At the A1 level, you only need to know that 'Tejaarat' means 'trade' or 'business'. Think of it as a big word for 'buying and selling'. You might see it on signs for banks (Bank Tejarat) or in very simple sentences about jobs. For example, 'My father does trade'. At this stage, don't worry about the complex legal meanings. Just remember that it is a formal way to talk about money and goods moving between people or countries. It is pronounced 'te-jaa-rat'. You can use it when you want to sound a bit more serious than just saying 'buying things'. Even if you can't use it in complex sentences yet, recognizing it on a sign or in a headline is a great first step. It is one of the most important words for understanding how the world of money works in Persian-speaking countries.
At the A2 level, you should be able to use 'Tejaarat' in simple compound sentences. You should know the phrase 'Tejaarat kardan' (to trade). You can use it to describe someone's job or a simple economic fact. For example, 'Iran trades with many countries'. You should also start to recognize common pairings like 'Tejaarat-e khaareji' (foreign trade). At this level, you are moving beyond just 'buying' (kharid) and 'selling' (forush) and starting to talk about 'commerce' as a professional activity. You might use it in a conversation about your family's history or your career goals. It's a useful word for basic social interactions where you describe what people do for a living. You should also be aware that it's a formal word, so you'll hear it more on the news than in a casual chat with friends at a cafe.
At the B1 level, you can use 'Tejaarat' to discuss more complex topics like the economy, history, and technology. You should be comfortable using it with adjectives, such as 'Tejaarat-e jahaani' (global trade) or 'Tejaarat-e azad' (free trade). You can explain the importance of trade for a country's development. You should also be able to distinguish 'Tejaarat' from 'Kasb-o-kaar' (everyday business) and 'Mo'ameleh' (a single deal). At this level, you might read short news articles about trade agreements or the 'Otaagh-e Baazargaani' (Chamber of Commerce). You can also use it to talk about 'Tejaarat-e electronik' (e-commerce), which is a very relevant topic today. Your sentences should show an understanding of how trade affects society and the environment. You are starting to use the word in the way a professional or an educated adult would.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'Tejaarat'. You can use it in formal debates about economic policy, sanctions, and international law. You understand the difference between 'Tejaarat' and 'Baazargaani' in official contexts. You can use the word metaphorically or in idiomatic expressions. You should be able to read and summarize reports from the 'Bank-e Markazi' (Central Bank) that use this term. Your vocabulary should include related terms like 'taraaz-e tejaarati' (trade balance) and 'monagheseh-ye tejaarati' (trade dispute). You can write essays about the historical impact of the Silk Road or the future of digital trade in the Middle East. At this level, your use of the word should be precise, reflecting an understanding of the legal and systemic aspects of commerce. You can handle complex grammatical structures involving 'Tejaarat' with ease.
At the C1 level, you use 'Tejaarat' with the sophistication of a native speaker. You can discuss the philosophical implications of trade in Persian literature and the intricate details of 'Ghaanoon-e Tejaarat' (Commercial Law). You are comfortable using the word in academic research, high-level business negotiations, and political analysis. You understand the historical evolution of the term from its Arabic roots to its modern Persian usage. You can identify subtle shifts in meaning based on the register—whether it's the 'Tejaarat' of the soul in a Sufi poem or the 'Tejaarat' of data in a tech symposium. You can use the word to critique economic systems or to propose complex trade strategies. Your command of collocations and idioms related to 'Tejaarat' is extensive, allowing you to express subtle shades of meaning and tone in any professional or intellectual setting.
At the C2 level, you have mastered 'Tejaarat' in all its dimensions. You can engage in expert-level discourse on international trade theory, commercial jurisprudence, and the socio-economic history of the Persianate world. You can interpret and produce complex legal documents where 'Tejaarat' is a key term. You appreciate the word's resonance in classical poetry and can use it with poetic flair in your own writing. You can navigate the most formal and technical environments—such as a trade summit or a supreme court hearing—where the precise definition of 'Tejaarat' might be a point of contention. Your understanding is not just linguistic but deeply cultural and historical, allowing you to see the word as a thread that connects the ancient bazaars to the globalized future. You can use 'Tejaarat' to articulate the most abstract concepts of exchange, value, and human interaction with absolute precision and elegance.

تجارت 30 सेकंड में

  • Tejaarat means 'trade' or 'commerce' and is a formal noun used for professional buying and selling.
  • It is commonly paired with the verb 'kardan' to mean 'to trade' or 'to do business'.
  • The word is essential for discussing the economy, international relations, and professional careers.
  • It differs from 'kharid-o-forush' (casual buying/selling) and 'mo'ameleh' (a single transaction).

The Persian word تجارت (Tejaarat) is a foundational noun that translates directly to 'trade' or 'commerce' in English. While its primary definition involves the systematic exchange of goods, services, or currency, its cultural and historical weight in the Persian-speaking world is immense. Derived from the Arabic root T-J-R, which relates to merchants and selling, it has been a core part of the Persian lexicon for over a millennium. In modern contexts, it covers everything from a small-scale merchant selling spices in the Grand Bazaar of Tehran to multi-billion dollar international oil contracts. It is a formal yet widely understood term, used in news broadcasts, economic textbooks, and business meetings alike. Unlike the more informal 'kharid-o-forush' (buying and selling), تجارت implies a level of professional organization and scale.

Economic Scale
Refers to the macro-level exchange between nations or large corporations.

ایران سابقه طولانی در تجارت جاده ابریشم دارد. (Iran has a long history in the Silk Road trade.)

