At the A1 level, 'سیاست‌گذاری' (siyāsat-gozāri) is a very difficult word that you usually won't need. It means 'making rules for a country or a big company.' You can think of it as 'making a big plan.' For now, just remember that the first part 'siyāsat' means 'politics.' If you see this long word, it's about people in offices making important decisions for everyone. You don't need to use it in your own speaking yet, but if you hear it on the news, know that it's about government plans.
At the A2 level, you might start seeing 'سیاست‌گذاری' in short news clips or simple articles about school or work rules. It is a compound word: 'siyāsat' (policy/politics) + 'gozāri' (making/placing). It is a formal way to say 'making a policy.' For example, 'The school has a new policy-making process.' It is a noun. You can use it with the verb 'kardan' (to do), but it is very formal. Stick to simpler words like 'barnameh-rizi' (planning) for daily life, and save 'siyāsat-gozāri' for when you talk about the government.
At the B1 level, you should recognize 'سیاست‌گذاری' as the standard term for 'policy-making.' You will encounter it in intermediate reading materials about social issues, the environment, or the economy. It's important to understand that this word refers to the *process* of creating rules, not just the rules themselves. You should be able to identify it in a sentence and understand that it is a formal noun. For example, 'Economic policy-making is important for the country.' You should also start noticing how it is used with adjectives like 'eqtesādi' (economic) or 'ejtemā'i' (social).
At the B2 level, you are expected to use 'سیاست‌گذاری' in formal writing and discussions. You should understand its nuances—that it represents the strategic formulation of guidelines. You should be able to use it with the Ezafe construction (e.g., siyāsat-gozāri-ye dowlati) and pair it with appropriate formal verbs like 'tadvin kardan' (to formulate) or 'ejrā kardan' (to implement, though implementation is the next step). You should also be able to distinguish it from 'siyāsat' (policy/politics) and 'siyāsat-madār' (politician). This is a key word for discussing public affairs in Persian.
At the C1 level, 'سیاست‌گذاری' should be a natural part of your academic or professional vocabulary. You should be comfortable discussing the 'siyāsat-gozāri-ye omumi' (public policy) of various nations. You should understand the subtle differences between this term and its synonyms like 'khat-mashi-gozāri' (strategic policy-making). You should be able to use it in complex sentence structures, such as 'The failure in policy-making led to a crisis.' You are also expected to recognize its use in various registers, from legal documents to high-level political commentary and academic research papers.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'سیاست‌گذاری.' You understand its etymological roots and its role in the administrative history of the Persian language. You can use it to articulate complex theories of governance. You can identify and use its plural form 'siyāsat-gozāri-hā' to discuss multiple policy frameworks across different sectors. You can engage in deep debates about the 'ideological underpinnings of policy-making' (mabāni-ye ideolozhik-e siyāsat-gozāri). Your usage is indistinguishable from that of an educated native speaker, including the correct use of the zero-width non-joiner and formal verb pairings.

سیاست‌گذاری 30 सेकंड में

  • Siyāsat-gozāri means 'policy-making' and is a formal compound noun used in political, academic, and professional Persian contexts.
  • It describes the strategic process of creating rules and plans, rather than the rules themselves or the people who make them.
  • The word is formed from 'siyāsat' (policy) and 'gozāri' (making/placing), requiring formal verb pairings like 'kardan' or 'tadvin kardan'.
  • It is common in news broadcasts and official documents, often modified by adjectives like 'economic', 'social', or 'strategic'.

The Persian word سیاست‌گذاری (siyāsat-gozāri) is a sophisticated compound noun that translates directly to 'policy-making' or 'policy formulation.' It is a cornerstone of administrative, political, and academic discourse in Iran and other Persian-speaking regions. While the root word siyāsat often refers to 'politics' in a general sense, the addition of the suffix -gozāri (from the verb gozāshtan, meaning to place or establish) shifts the focus from the power struggle of politics to the constructive process of establishing rules, guidelines, and strategic directions.

Etymological Root
The term combines the Arabic-derived 'Siyāsat' (governance/politics) with the Persian 'Gozāri' (placing/setting). This linguistic hybrid reflects the historical synthesis of administrative traditions in the Persianate world.

In contemporary usage, this word is almost exclusively found in formal contexts. You will hear it on the evening news when the government announces new economic strategies, read it in academic journals concerning public health, or encounter it in corporate boardrooms where long-term objectives are being defined. It implies a systematic, deliberate, and often bureaucratic process involving research, consultation, and final authorization.

دولت برای حل بحران مسکن نیازمند یک سیاست‌گذاری دقیق و بلندمدت است.
(The government needs precise and long-term policy-making to solve the housing crisis.)

Understanding this word requires recognizing the 'policy cycle.' It isn't just about writing a law; it's about the entire intellectual framework behind the law. When a Persian speaker uses this term, they are referring to the conceptual stage where problems are identified and solutions are codified into a formal plan. It is the bridge between a political ideology and practical governance.

Domain of Use
Public Administration, Macroeconomics, Sociology, International Relations, and Corporate Strategy.

