मतलब
Tackling a problem directly and with full commitment.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In French politics, this phrase is a 'cliché' of the presidential style. Every president from De Gaulle to Macron has used it to show they are 'men of action.' While used in Quebec, it competes with more English-influenced expressions like 'foncer dans le tas' (to charge into the pile/crowd). Using this in a 'bilan annuel' (annual review) is a great way to impress a French manager with your 'proactivité.' The phrase appears in 19th-century realism to describe the struggle of the working class against their environment.
Use with 'Prendre'
90% of the time, this phrase follows the verb 'prendre'. Stick to this to sound natural.
Singular 'Corps'
Never say 'les corps'. It's always singular, even if multiple people are tackling multiple problems.
मतलब
Tackling a problem directly and with full commitment.
Use with 'Prendre'
90% of the time, this phrase follows the verb 'prendre'. Stick to this to sound natural.
Singular 'Corps'
Never say 'les corps'. It's always singular, even if multiple people are tackling multiple problems.
The 'Action' Word
In a French CV or cover letter, use this to describe how you handled a crisis. It's a high-value 'power phrase'.
खुद को परखो
Complete the sentence with the correct preposition and words.
Le nouveau ministre a décidé de prendre la réforme ___ ___ ___ ___.
The fixed idiom is 'à bras le corps'.
Which situation best fits the use of 'prendre à bras le corps'?
Situation selection:
The phrase implies a high-stakes, difficult situation requiring total commitment.
Choose the best response for the employee.
Manager: 'Le projet est en train d'échouer.' Employee: 'Je sais, je vais...'
This shows the employee is taking full responsibility to fix the failure.
🎉 स्कोर: /3
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
3 अभ्यासLe nouveau ministre a décidé de prendre la réforme ___ ___ ___ ___.
The fixed idiom is 'à bras le corps'.
Situation selection:
The phrase implies a high-stakes, difficult situation requiring total commitment.
Manager: 'Le projet est en train d'échouer.' Employee: 'Je sais, je vais...'
This shows the employee is taking full responsibility to fix the failure.
🎉 स्कोर: /3
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवालLiterally, yes (to hug them tightly), but it's rarely used that way now. It's almost always for problems.
Yes, it's perfect for business and news, but also fine in neutral daily conversation.
'À bras le corps' implies more sustained effort and 'wrestling,' while the bull metaphor implies a single moment of bravery.
No, never in this expression.
संबंधित मुहावरे
Prendre le taureau par les cornes
synonymTo face a difficulty directly.
S'attaquer à
similarTo start dealing with something.
Se colleter avec
similarTo grapple with.
Mettre la main à la pâte
builds onTo pitch in and help.