When people use this word, they are often discussing the professional field of business. For instance, a student might say they are studying 'Tejaarat' at university, or a government official might discuss 'Tejaarat-e Khaareji' (foreign trade). It is the standard term used in legal documents and the name of one of Iran's major banks, Bank Tejarat. Historically, the 'Tajer' (merchant) was a high-status individual in Iranian society, often acting as a bridge between different cultures and regions. This historical prestige still colors the word today, giving it a sense of importance and seriousness. In the 21st century, the word has adapted to include digital spheres, with 'Tejaarat-e Electronik' (e-commerce) becoming a ubiquitous phrase among the younger, tech-savvy generation.

امروزه تجارت الکترونیک بسیار رشد کرده است. (Today, e-commerce has grown significantly.)

International Relations
Used to describe the flow of goods across borders, often linked to diplomacy.

توسعه تجارت باعث پیشرفت اقتصاد می‌شود. (The development of trade causes economic progress.)

Furthermore, the word is used metaphorically in literature and religious texts to describe the 'trade' of one's soul or the exchange of worldly life for the afterlife. This adds a philosophical layer to the term that English speakers might not immediately recognize. In everyday conversation, if you are asking someone about their profession and they work in import/export or wholesale, they will likely use this word. It signifies that they are not just a shopkeeper (Dokaandaar) but a professional engaged in the broader market. The word is also central to the 'Otaagh-e Baazargaani, San'at, Ma'adan va Keshaavarzi-ye Iran' (Iran Chamber of Commerce, Industries, Mines and Agriculture), which is the main body representing the private sector.

او در زمینه تجارت فرش فعالیت می‌کند. (He is active in the field of carpet trade.)

Academic Context
Refers to the study of market dynamics, logistics, and commercial law.

قوانین تجارت در هر کشوری متفاوت است. (Trade laws are different in every country.)

In summary, تجارت is a versatile and essential word. Whether you are reading a newspaper, discussing your career, or studying history, you will encounter this term. It bridges the gap between the ancient bazaars and the modern global economy, making it a vital piece of vocabulary for any serious student of the Persian language.

Using تجارت correctly in a sentence requires understanding its role as a noun and its common verbal pairings. The most frequent verb associated with it is kardan (to do), forming the compound verb tejaarat kardan, which means 'to trade' or 'to do business'. However, it is also frequently used as part of an Ezafe construction (the Persian grammatical link '-e') to specify the type of trade. For example, tejaarat-e naft (oil trade) or tejaarat-e khaareji (foreign trade). Understanding these patterns is key to sounding natural. Because it is a formal word, it often appears in sentences with complex structures, but it can also be used simply.

Compound Verbs
Combining 'Tejaarat' with 'kardan' to express the action of trading.

پدرم سال‌ها با کشورهای همسایه تجارت می‌کرد. (My father traded with neighboring countries for years.)

When describing someone's profession, you might say 'shoghl-e u tejaarat ast' (his job is trade). This is a very common way to introduce someone who works in commerce. In more academic or journalistic writing, you will see it paired with verbs like tose'eh daadan (to develop) or motevaghef kardan (to stop). For example, 'tahrim-haa tejaarat-e Iran ra motevaghef kardand' (sanctions stopped Iran's trade). This demonstrates how the word functions as a central object in economic discourse. It is also important to note that tejaarat is almost always used for legal activities; illegal trade is usually referred to as ghaachaagh (smuggling).

دولت سعی دارد تجارت آزاد را گسترش دهد. (The government is trying to expand free trade.)

Ezafe Constructions
Linking the word to adjectives or other nouns to define the scope.

تجارت جهانی در دهه‌های اخیر تغییر کرده است. (Global trade has changed in recent decades.)

In the context of modern technology, you will often hear tejaarat-e online or tejaarat-e digital. These are direct borrowings of the concepts into the Persian grammatical framework. Another common usage is in the phrase kard-o-kaar-e tejaarat, which refers to the 'business and affairs of trade'. If you are writing a formal letter, you might use the phrase dar raabteh baa tejaarat (in relation to trade). The word is highly stable and does not change its form often, making it easier for learners to master once the basic patterns are understood. It can also be used as an adjective in some cases, like markaz-e tejaarati (commercial center/mall).

ما به یک مرکز تجارتی بزرگ رفتیم. (We went to a large commercial center.)

Formal Verbs
Using verbs like 'mashaaghel budan' (to be engaged in) with trade.

او به تجارت بین‌المللی اشتغال دارد. (He is engaged in international trade.)

By practicing these various structures—compound verbs, Ezafe links, and formal pairings—you will be able to discuss economic topics with confidence. Remember that tejaarat is a word of prestige; using it correctly elevates your register and shows a deeper understanding of Persian professional life.

The word تجارت is ubiquitous in the Persian-speaking world, appearing in a wide variety of settings. If you turn on the news in Iran, Afghanistan, or Tajikistan, you will almost certainly hear it within the first ten minutes. The economic segment of the news, often called 'akhbaar-e eghtesaadi', relies heavily on this term to discuss import/export figures, trade balances, and international agreements. It is the primary word used by news anchors when reporting on the 'Tejaarat-e Khaareji' (foreign trade) statistics released by the government. Beyond the news, it is a staple of the business world. In the high-rise offices of North Tehran or the industrial zones of Karaj, 'Tejaarat' is the language of the boardroom.

News Media
Used daily in reports about the economy, sanctions, and global markets.

گزارش امروز درباره وضعیت تجارت با اروپا است. (Today's report is about the status of trade with Europe.)