بدون سیاست‌گذاری درست در بخش آموزش، آینده کشور به خطر می‌افتد.
(Without correct policy-making in the education sector, the country's future is endangered.)

Using سیاست‌گذاری correctly involves understanding its role as a noun and the verbs that typically accompany it. Because it is a formal word, it is often paired with formal light verbs or descriptive adjectives. The most common verb used with it is kardan (to do/make), though in very formal writing, you might see anjām dādan (to perform) or tadvin kardan (to formulate/compile).

Common Verb Pairings
سیاست‌گذاری کردن (To make policy), سیاست‌گذاری تدوین کردن (To formulate policy), سیاست‌گذاری را تغییر دادن (To change policy-making).

When describing the type of policy-making, you place the specific field before or after the word using the Ezafe construction (the short 'e' sound linking words). For example, 'Economic policy-making' is siyāsat-gozāri-ye eqtesādi. Note that because the word ends in a 'y' sound (in some pronunciations) or a silent 'h/e' (depending on transliteration style), the Ezafe is usually written with a 'ye' (ی) or a hamzeh.

ما در حال بررسی الگوهای مختلف سیاست‌گذاری عمومی هستیم.
(We are investigating various patterns of public policy-making.)

In a sentence, it often acts as the subject or the direct object. If you want to say 'Policy-making is difficult,' you would say: Siyāsat-gozāri kār-e doshvāri ast. If you want to say 'They started policy-making,' you would say: Ānhā siyāsat-gozāri rā āghāz kardand. It is important to remember that this word represents the process. If you want to refer to a specific policy (the result), you would use the word siyāsat or khat-mashi.

نهادهای مسئول باید در سیاست‌گذاری‌های خود تجدیدنظر کنند.
(Responsible institutions must revise their policy-makings [plural form used for different areas].)

You are unlikely to hear سیاست‌گذاری at a casual dinner party or while buying groceries. Its habitat is the world of 'officialdom.' If you turn on the IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) news channels, particularly during segments on the economy or the 'Majlis' (Parliament), you will hear it frequently. News anchors use it to describe the actions of the 'Shorā-ye Āli' (Supreme Council) or the 'Vezārat-khāneh-hā' (Ministries).

News Context
Often used with words like 'kelān' (macro), 'rāhbordi' (strategic), and 'shaffāf' (transparent).

In universities, particularly in departments of Political Science, Law, and Management, this word is a daily staple. Students and professors discuss 'Siyāsat-gozāri-ye omumi' (Public Policy) as a distinct academic discipline. You will find it in the titles of textbooks and the names of research centers. If you are reading an editorial in a newspaper like Donya-e-Eqtesad or Etela'at, the author will likely use this word to criticize or praise the government's approach to social or economic issues.

شورای عالی انقلاب فرهنگی مسئول سیاست‌گذاری در امور فرهنگی است.
(The Supreme Council of the Cultural Revolution is responsible for policy-making in cultural affairs.)

Another place you will encounter it is in official documents and legal texts. When a new law is passed, the preamble often mentions the 'general policy-making' (siyāsat-gozāri-ye kolli) that led to the legislation. In the business world, large Iranian corporations (like those in the oil, gas, or telecommunications sectors) use it in their annual reports to describe their 'strategic policy-making' for the coming fiscal year.

در این کنفرانس، چالش‌های سیاست‌گذاری در حوزه محیط زیست بررسی شد.
(In this conference, the challenges of policy-making in the field of environment were examined.)

The most frequent mistake learners make is confusing سیاست‌گذاری with the simple noun سیاست (siyāsat). While siyāsat means 'politics' or 'a policy,' siyāsat-gozāri is the action or process of creating that policy. For example, you 'study politics' (siyāsat), but you 'perform policy-making' (siyāsat-gozāri).

Mistake: Confusing with 'Siyāsat-madār'
A 'Siyāsat-madār' is a politician (the person). You cannot say 'The politician is good' using 'siyāsat-gozāri'. You must distinguish between the person, the field, and the process.

Another error involves the spelling of the suffix. Some learners might write gozāri with the letter 'Zāl' (ذ) instead of 'Ze' (ز). In Persian, gozāri (from gozāshtan - to place) is always written with 'Gāf-Vāv-Ze-Alef-Re-Ye'. Using the wrong 'z' sound is a common orthographic error even for native speakers in some contexts, but in formal writing, it is a glaring mistake.

غلط: او یک سیاست‌گذاری ماهر است.
درست: او یک سیاست‌مدار ماهر است.
(Incorrect: He is a skilled policy-making. Correct: He is a skilled politician.)

Lastly, learners often struggle with the Ezafe. Because 'siyāsat-gozāri' ends in a long 'i' sound, when you want to describe it with an adjective (like 'economic'), you must add a 'ye' (ی) sound. Failing to do so makes the sentence sound choppy and grammatically incomplete. It's siyāsat-gozāri-ye eqtesādi, not siyāsat-gozāri eqtesādi.

نباید سیاست‌گذاری را با اجرای قانون اشتباه گرفت.
(One should not mistake policy-making with law enforcement.)

