At the A1 level, you just need to know that 'سوتین' (Sutin) means 'bra'. It is a piece of clothing for women. You can use it in simple sentences like 'I have a bra' (من سوتین دارم) or 'This bra is red' (این سوتین قرمز است). It is a loanword from French, so it might sound familiar! Just remember the pronunciation: Su-tin. You will see this word in clothing stores in Iran. It is a basic noun that follows all the normal rules for Persian words. Don't worry about the different types yet, just focus on the word itself and how to say you want to buy one.
At the A2 level, you can start using 'سوتین' with adjectives and simple verbs. You should know colors (سوتین سیاه، سوتین سفید) and basic sizes (سوتین بزرگ، سوتین کوچک). You can use the verb 'خریدن' (to buy) or 'پوشیدن' (to wear). For example: 'من می‌خواهم یک سوتین بخرم' (I want to buy a bra). You might also learn the word for 'underwear' (شورت) because they are often sold together as a 'set' (ست). You should be able to ask for the price: 'قیمت این سوتین چند است؟' (How much is this bra?). This level is about basic shopping interactions.
At the B1 level, you should understand the different types of bras and more specific vocabulary. You will encounter terms like 'سوتین ورزشی' (sports bra) and 'سوتین اسفنجی' (padded bra). You should know that the verb 'بستن' (to fasten) is often used instead of 'پوشیدن'. You can describe problems with the fit, such as 'بند سوتین' (bra strap) being too tight. You are also becoming aware of the cultural context: it's a word used mostly in private or in female-only shops. You can now handle a full conversation in a lingerie shop, discussing sizes (like 75 or 80) and materials like 'نخی' (cotton).
At the B2 level, you can discuss the quality, material, and specific features of a 'سوتین'. You might use words like 'قزن' (hook) or 'فنر' (underwire). You understand the nuance between 'سوتین' and the more formal 'سینه‌بند'. You can express preferences for specific brands or styles, like 'دکلته' (strapless) for a formal dress. You are also able to understand more complex instructions, like washing care (شستشو با دست). Your vocabulary includes related terms like 'نیم‌تنه' and you can discuss the evolution of the word from French. You can also navigate the social etiquette of using this word in different Iranian social circles.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word 'سوتین' in various contexts. You can discuss the fashion industry in Iran, the import of European brands, and the linguistic shift from 'کرست' to 'سوتین'. You are comfortable using the word in medical or technical discussions, such as talking about post-surgical bras or ergonomic designs. You understand the subtle euphemisms used in Iranian media to avoid saying the word directly. You can also use the word in complex grammatical structures and understand puns or cultural references that might involve undergarments in modern Persian literature or film.
At the C2 level, your mastery of 'سوتین' is near-native. You understand the historical sociolinguistics of how French loanwords like this one entered the Persian language during the Pahlavi era. You can analyze the cultural taboos and the 'modesty culture' (حیا) surrounding the word in different regions of Iran. You are familiar with the commercial landscape of the lingerie market in Iran, including the impact of sanctions on brand availability. You can use the word with perfect native-like prosody and can navigate even the most sensitive social situations where the topic might arise, choosing the exact right level of formality or euphemism required.

سوتین en 30 segundos

  • Sutin is the standard Persian word for bra.
  • It is a French loanword used in daily life.
  • Common types include sports, padded, and lace bras.
  • The verb 'bastan' (to fasten) is often used with it.

The Persian word سوتین (Sutin) is the standard term used in modern Iran to refer to a bra. It is a direct loanword from the French phrase soutien-gorge, which literally translates to 'throat support' (though 'gorge' historically referred to the chest/neck area). In the landscape of Persian undergarments, this word occupies a central role, being the most common term used in both commercial and private settings. While the formal or anatomical term سینه‌بند (Sineh-band) exists, سوتین is the word you will encounter 95% of the time in shops, advertisements, and daily conversation.

Etymological Origin
Borrowed from French 'soutien', reflecting the heavy influence of French fashion and culture on the Iranian middle and upper classes during the early to mid-20th century.
Grammatical Category
It is a common noun, inanimate, and follows standard Persian pluralization rules (سوتین‌ها).
Semantic Range
Exclusively refers to the female undergarment designed to support the breasts. It does not carry the broader meanings that 'support' might have in other contexts.