In educational settings, students of economics, management, and law encounter tejaarat constantly. Textbooks on 'Ghaanoon-e Tejaarat' (Commercial Law) are mandatory for anyone entering the legal or business professions in Iran. These laws, which date back decades but are frequently updated, govern how companies are formed and how disputes are settled. Therefore, if you are in a university library or a law firm, this word will be everywhere. Additionally, the physical landscape of Persian cities often features the word. 'Bank Tejarat' is one of the largest banks in Iran, and its green-and-blue signs are visible on almost every major street. Seeing the word daily on a bank sign reinforces its association with money, trust, and professional exchange.

من باید برای کارهای بانکی به بانک تجارت بروم. (I have to go to Bank Tejarat for banking matters.)

Legal Documents
Found in contracts, company registrations, and tax forms.

طبق قانون تجارت، این قرارداد معتبر است. (According to the commercial law, this contract is valid.)

In historical and cultural discussions, tejaarat is used to describe Iran's role as a global crossroads. Documentaries about the Silk Road or the history of the Persian Gulf will use the word to explain how ideas and goods flowed through the region. In this context, it takes on a more romantic and grand meaning, representing the ingenuity and adventurous spirit of ancient Persian merchants. You might also hear it in religious sermons or ethical discussions, where 'tejaarat' is used as a metaphor for how one spends their time on earth—trading temporary pleasures for eternal rewards. This metaphorical use is quite common in classical Persian poetry, such as that of Rumi or Saadi, though the language there might be more archaic.

تاریخ ایران با تجارت گره خورده است. (The history of Iran is tied to trade.)

Everyday Professionalism
Used when people describe their careers in a respectable way.

او کارت تجارت خود را به من داد. (He gave me his business card.)

Whether in the bustling corridors of the bazaar, the sterile environment of a bank, the intellectual space of a university, or the digital world of an app, tejaarat is a word that resonates. It is a bridge between the past and the present, and hearing it immediately signals a conversation about value, exchange, and the broader world.

For English speakers learning Persian, the word تجارت can sometimes be tricky because the English word 'business' has a much broader range of meanings than 'tejaarat'. One of the most common mistakes is using tejaarat to mean a specific company or firm. In English, you might say 'I am starting a new business', but in Persian, you would say 'Man yek sherkat-e jadid raah-andaazi mikonam' (I am starting a new company). Using tejaarat here would sound like you are starting the entire concept of trade itself, which is logically incorrect. Remember: tejaarat is the activity, sherkat is the entity.

Entity vs. Activity
Don't use 'Tejaarat' when you mean 'company' (Sherkat).

اشتباه: من در یک تجارت بزرگ کار می‌کنم. (Wrong: I work in a big trade.)

Another frequent error is confusing tejaarat with mo'ameleh. While both involve exchange, mo'ameleh refers to a specific transaction or deal. If you are buying a car from a friend, that is a mo'ameleh. If you are a car dealer who imports vehicles from Japan every month, you are engaged in tejaarat. Using tejaarat for a single, one-off transaction sounds overly formal and slightly strange. It's like saying 'I am engaging in international commerce' when you're just buying a sandwich. Scale and repetition are key to the correct use of tejaarat.

درست: ما یک معامله خوب انجام دادیم. (Correct: We made a good deal/transaction.)

Informal vs. Formal
Avoid using 'Tejaarat' in very casual, small-scale contexts.

برای خرید نان از کلمه تجارت استفاده نکنید. (Don't use the word 'trade' for buying bread.)

A third mistake is related to the word kasb-o-kaar. In English, we often ask 'How is business?' to mean 'How is your work going?'. In Persian, if you ask 'Tejaarat chetor ast?', it sounds like you are asking about the state of the national or global economy. To ask a shopkeeper or a small business owner how they are doing, use 'Kasb-o-kaar chetor ast?' or simply 'Kaar-o-baar chetor ast?'. Tejaarat is reserved for more formal, large-scale, or professional economic activities. Misusing it can make you sound like you are trying too hard to be formal or that you don't understand the social hierarchy of work.

درست: کسب و کار چطور است؟ (Correct: How is business/work?)

Pronunciation Pitfall
The 't' at the end is soft; don't over-emphasize it like an English 't'.

تلفظ صحیح: te-jaa-rat

By avoiding these common pitfalls—distinguishing between activity and entity, scale of transaction, and formal vs. informal contexts—you will use tejaarat like a native speaker. It is a powerful word, but like any tool, it must be used for the right job.

While تجارت is the most common word for trade, Persian offers several synonyms and related terms that carry slightly different nuances. Understanding these can help you choose the most precise word for your context. The most frequent alternative is baazargaani. While often used interchangeably with tejaarat, baazargaani is even more formal and is often used in official titles and academic settings. For example, the 'Ministry of Commerce' is 'Vezarat-e Baazargaani'. If tejaarat is the act of trading, baazargaani is the field of commerce as a whole.

Tejaarat vs. Baazargaani
Tejaarat is the activity; Baazargaani is the official/academic field.

او در رشته بازرگانی تحصیل کرده است. (He has studied in the field of commerce.)

Another related term is daad-o-setad. This is a more traditional, almost poetic way of saying 'give and take' or 'trade'. You might hear this in historical contexts or in literature. It evokes the image of two people physically handing over goods and receiving payment. It is less likely to be used in a modern economic report but is very common in storytelling. Similarly, mobadeleh means 'exchange'. While tejaarat implies a profit-seeking business activity, mobadeleh can refer to any exchange, such as exchanging ideas, cultural values, or prisoners of war.