While سیاست‌گذاری is the standard term, there are several synonyms and related words that are used depending on the specific nuance required. Understanding these can help you sound more natural and precise in your Persian communication.

خط‌مشی‌گذاری (Khat-mashi-gozāri)
This is perhaps the closest synonym. Khat-mashi literally means 'line of walk' or 'pathway' and is often used interchangeably with policy. Khat-mashi-gozāri is very academic and refers specifically to setting the broad direction of an organization or government.
برنامه‌ریزی (Barnāmeh-rizi)
Meaning 'planning.' While policy-making sets the 'why' and the 'what,' planning (barnāmeh-rizi) often focuses on the 'how' and 'when.' Policy-making is broader and more strategic.
تصمیم‌گیری (Tasmim-giri)
Meaning 'decision-making.' Policy-making is a type of decision-making, but it is specifically focused on rules and long-term frameworks rather than immediate individual choices.

In some contexts, you might hear qānun-gozāri (law-making/legislation). While related, legislation is a formal legal process done by a parliament, whereas policy-making can happen within a ministry, a school, or a private company without necessarily resulting in a 'law' (qānun).

تفاوت اصلی بین سیاست‌گذاری و برنامه‌ریزی در سطح کلان بودن آن‌هاست.
(The main difference between policy-making and planning is in their level of being macro-scale.)

Choosing between these words depends on your audience. If you are writing a formal report, use siyāsat-gozāri or khat-mashi-gozāri. If you are talking about everyday tasks, barnāmeh-rizi is more appropriate.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The root 'Siyāsat' in old Persian literature was sometimes used to mean 'punishment' or 'execution' because that was a primary function of the ruler's management. Today, 'Siyāsat-gozāri' is entirely peaceful and bureaucratic.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /sijɒːsæt ɡozɒːriː/
US /siːjɑːsæt ɡoʊzɑːriː/
Primary stress is on the final syllable '-ri'. Secondary stress is on the last syllable of 'siyāsat' (sāt).
तुकबंदी
برنامه‌گذاری (Barnāmeh-gozāri) قانون‌گذاری (Qānun-gozāri) قیمت‌گذاری (Qeymat-gozāri) نام‌گذاری (Nām-gozāri) سرمایه‌گذاری (Sarmāyeh-gozāri) پایه‌گذاری (Pāyeh-gozāri) اثرگذاری (Asar-gozāri) هدف‌گذاری (Hadaf-gozāri)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'z' in gozāri as a 'th' sound (not present in Persian).
  • Failing to use the Nim-fāseleh, making it sound like two completely separate words.
  • Stressing the first syllable instead of the last.
  • Mispronouncing 'siyāsat' as 'sayāsat'.
  • Confusing 'gozāri' with 'gozari' (short a).

कठिनाई स्तर

पठन 7/5

Requires understanding of formal compound structures and academic context.

लिखना 8/5

Spelling the suffix and using the Nim-fāseleh correctly is tricky.

बोलना 6/5

Long word, but rhythm is predictable once learned.

श्रवण 7/5

Often spoken quickly in news broadcasts alongside other complex words.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

سیاست دولت برنامه مهم قانون

आगे सीखें

خط‌مشی راهبرد نظارت ارزیابی اجرا

उन्नत

حکمرانی متعالی توسعه پایدار اقتصاد سیاسی جامعه‌شناسی سیاسی فلسفه حقوق

ज़रूरी व्याकरण

Compound Noun Formation

Combining 'Siyāsat' and 'Gozāri' using Nim-fāseleh.

Ezafe Construction with Long Vowels

سیاست‌گذاریِ (Siyāsat-gozāri-ye) + Adjective.

Light Verb Constructions

Using 'Kardan' to turn the noun into a verb.

Pluralization of Compound Nouns

Adding 'hā' to the end of the whole unit: سیاست‌گذاری‌ها.

Formal Word Choice

Choosing 'سیاست‌گذاری' over 'نقشه کشیدن' in formal texts.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این یک سیاست‌گذاری جدید است.

This is a new policy-making (plan).

Simple subject-predicate sentence.

2

سیاست‌گذاری سخت است.

Policy-making is hard.

Noun + Adjective.

3

او در مورد سیاست‌گذاری حرف می‌زند.

He is talking about policy-making.

Prepositional phrase 'dar mored-e' (about).

4

سیاست‌گذاری دولت خوب است.

The government's policy-making is good.

Ezafe construction linking 'policy-making' and 'government'.

5

ما به سیاست‌گذاری نیاز داریم.

We need policy-making.

Verb 'niyāz dāshtan' (to need).

6

سیاست‌گذاری آموزشی چیست؟

What is educational policy-making?

Interrogative sentence.

7

این کتاب درباره سیاست‌گذاری است.

This book is about policy-making.

Preposition 'darbāreh-ye' (about).

8

سیاست‌گذاری یعنی چه؟

What does policy-making mean?

Common way to ask for a definition.

1

دولت باید برای آب سیاست‌گذاری کند.

The government must make policy for water.

