B2 Idiom तटस्थ 6 मिनट पढ़ने का समय

être un bourreau de travail

To go alone

शाब्दिक अर्थ: To be an executioner of work

15 सेकंड में

  • Describes someone obsessed with work.
  • Literal meaning: 'executioner of work'.
  • Implies extreme, often unhealthy, dedication.
  • Used for colleagues or friends who overwork.

मतलब

यह फ्रांसीसी मुहावरा किसी ऐसे व्यक्ति का वर्णन करता है जो अत्यधिक काम करता है, अक्सर जुनून की हद तक, और अपने जीवन के अन्य पहलुओं की उपेक्षा करता है। यह सामान्य कड़ी मेहनत से कहीं अधिक समर्पण का स्तर दर्शाता है, जो अक्सर अस्वास्थ्यकर होता है।

मुख्य उदाहरण

3 / 12
1

Texting a friend about a mutual acquaintance

Tu as vu comment Marc travaille ? Il est vraiment un `bourreau de travail` ces derniers temps.

Did you see how Marc is working? He's really a workaholic lately.

2

Instagram caption for a friend's achievement

Félicitations à ma sœur pour son nouveau poste ! Elle est `un bourreau de travail` et ça paie enfin ! 💪

Congratulations to my sister for her new position! She's a workaholic and it's finally paying off! 💪

3

Job interview - describing a former colleague

Mon ancien collègue était très dévoué. Il était, disons, `un bourreau de travail`, toujours le premier arrivé, le dernier parti.

My former colleague was very dedicated. He was, let's say, a workaholic, always the first in, the last out.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The 35-hour week is a legal standard, making the 'bourreau de travail' stand out more as a cultural outlier. In Quebec, the influence of North American work culture makes this phrase very common and often more positive. Swiss work culture is known for its precision and long hours; here, 'bourreau de travail' is often a high compliment. In Francophone Africa, the phrase is used but often in the context of 'débrouillardise' (resourcefulness) and survival.

🎯

Use with 'Vrai'

Adding 'vrai' (un vrai bourreau de travail) makes it sound much more natural and idiomatic.

⚠️

Gender Trap

Remember: 'Elle est UN bourreau'. Don't say 'une' unless you want to sound like a beginner!

15 सेकंड में

  • Describes someone obsessed with work.
  • Literal meaning: 'executioner of work'.
  • Implies extreme, often unhealthy, dedication.
  • Used for colleagues or friends who overwork.

What It Means

This phrase paints a vivid picture. It's about someone who lives and breathes their job. They're not just busy; they're *devoted* to work. Imagine someone glued to their laptop, even on vacation. That's your bourreau de travail. It’s a strong term, often implying an unhealthy obsession. It's like saying someone is a 'work fiend' or a 'job zombie'. The intensity is key here. You're not just talking about a hard worker. You're talking about someone whose life *is* work. Their social life might be non-existent. Their hobbies? Probably work-related. It’s a commitment that goes beyond normal dedication. It’s a lifestyle, often a solitary one.

Origin Story

The literal translation is 'to be an executioner of work'. Yikes! The word bourreau historically meant an executioner or tormentor. So, this phrase implies someone who 'tortures' themselves with work, or perhaps 'executes' tasks relentlessly. It likely emerged from a time when intense labor was common, maybe during the Industrial Revolution. Imagine factory workers or artisans who toiled endlessly. They were 'executing' their duties without mercy, driven by necessity or ambition. This image of relentless, almost brutal, dedication stuck. It’s a powerful metaphor for someone who feels compelled to work without pause. It’s not a fun origin, but it explains the intensity. It’s like saying work is their 'victim'.

How To Use It

You use this phrase to describe someone who works *a lot*. It's usually said about others, not yourself. Unless you're being very self-deprecating or dramatic. You'd point to a colleague or friend. 'He never takes a break!' you might say. Then, 'Ah, c'est un vrai bourreau de travail.' It highlights their extreme work habits. You can use it with a sigh, a chuckle, or even a hint of concern. It’s versatile in its tone. Just remember it’s about *excessive* work. Not just being productive. It’s about a lifestyle dominated by labor.

Real-Life Examples

  • My cousin is studying for his medical exams. He's in the library from 8 AM to 10 PM daily. He's definitely un bourreau de travail.
  • That startup founder works 18-hour days. He sleeps at the office sometimes. Talk about un bourreau de travail!
  • She just launched a new business and hasn't seen her friends in weeks. She's become un bourreau de travail.
  • My dad used to work weekends all the time. He was un bourreau de travail growing up.
  • The lead engineer on the project is amazing but never leaves the office. He's a total bourreau de travail.

When To Use It

Use être un bourreau de travail when someone's dedication to work is extreme. Think long hours, missed social events, and work dominating their life. It's great for describing colleagues who are always the last to leave. Or friends who cancel plans because of a 'big project'. It fits when you notice work is someone's primary focus, maybe even to an unhealthy degree. It's perfect for office gossip, but use it carefully! It can be a compliment or a criticism. It's like describing a superhero whose only power is 'work'.