داد و ستد در بازار قدیم رونق داشت. (Trade/Give-and-take was booming in the old bazaar.)

Kasb-o-Kaar
The everyday word for 'business' or 'making a living'.

او کسب و کار کوچکی دارد. (He has a small business.)

For the concept of 'transaction' or 'deal', as mentioned before, mo'ameleh is the best choice. If you are talking about 'buying and selling' in a general, non-professional way, use the compound phrase kharid-o-forush. This is the most common way to describe shopping or casual selling. For example, 'kharid-o-forush-e mashin' (buying and selling cars) is what a regular person does, while 'tejaarat-e khodro' is what a large-scale importer does. Finally, eghtesaad means 'economy'. While trade is a part of the economy, eghtesaad is the broader system including production, consumption, and government policy.

خرید و فروش مسکن در این فصل کم شده است. (Buying and selling of housing has decreased this season.)

Summary of Nuances
Tejaarat (Professional Trade), Baazargaani (Official Commerce), Daad-o-setad (Traditional Exchange), Mo'ameleh (Specific Deal).

هر معامله بخشی از یک تجارت بزرگتر است. (Every deal is part of a larger trade.)

By mastering these alternatives, you can navigate the complex world of Persian commerce with precision. Whether you are discussing the 'Baazargaani' of the nation or a simple 'Mo'ameleh' between friends, you now have the tools to express yourself accurately.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'Tajer' (merchant) is so common in Persian that it has become a surname for many families whose ancestors were involved in the bazaar.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /te.dʒɑː.ˈɾæt/
US /te.dʒɑ.ˈræt/
The stress is on the final syllable: te-jaa-RAT.
तुकबंदी
عمارت (emaarat - building) زیارت (ziyaarat - pilgrimage) عبادت (ebaadat - worship) مهارت (mahaarat - skill) بشارت (beshaarat - good news) حقارت (hegharat - humiliation) جسارت (jasaarat - boldness) نظارت (nezaarat - supervision)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'j' like a French 'j' (zh) instead of an English 'j'.
  • Making the 't' at the end too explosive.
  • Shortening the 'aa' sound in the middle.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing the 't' with a 'd' sound.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The word is easy to recognize on signs and in headlines.

लिखना 3/5

Requires knowledge of compound verbs and Ezafe constructions.

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward once the 'aa' sound is mastered.

श्रवण 2/5

Commonly heard in news and professional settings.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

خرید (Buying) فروش (Selling) پول (Money) بازار (Market) کار (Work)

आगे सीखें

اقتصاد (Economy) صادرات (Exports) واردات (Imports) سرمایه (Capital) شرکت (Company)

उन्नत

تراز تجارتی (Trade balance) حقوق بازرگانی (Commercial law) ارز (Foreign currency) بورس (Stock market) تورم (Inflation)

ज़रूरी व्याकरण

Compound Verbs with 'Kardan'

تجارت کردن (To trade)

Ezafe Construction for Adjectives

تجارتِ خارجی (Foreign trade)

Ezafe Construction for Nouns

تجارتِ نفت (Oil trade)

Pluralization with '-haa'

تجارت‌ها (Trades)

Preposition 'baa' for Partnership

تجارت با آلمان (Trade with Germany)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

پدر من در کار تجارت است.

My father is in the business of trade.

Uses 'dar kaar-e' (in the work of) to describe a profession.

2

تجارت یعنی خرید و فروش.

Trade means buying and selling.

Simple definition sentence using 'ya'ni' (means).

3

او به تجارت علاقه دارد.

He is interested in trade.

Uses 'be ... alaagheh daashtan' (to have interest in).

4

بانک تجارت در این خیابان است.

Bank Tejarat is on this street.

Proper noun usage.

5

تجارت خوب است.

Trade is good.

Basic subject-adjective sentence.

6

آنها تجارت می‌کنند.

They trade.

Present continuous sense of 'tejaarat kardan'.

7

کتاب تجارت کجاست؟

Where is the trade book?

Simple question structure.

8

تجارت فرش در ایران معروف است.

Carpet trade is famous in Iran.

Ezafe construction 'tejaarat-e farsh'.

1

ما می‌خواهیم با چین تجارت کنیم.

We want to trade with China.

Uses 'mikhaahim' (we want) + infinitive.

2

تجارت الکترونیک بسیار راحت است.

E-commerce is very convenient.

Compound noun 'tejaarat-e electronik'.

3

او در دانشگاه تجارت می‌خواند.

He is studying trade at the university.

Uses 'khaandan' (to study/read).

4

تجارت خارجی برای اقتصاد مهم است.

Foreign trade is important for the economy.

Adjective 'khaareji' (foreign) modifying 'tejaarat'.

5

آیا شما کارت تجارت دارید؟

Do you have a trade card?

Question about possession.

6

تجارت در بازار سنتی هنوز وجود دارد.

Trade still exists in the traditional bazaar.

Uses 'vojud daashtan' (to exist).

7

او یک تاجر بزرگ در زمینه تجارت چای است.

He is a big merchant in the field of tea trade.

Uses 'dar zamineh-ye' (in the field of).

8

قیمت‌ها بر تجارت اثر می‌گذارند.

Prices affect trade.

Uses 'asar gozaashtan' (to affect/leave an effect).

1

توسعه تجارت بین‌المللی باعث رشد اقتصادی می‌شود.

The development of international trade causes economic growth.

Complex subject with Ezafe links.