Modal verb 'bāyad' + subjunctive 'konad'.

2

سیاست‌گذاری اقتصادی در ایران مهم است.

Economic policy-making is important in Iran.

Adjective 'eqtesādi' modifying the noun.

3

آن‌ها در حال سیاست‌گذاری هستند.

They are in the process of policy-making.

Present continuous tense.

4

سیاست‌گذاری جدید مدرسه شروع شد.

The school's new policy-making started.

Passive-like past tense 'shoru' shod'.

5

چرا سیاست‌گذاری تغییر کرد؟

Why did the policy-making change?

Interrogative 'cherā' (why).

6

این شرکت سیاست‌گذاری خوبی ندارد.

This company doesn't have good policy-making.

Negative verb 'nadārad'.

7

سیاست‌گذاری برای جوانان لازم است.

Policy-making for youth is necessary.

Preposition 'barāye' (for).

8

ما باید در سیاست‌گذاری شرکت کنیم.

We must participate in policy-making.

Verb 'sherkat kardan' (to participate).

1

سیاست‌گذاری‌های نادرست باعث مشکلات اقتصادی شد.

Incorrect policy-makings caused economic problems.

Plural noun 'siyāsat-gozāri-hā'.

2

او در رشته سیاست‌گذاری عمومی تحصیل می‌کند.

He is studying in the field of public policy-making.

The phrase 'reshteh-ye' (field of study).

3

فرآیند سیاست‌گذاری بسیار طولانی است.

The policy-making process is very long.

Noun 'farāyand' (process).

4

سیاست‌گذاری در حوزه سلامت اولویت دولت است.

Policy-making in the health sector is the government's priority.

Noun 'olaviyat' (priority).

5

بدون تحقیق، سیاست‌گذاری ممکن نیست.

Without research, policy-making is not possible.

Preposition 'bedun-e' (without).

6

سیاست‌گذاری باید بر اساس واقعیت باشد.

Policy-making must be based on reality.

Phrase 'bar asās-e' (based on).

7

نقش مردم در سیاست‌گذاری چیست؟

What is the people's role in policy-making?

Noun 'naqsh' (role).

8

سیاست‌گذاری در کشورهای در حال توسعه چالش‌برانگیز است.

Policy-making in developing countries is challenging.

Adjective 'chālesh-barangiz' (challenging).

1

تدوین سیاست‌گذاری‌های کلان نیازمند تخصص است.

Formulating macro policy-makings requires expertise.

Gerund 'tadvin' (formulating).

2

سیاست‌گذاری‌های محیط‌زیستی باید شفاف باشند.

Environmental policy-makings must be transparent.

Adjective 'shaffāf' (transparent).

3

ناهماهنگی در سیاست‌گذاری باعث سردرگمی مردم شد.

Incoordination in policy-making caused public confusion.

Noun 'nāhamāhangi' (incoordination).

4

این نهاد مسئول سیاست‌گذاری در بخش انرژی است.

This institution is responsible for policy-making in the energy sector.

Adjective 'mas'ul' (responsible).

5

سیاست‌گذاری‌های پولی بر تورم تأثیر مستقیم دارند.

Monetary policy-makings have a direct impact on inflation.

Phrase 'ta'sir-e mostaqim' (direct impact).

6

او مقاله‌ای درباره نقد سیاست‌گذاری‌های جاری نوشت.

He wrote an article about the critique of current policy-makings.

Noun 'naqd' (critique).

7

سیاست‌گذاری موفق به همکاری بین‌بخشی نیاز دارد.

Successful policy-making needs inter-sectoral cooperation.

Adjective 'movaffaq' (successful).

8

چالش‌های فرهنگی مانع سیاست‌گذاری درست می‌شوند.

Cultural challenges become obstacles to correct policy-making.

Noun 'māne'' (obstacle).

1

سیاست‌گذاری در نظام‌های دموکراتیک پیچیدگی‌های خاص خود را دارد.

Policy-making in democratic systems has its own complexities.

Noun 'pichidegi' (complexity).

2

ارزیابی پسینی در چرخه سیاست‌گذاری بسیار حیاتی است.

Ex-post evaluation is vital in the policy-making cycle.

Academic term 'arzyābi-ye pasini' (ex-post evaluation).

3

ایدئولوژی حاکم بر سیاست‌گذاری‌ها سایه افکنده است.

The dominant ideology has cast a shadow over the policy-makings.

Metaphorical phrase 'sāyeh afkandan' (to cast a shadow).

4

سیاست‌گذاری نباید صرفاً واکنشی به بحران‌ها باشد.

Policy-making should not merely be a reaction to crises.

Adverb 'serfan' (merely).

5

ظرفیت نهادی برای سیاست‌گذاری کارآمد ضعیف است.

Institutional capacity for efficient policy-making is weak.

Phrase 'zarfiyat-e nahādi' (institutional capacity).

6

سیاست‌گذاری‌های تطبیقی به ما در یادگیری از دیگران کمک می‌کند.

Comparative policy-makings help us learn from others.

Adjective 'tatbiqi' (comparative).