"ببخشید، سوتین ورزشی در سایز مدیوم دارید؟" (Excuse me, do you have a sports bra in size medium?)

— A common inquiry in an Iranian boutique.

Understanding the word سوتین requires an appreciation of its social standing. In Iran, while it is a functional everyday item, it is often discussed with a degree of modesty in mixed company. In a retail environment, however, it is used quite directly. The word has completely superseded older terms like 'korset' (corset), which is now reserved for specific orthopedic or vintage garments. The evolution of this word mirrors Iran's modernization and its historical linguistic ties to Europe.

Formal Termسینه‌بند
Common Termسوتین

In terms of phonetics, the word is pronounced 'su-tin'. The stress falls on the last syllable, as is typical for Persian nouns. It is a simple, two-syllable word that is easy for English speakers to master, as the 'u' sound is like 'boot' and the 'i' is like 'seen'.

Using the word سوتین effectively involves knowing the various types and the verbs that accompany them. In Persian, you don't 'wear' a bra with a unique verb; you use the general verb for wearing clothes, پوشیدن (pushidan), or for putting it on, بستن (bastan - literally 'to tie' or 'to close'), which refers to the act of fastening the hooks.

  • سوتین بستن: To put on/fasten a bra. (e.g., سوتینت را ببند - Fasten your bra.)
  • سوتین درآوردن: To take off a bra.
  • سوتین اسفنجی: Padded bra (literally 'spongy bra').
  • سوتین جک‌دار: Push-up bra (literally 'jacked' or 'levered').

When describing the fit, you would use standard adjectives like تنگ (tang - tight), گشاد (goshad - loose), or اندازه (andaze - fit/right size). For example, "این سوتین برای من خیلی تنگ است" (This bra is very tight for me). If you are looking for specific features, you might mention بند (band - strap) or قزن (ghazan - hook/eye fastener).

⚠️Contextual Appropriateness

While 'سوتین' is the standard word, in very formal or religious contexts, people might use the euphemism 'لباس زیر' (undergarment) to avoid being too specific about female anatomy.

Shopping for a سوتین in an Iranian bazaar or mall is a gendered experience. Usually, these shops (known as 'lebas-zir forushi') are staffed by women, and men are often discouraged from entering or lingering. If a man is buying one as a gift, he might simply provide the size and color without much discussion. The terminology remains the same, but the social 'vibe' is one of privacy and female-centric space.

Common Combinations

  • سوتین نخی (Cotton bra)
  • سوتین فانتزی (Lace/Fancy bra)
  • سوتین شیردهی (Nursing bra)
  • سوتین دکلته (Strapless bra)

Action Verbs

  • خریدن (To buy)
  • شستن (To wash)
  • پرو کردن (To try on)
  • اندازه گرفتن (To measure)

The word سوتین is ubiquitous in specific environments. You won't hear it in a news broadcast about politics, but you will hear it constantly in the following places:

  1. Shopping Malls and Bazaars: Specifically in the 'Lingerie' or 'Underwear' sections. Shopkeepers will ask, "چه مدلی مد نظرتونه؟ سوتین جک‌دار یا معمولی؟" (What model are you looking for? Push-up or regular bra?).
  2. Fashion and Beauty Vlogs: Iranian influencers on platforms like Instagram or YouTube discuss clothing hauls and 'get ready with me' videos where they mention specific types of سوتین for different outfits.
  3. Medical Contexts: During a visit to a gynecologist or a breast specialist, the doctor might ask about the type of bra worn, especially regarding support or skin irritation.
  4. Home and Family: Among female friends and family members, it is a completely normal topic of conversation regarding comfort, sales, or laundry.
TV
In Iranian Cinema

"In Iranian cinema, due to censorship laws, the word is rarely spoken on screen. Instead, characters might refer to 'clothes' or 'personal items' to imply undergarments without naming them directly."