2

قوانین جدید تجارت را برای شرکت‌ها سخت کرده است.

New laws have made trade difficult for companies.

Present perfect tense 'karde ast'.

3

تجارت آزاد می‌تواند به نفع مصرف‌کنندگان باشد.

Free trade can be to the benefit of consumers.

Uses 'mitavaanad' (can) + 'baashad' (be).

4

ایران و هند قرارداد تجارت ترجیحی امضا کردند.

Iran and India signed a preferential trade agreement.

Specific economic term 'tejaarat-e tarjihi'.

5

تحریم‌ها بر حجم تجارت ایران تأثیر منفی داشته است.

Sanctions have had a negative impact on Iran's trade volume.

Uses 'hajm-e tejaarat' (trade volume).

6

او مقاله‌ای درباره تاریخ تجارت در خلیج فارس نوشت.

He wrote an article about the history of trade in the Persian Gulf.

Prepositional phrase 'darbaareh-ye' (about).

7

تجارت غیرقانونی حیات وحش باید متوقف شود.

Illegal wildlife trade must be stopped.

Passive construction 'motevaghef shavad'.

8

اتاق بازرگانی نقش مهمی در تجارت ایفا می‌کند.

The Chamber of Commerce plays an important role in trade.

Idiomatic verb 'naqsh i-faa kardan' (to play a role).

1

تراز تجارتی مثبت نشان‌دهنده قدرت اقتصادی یک کشور است.

A positive trade balance indicates a country's economic strength.

Uses 'neshaan-dahandeh' (indicator/showing).

2

سازمان تجارت جهانی بر قوانین بین‌المللی نظارت دارد.

The World Trade Organization oversees international laws.

Proper noun 'Saazmaan-e Tejaarat-e Jahaani'.

3

تجارت منصفانه به کشاورزان در کشورهای در حال توسعه کمک می‌کند.

Fair trade helps farmers in developing countries.

Specific concept 'tejaarat-e monsefaaneh'.

4

تکنولوژی بلاک‌چین می‌تواند امنیت تجارت را تضمین کند.

Blockchain technology can guarantee the security of trade.

Uses 'tazmin kardan' (to guarantee).

5

مناقشات تجارتی بین قدرت‌های بزرگ بر بازارهای جهانی اثر می‌گذارد.

Trade disputes between major powers affect global markets.

Plural noun 'monagheshaat' (disputes).

6

او در حال تحقیق بر روی الگوهای تجارت در دوران صفویه است.

He is researching trade patterns during the Safavid era.

Continuous tense 'dar haal-e tahghigh'.

7

تجارت خدمات بخش بزرگی از تولید ناخالص داخلی را تشکیل می‌دهد.

Trade in services constitutes a large part of the GDP.

Uses 'tashkil daadan' (to constitute/form).

8

سیاست‌های حمایتی ممکن است به تجارت آزاد آسیب برساند.

Protectionist policies might harm free trade.

Uses 'aasib resaandan' (to harm/damage).

1

اصلاح قانون تجارت برای جذب سرمایه‌گذاری خارجی ضروری است.

Reforming the commercial law is essential for attracting foreign investment.

Gerund 'eslaah' (reforming) as the subject.

2

تجارت برده یکی از تاریک‌ترین فصل‌های تاریخ بشریت است.

The slave trade is one of the darkest chapters in human history.

Superlative 'taarik-tarin' (darkest).

3

دیپلماسی تجارتی ابزاری برای تقویت روابط سیاسی است.

Trade diplomacy is a tool for strengthening political relations.

Abstract noun 'diplomaasi-ye tejaarati'.

4

نوسانات ارزی تجارت را با ریسک‌های جدی مواجه کرده است.

Currency fluctuations have confronted trade with serious risks.

Uses 'movaajeh kardan' (to confront/face).

5

تجارت دانش‌بنیان اولویت اصلی اقتصادهای پیشرفته است.

Knowledge-based trade is the main priority of advanced economies.

Compound adjective 'daanesh-bonyaan'.

6

او به بررسی ابعاد حقوقی تجارت الکترونیک پرداخت.

He proceeded to examine the legal dimensions of e-commerce.

Uses 'be ... pardaakhtan' (to proceed to/engage in).

7

تجارت ایده‌ها در جوامع باز سریع‌تر اتفاق می‌افتد.

The trade of ideas happens faster in open societies.

Metaphorical use of 'tejaarat'.

8

زنجیره تأمین جهانی قلب تپنده تجارت مدرن است.

The global supply chain is the beating heart of modern trade.

Metaphorical expression 'ghalb-e tapandeh'.

1

تجارت در متون عرفانی به معنای مبادله هستی با نیستی است.

Trade in mystical texts means the exchange of existence for non-existence.

Highly abstract and philosophical context.

2

پارادایم‌های تجارت جهانی پس از بحران‌های اخیر بازتعریف شده‌اند.

Global trade paradigms have been redefined after recent crises.

Uses 'baaz-ta'rif shodan' (to be redefined).

3

او در رساله خود به تبیین دیالکتیک تجارت و فرهنگ می‌پردازد.

In his treatise, he explains the dialectic of trade and culture.

Academic vocabulary 'tabyin' (explanation) and 'dialektik'.

4

تجارت کربن راهکاری برای مقابله با تغییرات اقلیمی است.

Carbon trading is a solution for combating climate change.

Specific environmental policy term.

5

پیچیدگی‌های حقوقی در تجارت فرامرزی نیازمند تخصص بالایی است.

Legal complexities in transboundary trade require high expertise.