7

ذی‌نفعان باید در فرآیند سیاست‌گذاری مشارکت فعال داشته باشند.

Stakeholders must have active participation in the policy-making process.

Noun 'zi-naf'ān' (stakeholders).

8

سیاست‌گذاری‌های کلان اقتصادی نیازمند اجماع نخبگان است.

Macroeconomic policy-makings require elite consensus.

Noun 'ejmā'' (consensus).

1

هژمونی قدرت بر ساختار سیاست‌گذاری‌های بین‌المللی مستولی است.

The hegemony of power is dominant over the structure of international policy-makings.

High-level vocabulary like 'hezhmoni' and 'mostowli'.

2

پارادایم‌های نوین در سیاست‌گذاری عمومی در حال شکل‌گیری است.

New paradigms in public policy-making are forming.

Noun 'pārādāym' (paradigm).

3

سیاست‌گذاری‌های بازتوزیعی با مقاومت طبقات مرفه روبرو شد.

Redistributive policy-makings faced resistance from the affluent classes.

Adjective 'bāz-towzi'i' (redistributive).

4

دیالکتیک میان سیاست‌گذاری و اجرا همواره برقرار است.

The dialectic between policy-making and implementation is always present.

Philosophical term 'diyālektik'.

5

سیاست‌گذاری‌های مبتنی بر شواهد، ریسک خطا را کاهش می‌دهد.

Evidence-based policy-makings reduce the risk of error.

Phrase 'mobtani bar shavāhed' (evidence-based).

6

تصلب ساختاری در نظام سیاست‌گذاری مانع از نوآوری می‌شود.

Structural rigidity in the policy-making system prevents innovation.

Abstract noun 'tasallob' (rigidity/sclerosis).

7

سیاست‌گذاری‌های فراملی حاکمیت دولت‌ها را به چالش می‌کشد.

Transnational policy-makings challenge the sovereignty of states.

Adjective 'farā-melli' (transnational).

8

تحلیل گفتمان در سیاست‌گذاری ابزاری برای فهم قدرت است.

Discourse analysis in policy-making is a tool for understanding power.

Phrase 'tahlil-e goftemān' (discourse analysis).

सामान्य शब्द संयोजन

سیاست‌گذاری عمومی
سیاست‌گذاری اقتصادی
سیاست‌گذاری کلان
فرآیند سیاست‌گذاری
نهاد سیاست‌گذاری
سیاست‌گذاری خارجی
سیاست‌گذاری آموزشی
سیاست‌گذاری بهداشتی
سیاست‌گذاری مبتنی بر شواهد
سیاست‌گذاری مشارکتی

सामान्य वाक्यांश

چرخه سیاست‌گذاری

— The cycle of creating, implementing, and evaluating a policy.

ارزیابی آخرین مرحله از چرخه سیاست‌گذاری است.

خلاء سیاست‌گذاری

— A gap or lack of policy in a specific area.

در زمینه هوش مصنوعی با خلاء سیاست‌گذاری مواجه هستیم.

سیاست‌گذاری متمرکز

— Centralized policy-making where one body decides everything.

سیاست‌گذاری متمرکز همیشه کارآمد نیست.

شورای سیاست‌گذاری

— A policy-making council or board.

شورای سیاست‌گذاری سلامت امروز تشکیل جلسه داد.

سند سیاست‌گذاری

— A policy document or white paper.

سند سیاست‌گذاری مسکن منتشر شد.

اصلاح سیاست‌گذاری

— The act of correcting or reforming a policy process.

اصلاح سیاست‌گذاری‌های قبلی ضروری است.

سیاست‌گذاری درازمدت

— Long-term policy-making.

ما به سیاست‌گذاری درازمدت در حوزه محیط زیست نیاز داریم.

سیاست‌گذاری دستوری

— Top-down or command-based policy-making.

سیاست‌گذاری دستوری در اقتصاد معمولاً شکست می‌خورد.

الگوی سیاست‌گذاری

— The model or pattern of policy-making.

الگوی سیاست‌گذاری در این کشور در حال تغییر است.

نقد سیاست‌گذاری

— The critique of a policy-making process.

نقد سیاست‌گذاری‌های دولت در روزنامه‌ها چاپ شد.

अक्सर इससे भ्रम होता है

سیاست‌گذاری vs سیاست

Siyāsat is 'politics' or 'a policy'; Siyāsat-gozāri is the 'act of making policies'.

سیاست‌گذاری vs سیاست‌مدار

This is the person (politician). You cannot use the process word to refer to a person.

سیاست‌گذاری vs قانون‌گذاری

This is specifically for making laws in parliament; Siyāsat-gozāri is broader and includes any strategic planning.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"سیاست‌گذاری پشت درهای بسته"

— Making policies in secret without public consultation.

مردم از سیاست‌گذاری پشت درهای بسته ناراضی هستند.

Journalistic
"سیاست‌گذاری روی کاغذ"

— Policy-making that only exists in theory and is never implemented.

این طرح فقط یک سیاست‌گذاری روی کاغذ است.