Interestingly, the word is also appearing more frequently in online retail descriptions (like Digikala, the Iranian Amazon). Here, the descriptions are technical, focusing on جنس (material), نوع کاپ (cup type), and نحوه بسته شدن (closure method). Hearing the word in these contexts is purely functional and devoid of the 'taboo' nature it might have in a traditional public square.

For learners of Persian, the word سوتین is relatively straightforward, but there are a few pitfalls to avoid regarding pronunciation, register, and grammar.

Pronunciation Error
Don't pronounce it as 'Soot-in' (like the English word 'soot'). The first syllable is a long 'u' (oo) as in 'moon'. It should be Su-tin.
Register Mismatch
Avoid using the word loudly in a public, mixed-gender setting like a formal dinner or a crowded bus. While not a 'bad' word, it is considered private. Use 'لباس زیر' (undergarment) if you must refer to it generally.
Confusing with 'Korset'
While some dictionaries list 'کرست' as a synonym, in modern Tehran, a 'korset' is a very specific, stiff, waist-cinching garment. If you ask for a 'korset' in a shop, you might get something much more elaborate and uncomfortable than a standard bra.

Grammar Tip: The 'Bastan' vs 'Pushidan' distinction

While you can say 'سوتین پوشیدن' (to wear a bra), it is more common to say 'سوتین بستن' (to fasten a bra) when referring to the act of putting it on. It's similar to how we 'tie' shoes in English.

Less Commonسوتین می‌پوشم
More Naturalسوتین می‌بندم

Another mistake is regarding the plural. While 'سوتین‌ها' is correct, in casual speech, Iranians often drop the 'ha' and use the singular to represent the plural if the quantity is implied, or use the colloquial 'سوتینا' (Sutina). However, for a learner, sticking to 'سوتین‌ها' is always safer.

To expand your vocabulary, it's helpful to know words related to سوتین that fall under the umbrella of lingerie and support wear.

👕

نیم‌تنه (Nim-taneh)

Literally 'half-body'. This refers to a crop top or a sports bra that covers more of the torso than a standard bra. Very common in gyms.

👙

شورت (Short)

The Persian word for panties/underwear. Usually paired with 'سوتین' to make a 'ست' (set).

🎀

تاپ (Top)

A general term for a camisole or tank top, which might have a built-in bra (سوتین‌دار).

Synonym Comparison

WordNuanceUsage
سوتینStandard/ModernEveryday speech
سینه‌بندFormal/LiteralMedical/Books
کرستOld-fashionedGrandparents/Vintage
لباس زیرGeneral/PoliteMixed company

When searching for these items online, you might also see the word لانژری (Lingerie), which is used for more expensive or decorative sets. However, for the individual piece of clothing, سوتین remains the undisputed king of terminology.

How Formal Is It?

Nivel de dificultad

Gramática que debes saber

Ezafe construction (سوتینِ من)

Pluralization with 'ha'

Compound verbs with 'bastan'

Adjective agreement

Prepositions (در سوتین)

Ejemplos por nivel

1

این سوتین سفید است.

This bra is white.

Basic demonstrative 'این' + noun + adjective + 'است'.

2

من سوتین دارم.

I have a bra.

Subject + object + verb 'داشتن'.

3

سوتین کجاست؟

Where is the bra?

Question word 'کجاست' (where is).

4

یک سوتین بزرگ.

A large bra.

Noun + adjective.

5

سوتین صورتی.

Pink bra.

Noun + color adjective.

6

او سوتین می‌خرد.

She buys a bra.

Present continuous/simple 'می‌خرد'.

7

سوتین ارزان.

Cheap bra.

Noun + adjective.

8

این سوتین من است.

This is my bra.

Possessive construction.

1

من یک سوتین نخی می‌خواهم.

I want a cotton bra.

Adjective 'نخی' (cotton).

2

سایز سوتین شما چند است؟

What is your bra size?

Asking for size.

3

این سوتین خیلی کوچک است.

This bra is very small.

Adverb 'خیلی' + adjective.

4

آیا سوتین سیاه دارید؟

Do you have a black bra?

Question with 'آیا'.

5

من دو تا سوتین خریدم.

I bought two bras.

