मतलब
To offer something as evidence or demonstration of a fact.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In France, this phrase is a marker of the 'élite intellectuelle'. You will hear it frequently on 'France Culture' or 'Arte'. It signals a commitment to the 'débat d'idées'. While used in formal Quebecois writing, it is slightly less common in speech than in France. Quebecois formal register often leans towards more direct structures, but 'en vouloir pour preuve' remains a standard in academic circles. Belgian French uses this expression in administrative and legal contexts, much like in France. It is part of the shared 'langue de bois' (bureaucratic language) of the European institutions in Brussels. In countries like Senegal or Ivory Coast, formal French often retains a very classical, almost 19th-century elegance. 'En vouloir pour preuve' is highly appreciated in formal oratory and journalism.
The DALF Secret
Using this phrase in the writing section of the DALF C1/C2 exam instantly signals to the examiner that you have a high-level command of French rhetoric.
Don't Overuse
Use it once or twice in an essay. More than that, and your writing will feel repetitive and overly heavy.
मतलब
To offer something as evidence or demonstration of a fact.
The DALF Secret
Using this phrase in the writing section of the DALF C1/C2 exam instantly signals to the examiner that you have a high-level command of French rhetoric.
Don't Overuse
Use it once or twice in an essay. More than that, and your writing will feel repetitive and overly heavy.
The 'En' is Key
Native speakers will immediately notice if you forget the 'en'. It's the most common mistake for non-natives.
खुद को परखो
Complete the sentence with the correct formal expression.
La technologie change nos vies ; j'___ veux ___ preuve l'usage des smartphones.
The fixed expression is 'en vouloir pour preuve'.
Which sentence uses the phrase correctly in a formal context?
Select the correct sentence:
The phrase requires 'en' and 'pour', and can be followed by a 'que' clause.
Match the claim to the most appropriate 'en vouloir pour preuve' evidence.
Claim: 'Le quartier se gentrifie.'
The evidence must logically support the claim of gentrification.
Complete the formal dialogue.
A: 'Pensez-vous que l'entreprise est en crise ?' B: 'Absolument, ___.'
This provides a logical, formal piece of evidence for the crisis.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासLa technologie change nos vies ; j'___ veux ___ preuve l'usage des smartphones.
The fixed expression is 'en vouloir pour preuve'.
Select the correct sentence:
The phrase requires 'en' and 'pour', and can be followed by a 'que' clause.
Claim: 'Le quartier se gentrifie.'
The evidence must logically support the claim of gentrification.
A: 'Pensez-vous que l'entreprise est en crise ?' B: 'Absolument, ___.'
This provides a logical, formal piece of evidence for the crisis.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt's better to avoid it. Use 'La preuve :' or 'Regarde :' instead. It's too formal for friends.
Technically, it refers to the proof you are about to give. It's a grammatical placeholder.
You can use other subjects, but 'J'en veux' (I) and 'On en veut' (One/We) are the most common in writing.
'Pour preuve' is a shorter version. 'J'en veux pour preuve' is the full, more formal rhetorical structure.
Yes, 'J'en ai voulu pour preuve' is possible but very rare. Stick to the present.
Only in very formal speeches, news broadcasts, or academic lectures.
Yes, this is a very common way to introduce a full sentence as evidence.
In this specific expression, it is always 'pour preuve'. 'Comme preuve' is used in other contexts.
It sounds formal and intellectual, but not necessarily 'old'—it's still very much alive in high-level modern French.
Yes. 'Il n'est pas venu ; j'en veux pour preuve son bureau vide.'
संबंधित मुहावरे
Preuve en est
similarThe proof of it is...
À preuve
synonymAs proof...
Témoigner de
similarTo bear witness to / to show.
Illustrer par
builds onTo illustrate with...