Critical
"سیاست‌گذاری یک‌شبه"

— Policies made hastily without proper research or thought.

سیاست‌گذاری‌های یک‌شبه به اقتصاد ضربه می‌زند.

Informal/Critical
"سیاست‌گذاری از بالا به پایین"

— Top-down policy making without considering the lower levels.

سیاست‌گذاری از بالا به پایین در آموزش و پرورش جواب نمی‌دهد.

Academic
"سیاست‌گذاری کورکورانه"

— Blind policy-making without looking at facts or consequences.

سیاست‌گذاری کورکورانه باعث هدر رفتن منابع شد.

Critical
"سیاست‌گذاری سلیقه‌ای"

— Policies based on personal taste rather than logic or law.

سیاست‌گذاری سلیقه‌ای در هنر باعث محدودیت می‌شود.

Formal/Critical
"سیاست‌گذاری واکنشی"

— Reactive policy-making (only acting after a problem occurs).

ما باید از سیاست‌گذاری واکنشی به سمت پیشگیرانه برویم.

Formal
"چتر سیاست‌گذاری"

— The broad framework under which other decisions are made.

این قانون زیر چتر سیاست‌گذاری‌های کلان کشور است.

Metaphorical
"سیاست‌گذاری جزیره‌ای"

— Isolated policy-making where departments don't coordinate.

سیاست‌گذاری جزیره‌ای مانع پیشرفت هماهنگ است.

Professional
"نبض سیاست‌گذاری"

— The core or the most important part of the policy process.

بودجه، نبض سیاست‌گذاری‌های دولت است.

Journalistic

आसानी से भ्रमित होने वाले

سیاست‌گذاری vs سرمایه‌گذاری

Both end in '-gozāri'.

Sarmāyeh-gozāri means 'investment' (placing capital), while Siyāsat-gozāri is 'policy-making' (placing rules).

سرمایه‌گذاری در بورس با سیاست‌گذاری اقتصادی متفاوت است.

سیاست‌گذاری vs قانون‌گذاری

Similar administrative context.

Legislation (laws) vs Policy-making (broader strategy).

مجلس کار قانون‌گذاری را انجام می‌دهد، اما دولت سیاست‌گذاری می‌کند.

سیاست‌گذاری vs هدف‌گذاری

Both involve planning.

Setting goals (Hadaf) vs Setting policies (Siyāsat).

ابتدا هدف‌گذاری می‌کنیم و سپس به سیاست‌گذاری می‌پردازیم.

سیاست‌گذاری vs برنامه‌ریزی

Both mean planning.

Barnāmeh-rizi is general planning; Siyāsat-gozāri is high-level policy creation.

برنامه‌ریزی برای سفر با سیاست‌گذاری ملی فرق دارد.

سیاست‌گذاری vs خط‌مشی

Interchangeable in many contexts.

Khat-mashi is the policy itself; Siyāsat-gozāri is the act of making it.

خط‌مشی ما در این شرکت بر اساس سیاست‌گذاری مدیران است.

वाक्य संरचनाएँ

B1

دولت باید در مورد [Subject] سیاست‌گذاری کند.

دولت باید در مورد مسکن سیاست‌گذاری کند.

B2

سیاست‌گذاری در حوزه [Area] نیازمند [Requirement] است.

سیاست‌گذاری در حوزه سلامت نیازمند بودجه است.

B2

هدف از این سیاست‌گذاری، [Goal] است.

هدف از این سیاست‌گذاری، کاهش بیکاری است.

C1

عدم توجه به [Factor]، فرآیند سیاست‌گذاری را با شکست مواجه می‌کند.

عدم توجه به آمار، فرآیند سیاست‌گذاری را با شکست مواجه می‌کند.

C1

سیاست‌گذاری‌های [Adjective] بر [Object] تأثیر می‌گذارند.

سیاست‌گذاری‌های پولی بر معیشت مردم تأثیر می‌گذارند.

C2

ساختار [Noun] تحت تأثیر پارادایم‌های سیاست‌گذاری قرار دارد.

ساختار آموزش تحت تأثیر پارادایم‌های سیاست‌گذاری قرار دارد.

C2

واکاوی سیاست‌گذاری‌ها نشان‌دهنده [Finding] است.

واکاوی سیاست‌گذاری‌ها نشان‌دهنده تضاد منافع است.

B1

این یک سیاست‌گذاری [Adjective] است.

این یک سیاست‌گذاری اشتباه است.

शब्द परिवार

संज्ञा

سیاست (Policy/Politics)
سیاست‌مدار (Politician)
سیاست‌نامه (Book of Government)
سیاست‌ورزی (Practicing politics)

क्रिया

سیاست‌گذاری کردن (To make policy)
سیاست ورزیدن (To practice politics)
سیاست داشتن (To be tactful)

विशेषण

سیاستی (Political - rare)
سیاسی (Political)
سیاست‌مدارانه (Diplomatic/Statesman-like)

संबंधित

خط‌مشی (Policy/Path)
راهبرد (Strategy)
تاکتیک (Tactic)
حکمرانی (Governance)
دولت (Government)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in formal media, low in daily conversation.