Past tense 'خریدم'.

6

این سوتین قشنگ است.

This bra is pretty.

Adjective 'قشنگ'.

7

سوتین را در کشو بگذار.

Put the bra in the drawer.

Imperative 'بگذار'.

8

قیمت این سوتین مناسب است.

The price of this bra is reasonable.

Compound subject.

1

من برای ورزش به سوتین ورزشی نیاز دارم.

I need a sports bra for exercise.

Compound noun 'سوتین ورزشی'.

2

بند سوتینم پاره شده است.

My bra strap is torn.

Possessive suffix + 'پاره شده'.

3

سوتین‌های اسفنجی معمولاً راحت هستند.

Padded bras are usually comfortable.

Plural noun + adjective.

4

باید سوتین را با دست بشویید.

You should wash the bra by hand.

Modal 'باید' + subjunctive.

5

این سوتین جک‌دار است و سینه را بالا نگه می‌دارد.

This is a push-up bra and it holds the breasts up.

Technical term 'جک‌دار'.

6

ببخشید، اتاق پرو برای امتحان کردن سوتین کجاست؟

Excuse me, where is the fitting room to try on the bra?

Infinitive 'امتحان کردن'.

7

سوتین شیردهی برای مادران تازه بسیار مفید است.

A nursing bra is very useful for new mothers.

Specific use-case term.

8

قزن سوتین من باز نمی‌شود.

My bra hook won't open.

Technical term 'قزن'.

1

انتخاب سوتین مناسب برای سلامت کمر اهمیت دارد.

Choosing the right bra is important for back health.

Gerund 'انتخاب' as subject.

2

این سوتین دکلته برای لباس شب عالی است.

This strapless bra is excellent for an evening dress.

Loanword 'دکلته'.

3

برخی سوتین‌ها فنر دارند که باعث فرم‌دهی بهتر می‌شود.

Some bras have underwires which cause better shaping.

Technical term 'فنر'.

4

در این فروشگاه انواع سوتین‌های فانتزی و توری موجود است.

In this store, various types of fancy and lace bras are available.

Plurality and adjectives.

5

او ترجیح می‌دهد سوتین‌های بدون بند بپوشد.

She prefers to wear strapless bras.

Verb 'ترجیح دادن'.

6

جنس این سوتین از ابریشم خالص است.

The material of this bra is pure silk.

Material description.

7

سوتین‌های مارک‌دار معمولاً دوام بیشتری دارند.

Branded bras usually have more durability.

Comparative 'بیشتری'.

8

بستن سوتین خیلی تنگ می‌تواند باعث درد شود.

Fastening a very tight bra can cause pain.

Causative structure.

1

تولید سوتین در ایران با چالش‌های مواد اولیه روبروست.

Bra production in Iran faces raw material challenges.

Formal/Academic register.

2

طراحی سوتین‌های ارگونومیک به پیشرفت‌های تکنولوژیک وابسته است.

The design of ergonomic bras depends on technological advancements.

Complex noun phrases.

3

واژه سوتین نمونه‌ای از نفوذ زبان فرانسه در فرهنگ ایرانی است.

The word 'sutin' is an example of French language influence in Iranian culture.

Sociolinguistic analysis.

4

بسیاری از زنان به دلیل عدم آگاهی، سوتین با سایز نامناسب می‌پوشند.

Many women wear the wrong size bra due to lack of awareness.

Cause and effect structure.

5

در ادبیات مدرن، سوتین گاهی به عنوان نمادی از محدودیت‌های جنسیتی به کار می‌رود.

In modern literature, the bra is sometimes used as a symbol of gender restrictions.

Symbolic/Literary usage.

6

فروشگاه‌های آنلاین با ارائه جدول سایزبندی، خرید سوتین را تسهیل کرده‌اند.

Online stores have facilitated bra shopping by providing sizing charts.

Present perfect 'تسهیل کرده‌اند'.

7

استفاده از سوتین‌های طبی پس از جراحی‌های سینه الزامی است.

The use of medical bras after breast surgeries is mandatory.

Medical terminology.

