspace reveals cultural complexities.
High-level academic Persian.
صنعت پوشاک زیر، به ویژه سوتین، تحت تأثیر نوسانات ارزی دچار دگرگونی شده است.
The undergarment industry, especially bras, has undergone transformation under the influence of currency fluctuations.
Economic/Formal register.
تطبیق استانداردهای جهانی سایزبندی سوتین با فیزیک بدنی زنان ایرانی یک ضرورت فنی است.
Adapting global bra sizing standards to the physique of Iranian women is a technical necessity.
Technical/Formal Persian.
بازنمایی سوتین در رسانههای غیررسمی، مرزهای سنت و مدرنیته را در نوردیده است.
The representation of bras in informal media has crossed the boundaries of tradition and modernity.
Metaphorical/Analytical language.
سیاستهای گمرکی بر واردات سوتینهای باکیفیت تأثیر بسزایی داشته است.
Customs policies have had a significant impact on the import of high-quality bras.
Policy-oriented language.
بررسی تاریخی واژه سینهبند در مقابل سوتین، سیر تحول زبانی را نشان میدهد.
A historical examination of the word 'sineh-band' versus 'sutin' shows the course of linguistic evolution.
Linguistic research register.
کمپینهای آگاهیبخش درباره سرطان سینه، بر انتخاب سوتینهای فاقد مواد شیمیایی تأکید میکنند.
Breast cancer awareness campaigns emphasize choosing bras free of chemicals.
Social activism register.
پارادوکس موجود در تبلیغات سوتین در ایران، بازتابی از تضادهای لایههای مختلف جامعه است.
The paradox in bra advertisements in Iran is a reflection of the contradictions in different layers of society.
Sociological analysis.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Use 'bastan' for the act of putting it on.
Avoid saying it loudly in front of conservative men.
Sizes are usually European (70, 75, 80, 85).
- Saying 'Soot-in' instead of 'Su-tin'.
- Using 'Korset' for a modern bra.
- Using 'Pushidan' exclusively instead of 'Bastan'.
- Talking about it loudly in conservative public spaces.
- Confusing 'Nim-taneh' with a full bra.
सुझाव
Check the Origin
Always ask if the size is 'standard' or 'Chinese'. Chinese sizes are usually two sizes smaller than European ones. This is a common issue in Iranian bazaars. Checking the label helps avoid mistakes.
Use 'Bastan'
When talking about putting on a bra, use the verb 'bastan'. It sounds much more native than 'pushidan'. For example, 'Sutin-at ra basti?' (Did you fasten your bra?). It refers to the hook mechanism.
Privacy First
If you are in a mixed group, refer to it as 'lebas-zir'. This shows you understand Iranian social etiquette. It is a sign of respect and 'adab' (politeness). Only use 'sutin' in direct, relevant contexts.
Learn 'Nim-taneh'
This is a very useful word for sports or casual wear. It covers more than a bra and is very common among younger people. It's often used interchangeably with sports bra. It literally means 'half-body'.
Ezafe is Key
Remember the 'e' sound when connecting the word to an adjective. 'Sutin-e ghermez' (Red bra). Without the ezafe, the sentence doesn't flow correctly. It is the most important rule for noun-adjective pairs.
Long Vowels
Make sure the 'u' and 'i' are long. Persian vowels are distinct. 'Suuu-tiiin'. Shortening them might make the word hard to understand. Practice with a native speaker if possible.
Bargaining
In bazaars, you can bargain for the price of a 'sutin'. Especially if you are buying more than one. Use phrases like 'Takhfif nadarad?' (Is there no discount?). It is part of the shopping culture.
Medical Bras
If you need a medical bra, look for 'sutin-e tebbi'. These are sold in pharmacies or medical supply stores. They are designed for post-surgery or specific back issues. They are usually more expensive.
Strapless Options
For evening wear, ask for 'sutin-e decolte'. This is the French word for strapless. It is widely understood in all fashion shops. These often have silicone strips to stay in place.
Lingerie Bags
If you must use a washing machine, use a 'kisheh-ye lebas-zir'. This protects the 'sutin' from getting tangled. It is a common item sold in Iranian houseware stores. It extends the life of the garment.
याद करें
शब्द की उत्पत्ति
French
सांस्कृतिक संदर्भ
It is a common gift between female friends or from a husband to a wife.
The word is rarely used in state media.
Men usually do not enter lingerie shops in Iran.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"این سوتین چه سایزی است؟"
"آیا سوتین ورزشی دارید؟"
"کدام سوتین راحتتر است؟"
"این سوتین بندش قابل تنظیم است؟"
"قیمت این ست سوتین چقدر است؟"
डायरी विषय
امروز برای خرید سوتین به بازار رفتم...