सामान्य गलतियाँ
  • سیاست‌گذاری ذاری سیاست‌گذاری

    Using 'Zāl' (ذ) instead of 'Ze' (ز).

  • او یک سیاست‌گذاری است. او یک سیاست‌مدار است.

    Confusing the process with the person (politician).

  • سیاست‌گذاری اقتصادی (without Ezafe) سیاست‌گذاریِ اقتصادی

    Missing the Ezafe link between noun and adjective.

  • سیاست گذاری (with space) سیاست‌گذاری

    Using a full space instead of a Nim-fāseleh.

  • سیاست‌گزاری سیاست‌گذاری

    Wait, this is a common debate. 'Gozāri' (placing) is generally preferred over 'Gozāri' (performing/paying) in this specific context of 'setting' a policy.

सुझाव

Use Nim-fāseleh

Always write it as سیاست‌گذاری to keep the compound together visually and grammatically.

Learn Collocations

Memorize it with 'omumi' (public) and 'eqtesādi' (economic) as these are 80% of its usage.

Formal Situations

Use this word in job interviews or academic papers to show a high level of Persian proficiency.

The 'Z' Sound

Remember the root 'gozāshtan' (to place) uses 'Ze' (ز). This will help you avoid spelling errors.

Stress the End

The stress is on the final '-i'. Practice saying 'go-zā-RÍ'.

News keywords

When you hear 'Dowlati' or 'Majlis', listen for 'Siyāsat-gozāri' right after.

Ezafe

Don't forget the 'ye' sound when adding an adjective: سیاست‌گذاریِ علمی.

University Subjects

If you are a student, use this word when discussing governance or administration.

Corporate Strategy

Use it to describe 'Strategic Planning' in a business context for a more formal feel.

Identify the Process

When reading, if you see this word, know the text is discussing 'how' rules are made, not just the rules.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Siyāsat' as the 'Sea of Politics' and 'Gozāri' as 'Go-Setting'. You are setting the course in the sea of politics.

दृश्य संबंध

Imagine a group of people in suits placing (gozāri) large chess pieces labeled 'Policy' on a giant map of a country.

Word Web

Government Rules Strategic Bureaucracy Planning Research Decision Framework

चैलेंज

Try to find three news headlines today that mention 'سیاست‌گذاری' and translate them into English.

शब्द की उत्पत्ति

A compound of the Arabic noun 'Siyāsat' and the Persian present stem 'Gozār' plus the nominalizing suffix 'i'.

मूल अर्थ: Siyāsat originally referred to the management and training of horses in Arabic before evolving to mean governance. Gozāri comes from the Persian root for 'placing' or 'establishing'.

Indo-European (Persian) and Afroasiatic (Arabic) synthesis.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful not to confuse 'Siyāsat-gozāri' with 'Siyāsat-bāzi' (playing politics), which is a very negative term for manipulative behavior.

In English, we often just say 'policy' or 'policy-making'. The Persian term is almost always the latter, emphasizing the process.

The book 'Siyāsat-nāmeh' by Nizam al-Mulk (though it's about statesmanship, not modern policy-making). Public Policy journals in Iran. Speeches by the President of Iran during the budget presentation.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Government News

  • سیاست‌گذاری جدید
  • سخنگوی دولت
  • تصویب شد
  • در دست بررسی

University/Academic

  • رشته سیاست‌گذاری عمومی
  • تحلیل سیاست
  • پایان‌نامه
  • نظریه‌های سیاست‌گذاری

Business Strategy

  • سیاست‌گذاری شرکت
  • هیئت مدیره
  • سودآوری
  • برنامه پنج‌ساله

Environmental Issues

  • سیاست‌گذاری اقلیمی
  • بحران آب
  • توسعه سبز
  • منابع طبیعی

Healthcare

  • سیاست‌گذاری بهداشت
  • بیمه همگانی
  • دارو و درمان
  • پیشگیری

बातचीत की शुरुआत

"به نظر شما سیاست‌گذاری‌های اقتصادی فعلی چقدر موفق بوده‌اند؟"

"آیا در محل کار شما سیاست‌گذاری خاصی برای استفاده از هوش مصنوعی وجود دارد؟"

"نقش نخبگان در سیاست‌گذاری‌های کلان کشور را چگونه می‌بینید؟"

"چرا در اکثر مواقع بین سیاست‌گذاری و اجرای آن فاصله زیادی وجود دارد؟"

"اگر شما مسئول سیاست‌گذاری آموزشی بودید، چه تغییری ایجاد می‌کردید؟"

डायरी विषय

درباره اهمیت سیاست‌گذاری در حفظ محیط زیست یک پاراگراف بنویسید.

تفاوت بین سیاست‌گذاری و برنامه‌ریزی در زندگی شخصی خود را تحلیل کنید.

یک نامه رسمی به شهرداری بنویسید و در مورد ضرورت سیاست‌گذاری برای ترافیک توضیح دهید.