8

تنوع در بازار سوتین نشان‌دهنده تغییرات در ذائقه مصرف‌کنندگان است.

Diversity in the bra market indicates changes in consumer tastes.

Abstract noun 'ذائقه'.

1

تحلیل گفتمان پیرامون واژه سوتین در فضای مجازی ایران، پیچیدگی‌های فرهنگی را آشکار می‌سازد.

Discourse analysis surrounding the word 'sutin' in Iran's cyberspace reveals cultural complexities.

High-level academic Persian.

2

صنعت پوشاک زیر، به ویژه سوتین، تحت تأثیر نوسانات ارزی دچار دگرگونی شده است.

The undergarment industry, especially bras, has undergone transformation under the influence of currency fluctuations.

Economic/Formal register.

3

تطبیق استانداردهای جهانی سایزبندی سوتین با فیزیک بدنی زنان ایرانی یک ضرورت فنی است.

Adapting global bra sizing standards to the physique of Iranian women is a technical necessity.

Technical/Formal Persian.

4

بازنمایی سوتین در رسانه‌های غیررسمی، مرزهای سنت و مدرنیته را در نوردیده است.

The representation of bras in informal media has crossed the boundaries of tradition and modernity.

Metaphorical/Analytical language.

5

سیاست‌های گمرکی بر واردات سوتین‌های باکیفیت تأثیر بسزایی داشته است.

Customs policies have had a significant impact on the import of high-quality bras.

Policy-oriented language.

6

بررسی تاریخی واژه سینه‌بند در مقابل سوتین، سیر تحول زبانی را نشان می‌دهد.

A historical examination of the word 'sineh-band' versus 'sutin' shows the course of linguistic evolution.

Linguistic research register.

7

کمپین‌های آگاهی‌بخش درباره سرطان سینه، بر انتخاب سوتین‌های فاقد مواد شیمیایی تأکید می‌کنند.

Breast cancer awareness campaigns emphasize choosing bras free of chemicals.

Social activism register.

8

پارادوکس موجود در تبلیغات سوتین در ایران، بازتابی از تضادهای لایه‌های مختلف جامعه است.

The paradox in bra advertisements in Iran is a reflection of the contradictions in different layers of society.

Sociological analysis.

Colocaciones comunes

سوتین نخی
سوتین اسفنجی
سوتین جک‌دار
سوتین ورزشی
سایز سوتین
بند سوتین
قزن سوتین
ست شورت و سوتین
سوتین فانتزی
سوتین شیردهی

Se confunde a menudo con

سوتین vs کرست

سوتین vs نیم‌تنه

سوتین vs زیرپوش

Fácil de confundir

سوتین vs

سوتین vs

سوتین vs

سوتین vs

سوتین vs

Patrones de oraciones

Cómo usarlo

bastan

Use 'bastan' for the act of putting it on.

social

Avoid saying it loudly in front of conservative men.

shopping

Sizes are usually European (70, 75, 80, 85).

Errores comunes
  • Saying 'Soot-in' instead of 'Su-tin'.
  • Using 'Korset' for a modern bra.
  • Using 'Pushidan' exclusively instead of 'Bastan'.
  • Talking about it loudly in conservative public spaces.
  • Confusing 'Nim-taneh' with a full bra.

Consejos

Check the Origin

Always ask if the size is 'standard' or 'Chinese'. Chinese sizes are usually two sizes smaller than European ones. This is a common issue in Iranian bazaars. Checking the label helps avoid mistakes.

Use 'Bastan'

When talking about putting on a bra, use the verb 'bastan'. It sounds much more native than 'pushidan'. For example, 'Sutin-at ra basti?' (Did you fasten your bra?). It refers to the hook mechanism.

Privacy First

If you are in a mixed group, refer to it as 'lebas-zir'. This shows you understand Iranian social etiquette. It is a sign of respect and 'adab' (politeness). Only use 'sutin' in direct, relevant contexts.

Learn 'Nim-taneh'

This is a very useful word for sports or casual wear. It covers more than a bra and is very common among younger people. It's often used interchangeably with sports bra. It literally means 'half-body'.