Uses 'faraa-marzi' (transboundary/cross-border).

6

تجارت همواره پیش‌ران تعاملات تمدنی در طول تاریخ بوده است.

Trade has always been the driver of civilizational interactions throughout history.

Uses 'pish-raan' (driver/propellant).

7

استراتژی‌های کلان تجارت باید با منافع ملی همسو باشند.

Macro trade strategies must be aligned with national interests.

Uses 'ham-su' (aligned/in the same direction).

8

تجارت در عصر پسا-دیجیتال با چالش‌های اخلاقی نوینی روبروست.

Trade in the post-digital era faces new ethical challenges.

Uses 'pasaa-digital' (post-digital).

सामान्य शब्द संयोजन

تجارت آزاد
تجارت الکترونیک
تجارت خارجی
قانون تجارت
کارت بازرگانی
تراز تجارتی
تجارت بین‌المللی
شریک تجارتی
مرکز تجارتی
جنگ تجارتی

सामान्य वाक्यांश

تجارت کردن با کسی

— To do business or trade with someone.

او سال‌ها با ما تجارت کرده است.

رونق تجارت

— The booming or flourishing of trade.

رونق تجارت باعث ثروت می‌شود.

توقف تجارت

— The cessation or stopping of trade.

جنگ باعث توقف تجارت شد.

زمینه تجارت

— The field or area of trade.

او در زمینه تجارت نفت کار می‌کند.

اصول تجارت

— The principles or basics of trade.

شما باید اصول تجارت را یاد بگیرید.

سود تجارت

— The profit gained from trade.

سود تجارت فرش بسیار زیاد است.

توسعه تجارت

— The development or expansion of trade.

دولت به دنبال توسعه تجارت است.

موانع تجارتی

— Trade barriers or obstacles.

باید موانع تجارتی را برطرف کنیم.

قرارداد تجارتی

— A commercial or trade contract.

آنها یک قرارداد تجارتی امضا کردند.

هیئت تجارتی

— A trade delegation or mission.

یک هیئت تجارتی از چین به تهران آمد.

अक्सर इससे भ्रम होता है

تجارت vs معامله

Mo'ameleh is a single deal; Tejaarat is the ongoing activity of trade.

تجارت vs شرکت

Sherkat is the company entity; Tejaarat is the act of trading.

تجارت vs بازرگانی

Baazargaani is often the academic or official field of commerce.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"تجارتخانه"

— Literally 'trade house', used historically for a merchant's office or firm.

او در یک تجارتخانه قدیمی کار می‌کرد.

Historical
"تجارت با جان"

— To risk one's life (metaphorical trade).

سربازان با جان خود تجارت می‌کنند.

Literary
"تجارت پرسود"

— A very profitable business (often used for something surprisingly easy).

این کار برای او یک تجارت پرسود بود.

Neutral
"اهل تجارت"

— A person who is business-minded or a professional merchant.

او از خانواده‌ای اهل تجارت است.

Neutral
"تجارت سیاه"

— Black market or illegal trade.

تجارت سیاه دارو در زمان جنگ رواج داشت.

Informal
"تجارت کثیف"

— Dirty business (unethical or illegal trade).

آنها در تجارت کثیف اسلحه دست دارند.

Informal
"رگ تجارت"

— Having a 'vein' for trade (natural talent for business).

او رگ تجارت دارد و همیشه سود می‌کند.

Informal
"تجارتِ پایاپای"

— Barter trade (trading goods for goods).

در قدیم تجارت پایاپای معمول بود.

Neutral
"تجارتِ خون"

— Profiting from war or suffering.

بعضی شرکت‌ها در تجارت خون تخصص دارند.

Literary/Political
"تجارتِ نوپا"

— A startup or a newly established trade.

دولت از تجارت‌های نوپا حمایت می‌کند.

Modern

आसानी से भ्रमित होने वाले

تجارت vs کسب

Both mean business.

Kasb is more about earning a living or a small shop; Tejaarat is large-scale trade.

او به کسب حلال اهمیت می‌دهد.

تجارت vs داد و ستد

Both mean trade.

Daad-o-setad is more traditional/literary; Tejaarat is modern/professional.

داد و ستد در این روستا هنوز به روش قدیمی است.

تجارت vs مبادله

Both mean exchange.

Mobadeleh is any swap (ideas, items); Tejaarat is specifically commercial.

مبادله فرهنگی بین دو کشور انجام شد.

تجارت vs فروش

Both involve selling.

Forush is just the act of selling; Tejaarat is the whole system of trade.

فروش این محصول عالی بود.

تجارت vs اقتصاد

Both are about money/markets.

Eghtesaad is the entire economic system; Tejaarat is one part of it.

اقتصاد کشور در حال بهبود است.

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Subject] در کار تجارت است.

برادرم در کار تجارت است.

A2

[Subject] با [Country] تجارت می‌کند.

ایران با روسیه تجارت می‌کند.

B1

تجارت [Noun] بسیار پرسود است.

تجارت زعفران بسیار پرسود است.

B2

توسعه تجارت باعث [Result] می‌شود.

توسعه تجارت باعث ایجاد شغل می‌شود.

C1

طبق قانون تجارت، [Clause].

طبق قانون تجارت، این معامله باطل است.

C2

تجارت به مثابه [Metaphor] است.

تجارت به مثابه پل ارتباطی بین فرهنگ‌ها است.

A2

من به تجارت [Field] علاقه دارم.

من به تجارت ماشین علاقه دارم.