چگونه سیاست‌گذاری‌های فرهنگی می‌توانند بر هویت یک نسل تأثیر بگذارند؟

تجربه خود را از یک سیاست‌گذاری نادرست در یک سازمان توصیف کنید.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is a noun meaning 'policy-making'. To use it as a verb, you add 'kardan' (to do).

It is spelled with 'Ze' (ز), not 'Zāl' (ذ). Also, use a Nim-fāseleh between the two parts.

It sounds very formal. For personal plans, use 'barnāmeh-rizi' instead.

'Siyāsat' can mean politics or a single policy. 'Siyāsat-gozāri' is the administrative process of creating those policies.

Yes, large companies use it to describe their strategic decision-making processes.

It is a hybrid. 'Siyāsat' is Arabic, but 'gozāri' is Persian.

The phrase is 'Siyāsat-gozāri-ye omumi'.

It is very common in news, newspapers, and universities, but rare in casual street talk.

The plural is 'siyāsat-gozāri-hā'.

No, it is a neutral, professional term, unlike 'siyāsat' which can sometimes mean 'cunning'.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence in Persian using 'سیاست‌گذاری' and 'دولت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'Economic policy-making is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 'siyāsat' and 'siyāsat-gozāri' in one Persian sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal headline for a news article about environmental policy-making.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the word 'سیاست‌گذاری' in a sentence about your university or workplace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'We need a new policy-making cycle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write three adjectives that can describe 'سیاست‌گذاری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Create a question asking someone their opinion on public policy-making.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the plural form 'سیاست‌گذاری‌ها'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Transparency in policy-making is a must.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a 'policy gap' in your city using the word 'خلاء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why policy-making is important for a country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the light verb 'tadvin kardan' with 'siyāsat-gozāri'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The Supreme Council is responsible for cultural policy-making.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'educational policy-making' in your country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'سیاست‌گذاری' as the subject of a sentence with an adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'They are criticizing the government's policy-making.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'monetary policy-making' and 'inflation'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Participatory policy-making involves the people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Create a sentence using 'سیاست‌گذاری' and 'آینده' (future).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'سیاست‌گذاری' clearly three times.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Economic Policy-making' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the process of policy-making in simple Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Give a 30-second speech about the importance of environmental policy-making.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use 'سیاست‌گذاری' in a sentence about your favorite hobby (even if it's a stretch).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce the plural form 'سیاست‌گذاری‌ها'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain to a friend why 'siyāsat-gozāri' is different from 'siyāsat'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read the following sentence aloud: 'سیاست‌گذاری آموزشی باید تغییر کند.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Answer the question: 'Siyāsat-gozāri-ye omumi chist?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use the word in a formal greeting or introduction.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss a recent policy change you heard about in the news.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Practice the 'z' sound in 'gozāri' carefully.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about a 'policy gap' in your community.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use 'tadvin kardan' and 'siyāsat-gozāri' in one sentence.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a 'macro policy' using the word 'kalān'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a short story about a king making a 'siyāsat-gozāri'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the role of a 'policy-making council'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use the word in a sentence about artificial intelligence.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Debate the pros and cons of 'centralized policy-making'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We need better policy-making for the youth.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word: 'سیاست‌گذاری'. How many syllables do you hear?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify if the speaker said 'siyāsat' or 'siyāsat-gozāri'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a sentence and write down the adjective used with 'سیاست‌گذاری'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Does the speaker sound formal or informal when using this word?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the word in a short news clip (provided by teacher).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and repeat: 'فرآیند سیاست‌گذاری عمومی'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the light verb used in the sentence you heard.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a list of words and pick out 'سیاست‌گذاری'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a critique of a policy and identify the main problem mentioned.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the word plural or singular in the audio?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen for the Nim-fāseleh pause (or lack thereof) in speech.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a professor defining the term and summarize it.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the sector mentioned (e.g., health, education) alongside the word.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a sentence with an error and identify it.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write the full Persian sentence.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

politics के और शब्द

عاقلانه

B1

समझदारी या बुद्धिमानी से; बुद्धिमानी से।

اعتراف

B1

इक़बालिया बयान; अपराध स्वीकार करने का औपचारिक कथन।

اعتصاب

B1

हड़ताल काम का सामूहिक बहिष्कार है जो विरोध के रूप में किया जाता है।

عملاً

B1

व्यावहारिक रूप से ; असल में। 'यह व्यावहारिक रूप से असंभव है।'

ادعا کردن

B1

उसने दावा किया कि वह निर्दोष है, लेकिन किसी ने उस पर विश्वास नहीं किया।

افراطی

B1

चरमपंथी: जो चरम राजनीतिक या धार्मिक विचार रखता हो।

اجباراً

B1

अनिवार्य रूप से; मजबूरी में। 'उसे اجباراً जाना पड़ा।'

اجرایی

B1

कार्यान्वयन या निष्पादन से संबंधित। 'कार्यकारी निदेशक ने अनुबंध पर हस्ताक्षर किए।'

اختیاراً

B1

Of one's own free will; voluntarily.

الزامی

B1

अनिवार्य; किसी कानून या नियम द्वारा आवश्यक।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!