Ezafe is Key

Remember the 'e' sound when connecting the word to an adjective. 'Sutin-e ghermez' (Red bra). Without the ezafe, the sentence doesn't flow correctly. It is the most important rule for noun-adjective pairs.

Long Vowels

Make sure the 'u' and 'i' are long. Persian vowels are distinct. 'Suuu-tiiin'. Shortening them might make the word hard to understand. Practice with a native speaker if possible.

Bargaining

In bazaars, you can bargain for the price of a 'sutin'. Especially if you are buying more than one. Use phrases like 'Takhfif nadarad?' (Is there no discount?). It is part of the shopping culture.

Medical Bras

If you need a medical bra, look for 'sutin-e tebbi'. These are sold in pharmacies or medical supply stores. They are designed for post-surgery or specific back issues. They are usually more expensive.

Strapless Options

For evening wear, ask for 'sutin-e decolte'. This is the French word for strapless. It is widely understood in all fashion shops. These often have silicone strips to stay in place.

Lingerie Bags

If you must use a washing machine, use a 'kisheh-ye lebas-zir'. This protects the 'sutin' from getting tangled. It is a common item sold in Iranian houseware stores. It extends the life of the garment.

Memorízalo

Origen de la palabra

French

Contexto cultural

It is a common gift between female friends or from a husband to a wife.

The word is rarely used in state media.

Men usually do not enter lingerie shops in Iran.

Practica en la vida real

Contextos reales

Inicios de conversación

"این سوتین چه سایزی است؟"

"آیا سوتین ورزشی دارید؟"

"کدام سوتین راحت‌تر است؟"

"این سوتین بندش قابل تنظیم است؟"

"قیمت این ست سوتین چقدر است؟"

Temas para diario

امروز برای خرید سوتین به بازار رفتم...

چرا انتخاب سوتین مناسب سخت است؟

تفاوت سوتین‌های قدیمی و جدید در چیست؟

احساس من در مورد مد و لباس زیر...

تجربه خرید آنلاین سوتین در ایران.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, it is the standard word. However, in very formal or mixed company, 'lebas-zir' is more discreet. Using 'sutin' in a shop is perfectly normal. It is not considered a 'bad' word. It is simply a private one.

Iran mostly uses European sizing (70, 75, 80, 85, etc.). Some imported goods might use US or UK sizes. It is always best to check the brand's chart. Iranian women often prefer a slightly looser fit for comfort. Padded bras are very popular.

Yes, but it can be awkward. Most lingerie shops are for women only. A man can buy one from a general department store or online. If he goes to a boutique, he might stay outside while the woman enters. It is a cultural norm of privacy.

It is a cotton bra. These are highly recommended in Iran's hot climate. They are breathable and prevent skin irritation. Most women have several 'naxi' bras for daily use. They are usually the most affordable option.

Yes, but mostly in books or medical settings. If you use it in a shop, they will understand you, but it sounds a bit old-fashioned or overly formal. 'Sutin' is the modern choice. You might see 'sineh-band' on medical packaging.

It means a push-up bra. The word 'jack' refers to the padding that 'lifts' the breast. It is a very common term in Iranian fashion. These are popular for wearing under formal dresses. They come in various levels of padding.

You say 'sutin-e varzeshi'. You can also use the word 'nim-taneh'. Sports bras are widely available in sports stores and lingerie shops. They are essential for the growing gym culture in Iran. Most are made of synthetic, stretchy fabric.

A 'set' (ست) refers to a matching bra and panty. Iranians love matching sets. They are often sold together in beautiful packaging. Asking for a 'set' is a common way to shop for higher-quality lingerie. They are popular gifts for brides.

Yes, there are several local manufacturers like 'Nirvan' or 'Anit'. They produce high-quality, affordable items. Many people also buy Turkish brands like 'Yeni Inci' or 'Penti'. Local brands are usually better for basic cotton items.

Most Iranians recommend 'shostoshu ba dast' (hand washing). This preserves the elastic and the underwire. You should use lukewarm water and mild soap. Avoid using a dryer, as it ruins the shape. Air drying is the standard practice.

Ponte a prueba 180 preguntas

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!