B1

آیا تجارت [Noun] در اینجا آزاد است؟

آیا تجارت طلا در اینجا آزاد است؟

शब्द परिवार

संज्ञा

تاجر (Taajer - Merchant)
تجار (Tojjaar - Merchants/Plural)
تجارتخانه (Tejaarathaaneh - Trading house)

क्रिया

تجارت کردن (Tejaarat kardan - To trade)

विशेषण

تجارتی (Tejaarati - Commercial)
تجاری (Tejaari - Commercial/Business-related)

संबंधित

بازرگان (Baazargaan - Merchant)
معامله (Mo'ameleh - Transaction)
اقتصاد (Eghtesaad - Economy)
صادرات (Saaderaat - Exports)
واردات (Vaaredaat - Imports)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in news, business, and education; moderate in daily casual conversation.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'Tejaarat' for a small shop. Using 'Kasb-o-kaar' or 'Dokaandaari'.

    'Tejaarat' implies a larger, professional scale. Calling a small corner shop a 'Tejaarat' sounds strange.

  • Using 'Tejaarat' to mean 'a company'. Using 'Sherkat'.

    'Tejaarat' is the activity; 'Sherkat' is the physical or legal business entity.

  • Forgetting the verb 'kardan'. Saying 'Tejaarat kardan'.

    You cannot use 'Tejaarat' as a verb on its own. It must be part of a compound verb.

  • Confusing it with 'Mo'ameleh'. Using 'Mo'ameleh' for a single deal.

    'Tejaarat' is a general field or ongoing activity; 'Mo'ameleh' is one specific transaction.

  • Misplacing the stress. Stress on the last syllable: te-jaa-RAT.

    Putting stress on the first syllable makes the word sound unnatural to native speakers.

सुझाव

Using the Ezafe

Always remember to use the Ezafe '-e' when specifying the type of trade, like 'Tejaarat-e Naft' (Oil trade).

Scale Matters

Use 'Tejaarat' for big business and 'Kharid-o-forush' for small, everyday transactions.

The Bazaar

The bazaar is the heart of Persian trade. Even modern 'Tejaarat' often follows the social rules of the old bazaar.

Long 'AA'

Make sure the middle 'aa' sound in 'Tejaarat' is long and clear, not short like the 'a' in 'cat'.

Formal Letters

In formal business letters, 'Tejaarat' is the preferred word to describe commercial activities.

News Keywords

When you hear 'Tejaarat', listen for the words 'Saaderaat' (exports) and 'Vaaredaat' (imports) nearby.

Arabic Roots

Knowing the root T-J-R helps you learn related words like 'Taajer' (merchant) and 'Motajjer' (commercialized).

Digital Trade

The phrase 'Tejaarat-e Online' is becoming very common among young Iranians.

Trade in Poetry

In poetry, 'Tejaarat' often refers to the exchange of worldly life for spiritual growth.

Career Talk

Saying 'Shoghl-e man tejaarat ast' sounds very respectable and professional.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Tejaarat' as 'The Giant Rate'. In trade, you are always looking for the best rate to make a profit.

दृश्य संबंध

Imagine a giant ship (Tejaarat) carrying goods across the ocean, with a big green 'T' on its side.

Word Web

Money Goods Market Merchant Import Export Profit Contract

चैलेंज

Try to find three items in your house and say in Persian: 'Man dar tejaarat-e [item] hastam' (I am in the trade of [item]).

शब्द की उत्पत्ति

The word comes from the Arabic root T-J-R (ت ج ر), which relates to the act of trading or being a merchant.

मूल अर्थ: The original meaning in Arabic was specifically the act of buying and selling for profit.

Semitic root (Arabic) adopted into Indo-European (Persian).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when discussing 'illegal trade' (ghaachaagh) as it is a sensitive legal and political topic.

In English, 'business' is used for everything from a small task to a huge company. In Persian, 'Tejaarat' is more specific to the act of trading.

Bank Tejarat (Major Iranian Bank) The Silk Road (Jadeh-ye Abrisham) Commercial Law of Iran (Ghaanoon-e Tejaarat)

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

International Relations

  • تجارت بین‌المللی
  • تحریم‌های تجارتی
  • توافق‌نامه تجارت آزاد
  • روابط تجارتی

Banking and Finance

  • بانک تجارت
  • تسهیلات تجارتی
  • اعتبارات اسنادی
  • تراکنش‌های مالی

History and Culture

  • جاده ابریشم
  • تاجران جاده ابریشم
  • تاریخ تجارت
  • داد و ستد سنتی

Technology

  • تجارت الکترونیک
  • خرید آنلاین
  • امنیت در تجارت
  • بازار دیجیتال

Law

  • قانون تجارت
  • دادگاه تجارتی
  • قرارداد تجارتی
  • وکیل تجارتی

बातचीत की शुरुआत

"آیا شما در زمینه تجارت فعالیت می‌کنید؟ (Do you work in the field of trade?)"

"به نظر شما تجارت الکترونیک در ایران چه آینده‌ای دارد؟ (What future do you think e-commerce has in Iran?)"

"تجارت با کدام کشورها برای اقتصاد ما بهتر است؟ (Trade with which countries is better for our economy?)"

"آیا تا به حال از بانک تجارت استفاده کرده‌اید؟ (Have you ever used Bank Tejarat?)"

"چگونه می‌توان یک تجارت موفق را شروع کرد؟ (How can one start a successful trade/business?)"

डायरी विषय

درباره اهمیت تجارت در تاریخ ایران بنویسید. (Write about the importance of trade in Iran's history.)