چرا انتخاب سوتین مناسب سخت است؟
تفاوت سوتینهای قدیمی و جدید در چیست؟
احساس من در مورد مد و لباس زیر...
تجربه خرید آنلاین سوتین در ایران.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, it is the standard word. However, in very formal or mixed company, 'lebas-zir' is more discreet. Using 'sutin' in a shop is perfectly normal. It is not considered a 'bad' word. It is simply a private one.
Iran mostly uses European sizing (70, 75, 80, 85, etc.). Some imported goods might use US or UK sizes. It is always best to check the brand's chart. Iranian women often prefer a slightly looser fit for comfort. Padded bras are very popular.
Yes, but it can be awkward. Most lingerie shops are for women only. A man can buy one from a general department store or online. If he goes to a boutique, he might stay outside while the woman enters. It is a cultural norm of privacy.
It is a cotton bra. These are highly recommended in Iran's hot climate. They are breathable and prevent skin irritation. Most women have several 'naxi' bras for daily use. They are usually the most affordable option.
Yes, but mostly in books or medical settings. If you use it in a shop, they will understand you, but it sounds a bit old-fashioned or overly formal. 'Sutin' is the modern choice. You might see 'sineh-band' on medical packaging.
It means a push-up bra. The word 'jack' refers to the padding that 'lifts' the breast. It is a very common term in Iranian fashion. These are popular for wearing under formal dresses. They come in various levels of padding.
You say 'sutin-e varzeshi'. You can also use the word 'nim-taneh'. Sports bras are widely available in sports stores and lingerie shops. They are essential for the growing gym culture in Iran. Most are made of synthetic, stretchy fabric.
A 'set' (ست) refers to a matching bra and panty. Iranians love matching sets. They are often sold together in beautiful packaging. Asking for a 'set' is a common way to shop for higher-quality lingerie. They are popular gifts for brides.
Yes, there are several local manufacturers like 'Nirvan' or 'Anit'. They produce high-quality, affordable items. Many people also buy Turkish brands like 'Yeni Inci' or 'Penti'. Local brands are usually better for basic cotton items.
Most Iranians recommend 'shostoshu ba dast' (hand washing). This preserves the elastic and the underwire. You should use lukewarm water and mild soap. Avoid using a dryer, as it ruins the shape. Air drying is the standard practice.
खुद को परखो 180 सवाल
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
While 'sineh-band' is the formal term, 'sutin' is the essential word for any practical context like shopping or daily conversation in Iran, reflecting French linguistic influence.
- Sutin is the standard Persian word for bra.
- It is a French loanword used in daily life.
- Common types include sports, padded, and lace bras.
- The verb 'bastan' (to fasten) is often used with it.
Check the Origin
Always ask if the size is 'standard' or 'Chinese'. Chinese sizes are usually two sizes smaller than European ones. This is a common issue in Iranian bazaars. Checking the label helps avoid mistakes.
Use 'Bastan'
When talking about putting on a bra, use the verb 'bastan'. It sounds much more native than 'pushidan'. For example, 'Sutin-at ra basti?' (Did you fasten your bra?). It refers to the hook mechanism.
Privacy First
If you are in a mixed group, refer to it as 'lebas-zir'. This shows you understand Iranian social etiquette. It is a sign of respect and 'adab' (politeness). Only use 'sutin' in direct, relevant contexts.
Learn 'Nim-taneh'
This is a very useful word for sports or casual wear. It covers more than a bra and is very common among younger people. It's often used interchangeably with sports bra. It literally means 'half-body'.
उदाहरण
او سوتین مناسبی را انتخاب کرد.
संबंधित सामग्री
clothing के और शब्द
عمداً
B1उसने عمداً (जानबूझकर) ऐसा किया।
ابریشم
B1Silk, a luxurious natural protein fiber.
ابریشمی
B1रेशमी, रेशम से बना हुआ। कोमल बनावट या बालों के लिए उपयोग किया जाता है।
آهار زدن
B1कपड़ों में कलफ़ लगाना ताकि वे कड़े हो जाएँ।
آهاردار
B1कलफ़ लगा हुआ; वह कपड़ा जिसे कड़ा बनाने के लिए कलफ़ दिया गया हो।
الگو
B1एक पैटर्न या आदर्श।
الیاف
B1फाइबर (الیاف) मूल धागे होते हैं, जो प्राकृतिक या सिंथेटिक होते हैं, जिनका उपयोग वस्त्र बनाने के लिए किया जाता है।
آویختن
B1To hang (something), to suspend.
آراستن
B1किसी चीज़ को सुंदर बनाने के लिए उसे सजाना या संوارना।
اتو کرده
B1Ironed, pressed smooth.