اگر بخواهید یک تجارت جدید شروع کنید، چه کالایی را انتخاب می‌کنید؟ چرا؟ (If you wanted to start a new trade, what goods would you choose? Why?)

تاثیر اینترنت بر تجارت سنتی را توصیف کنید. (Describe the impact of the internet on traditional trade.)

چرا تجارت بین‌المللی برای صلح جهانی مهم است؟ (Why is international trade important for world peace?)

تجربه خود را از خرید در یک مرکز تجارتی بزرگ بنویسید. (Write about your experience shopping in a large commercial center.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Usually no. For a small shop, people use 'Kasb-o-kaar' or 'Dokaandaari'. 'Tejaarat' implies a larger, more professional scale, like import/export or wholesale.

They are very similar, but 'Baazargaani' is more formal and often used in official titles (like Ministry of Commerce) or academic degrees. 'Tejaarat' is more common in general professional contexts.

Not by itself. You must pair it with 'kardan' to form 'Tejaarat kardan' (to trade).

It was originally state-owned but has been partially privatized. It is one of the major commercial banks in Iran.

The most common term is 'Tejaarat-e Electronik' (تجارت الکترونیک).

Yes, it is an Arabic loanword that has been fully integrated into Persian for centuries.

It means 'Commercial Law'. It is the set of rules that govern business activities and companies in Iran.

No, the word for negotiation is 'Mazaakereh'. However, trade often involves negotiation.

No, it is quite rare. Most people use the singular 'Tejaarat' to refer to the concept or 'Tejaarat-haa' for multiple types of trade.

You can say 'Man taajer hastam' (I am a merchant) or 'Man dar kaar-e tejaarat hastam' (I am in the business of trade).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence about your father's job using 'تجارت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe 'تجارت الکترونیک' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Why is 'تجارت بین‌المللی' important for a country?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph about the history of the Silk Road trade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Discuss the pros and cons of 'تجارت آزاد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal email asking for a 'قرارداد تجارتی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

How has the internet changed 'تجارت سنتی'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the role of 'اتاق بازرگانی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about a 'معامله' you recently made.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain 'تجارت منصفانه' to a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What are the main 'صادرات' of your country?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'تجارت با چین'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Discuss the impact of 'تحریم' on trade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a dialogue between two 'تاجر' in the bazaar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What is the meaning of 'تجارت' in Persian poetry?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'قانون تجارت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a 'مرکز تجارتی' in your city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Why do people need a 'کارت بازرگانی'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about the 'سود' of selling carpets.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What is 'تجارت دانش‌بنیان'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'تجارت' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want to do business' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the meaning of 'تجارت الکترونیک' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk for one minute about the importance of trade.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the impact of technology on trade in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Bank Tejarat is near here' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe your job using the word 'تجارت'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask someone if they have a 'کارت بازرگانی'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the difference between 'تجارت' and 'معامله'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Give a short presentation on 'تجارت آزاد'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Iran trades with many countries' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the history of the Silk Road in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a story about a 'تاجر' in the bazaar.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Argue for or against 'تجارت جهانی' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I study international trade' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask for the 'قانون تجارت' in a library.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a 'مرکز تجارتی' you like.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Trade profit is high' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain 'تجارت منصفانه' to a child in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss 'تجارت کربن' and the environment.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the word 'تجارت' in a sentence.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a news clip about 'تجارت خارجی' and summarize it.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a conversation between two merchants and identify the product.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a lecture on 'قانون تجارت' and take notes.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and repeat: 'تجارت الکترونیک بسیار مفید است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a report on 'تراز تجارتی' and identify if it is positive or negative.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a story about the Silk Road and name the cities mentioned.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a business meeting and identify the 'شریک تجارتی'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write down the phrase: 'توسعه تجارت آزاد'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a podcast about 'تجارت منصفانه' and explain the concept.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the difference between 'تجارت' and 'بازرگانی' in the audio.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a child explaining trade and correct any mistakes.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to an advertisement for 'Bank Tejarat'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a poem that uses the word 'تجارت' metaphorically.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to a dialogue about 'خرید و فروش' and decide if it is 'تجارت'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

business के और शब्द

عادتأ

B2

आदतन; प्रथा के अनुसार। उन कार्यों के लिए उपयोग किया जाता है जो आदत के कारण होते हैं।

عامیانه

B2

Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.

اعطا کردن

B2

प्रदान करना या देना (एक अधिकार, शक्ति, या सम्मान)। विश्वविद्यालय ने उसे डिग्री प्रदान की।

اعتبار

A2

क्रेडिट, वैधता, प्रतिष्ठा। यह कार्ड बैलेंस, दस्तावेजों की वैधता या सामाजिक प्रतिष्ठा को संदर्भित करता है।

اعتبار دادن

B1

किसी को या किसी चीज़ को श्रेय देना या विश्वसनीयता प्रदान करना।

اعتبار مالی

B1

Financial standing or reputation; available funds.

اعتباراً

B2

On credit; by means of credibility.

اعتباردهنده

B2

'اعتباردهنده' का अर्थ है लेनदार या ऋणदाता, वह संस्था जो दूसरे पक्ष को पैसा उधार देती है।

اعتبارنامه

B1

एक औपचारिक दस्तावेज जो किसी की योग्यता या अधिकार को प्रमाणित करता है। राजदूत ने राष्ट्रपति को अपना परिचय पत्र प्रस्तुत किया।

اعتباری

B1

क्रेडिट या ऋण से संबंधित, विशेष रूप से वित्तीय क्रेडिट।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!