When NOT To Use It

Don't use this phrase for someone who is simply efficient or productive. If a colleague finishes their tasks early and goes home, they aren't a bourreau de travail. They're just good at their job. Avoid it for someone who enjoys their work but still has a balanced life. It’s not for the occasional busy period either. If you pull an all-nighter for a deadline, you're not necessarily a bourreau de travail. You're just stressed! This phrase implies a chronic, obsessive dedication. Don't label someone a bourreau de travail if they have hobbies and friends. That's just a dedicated professional.

Common Mistakes

A very common mistake is using it for someone who is just motivated. Motivation is great! Obsession is what bourreau de travail implies. Another error is using it too lightly. Calling your friend a bourreau de travail because they checked work emails on Saturday might be an exaggeration. You might also confuse it with being a boss. A boss can be a bourreau de travail, but not all bosses are. It's about the *behavior*, not the title. Remember the 'executioner' part – it's intense!

Il est très motivé, c'est un bourreau de travail. Il est obsédé par son travail, c'est un bourreau de travail.
Elle travaille beaucoup, c'est un bourreau de travail. Elle travaille sans relâche, c'est un bourreau de travail.

Similar Expressions

  • Fou/Folle de travail: Literally 'crazy about work'. Similar vibe, maybe slightly less intense than bourreau. It's more about passion.
  • Travailler comme un fou/une folle: 'To work like crazy'. This describes the *action* of working intensely, not the person's whole identity.
  • Se tuer au travail: 'To kill oneself working'. This is very strong, implying self-destruction through overwork. It’s more about the negative health impact.
  • Avoir le nez dans le guidon: 'To have one's nose in the handlebars'. This means being too focused on a task, losing sight of the bigger picture. It's about tunnel vision, not necessarily total work obsession.

Memory Trick

💡

Think of a torturer (bourreau) who is working (travail). This torturer doesn't torture *people*, they torture *themselves* with work! They are relentlessly 'executing' tasks, unable to stop. Picture someone with a whip, but the whip is made of spreadsheets, and they're cracking it on their own back. It's a bit dark, but memorable! The 'executioner' aspect highlights the extreme, almost self-punishing nature of their work habits. It's a grim image, but it sticks.

Quick FAQ

  • Is it always negative? Not entirely. It can acknowledge incredible dedication, but usually implies an unhealthy imbalance.
  • Can I call myself one? Yes, but it's often seen as humblebragging or dramatic. Better to use it for others.
  • What's the opposite? Someone who prioritizes leisure, like un dilettante (a dilettante) or someone who is paresseux (lazy).
  • Does it mean they are good at their job? Not necessarily. They might be working hard but inefficiently. It's about the *quantity* and *obsession*, not always the quality.

इस्तेमाल की जानकारी

This idiom is generally informal and best used in casual conversation. While it can sometimes be used admiringly, it often carries a negative or cautionary tone, implying an unhealthy obsession with work. Be mindful of the context and your audience, as it can sound judgmental if used inappropriately.

🎯

Use with 'Vrai'

Adding 'vrai' (un vrai bourreau de travail) makes it sound much more natural and idiomatic.

⚠️

Gender Trap

Remember: 'Elle est UN bourreau'. Don't say 'une' unless you want to sound like a beginner!

उदाहरण

12
#1 Texting a friend about a mutual acquaintance

Tu as vu comment Marc travaille ? Il est vraiment un `bourreau de travail` ces derniers temps.

Did you see how Marc is working? He's really a workaholic lately.

Used casually to describe someone's intense work habits.

#2 Instagram caption for a friend's achievement

Félicitations à ma sœur pour son nouveau poste ! Elle est `un bourreau de travail` et ça paie enfin ! 💪

Congratulations to my sister for her new position! She's a workaholic and it's finally paying off! 💪

Slightly admiring tone, acknowledging the hard work behind success.

#3 Job interview - describing a former colleague

Mon ancien collègue était très dévoué. Il était, disons, `un bourreau de travail`, toujours le premier arrivé, le dernier parti.

My former colleague was very dedicated. He was, let's say, a workaholic, always the first in, the last out.

Used professionally but with a slight nuance, hinting at maybe *too* much work.

#4 Casual conversation about someone's lifestyle

Elle ne sort jamais, ne voit personne... Elle est complètement `un bourreau de travail`.

She never goes out, sees no one... She's completely a workaholic.

Emphasizes the isolating aspect of being a workaholic.

#5 Humorous observation about a character in a show

Ce personnage de série est tellement `un bourreau de travail` qu'il a oublié son propre anniversaire !

This TV show character is such a workaholic that he forgot his own birthday!

Exaggerated for comedic effect.

#6 Emotional moment - talking about a parent's sacrifice

Mon père était `un bourreau de travail` pour nous, il a tout sacrifié.

My father was a workaholic for us, he sacrificed everything.

Expresses deep emotion and acknowledgment of sacrifice.

#7 Mistake: Using it for someone just busy

✗ Il est occupé aujourd'hui, c'est un bourreau de travail. → ✓ Il travaille sans arrêt, c'est un bourreau de travail.

✗ He's busy today, he's a workaholic. → ✓ He works non-stop, he's a workaholic.

Highlights the difference between being busy and being obsessed.

#8 Mistake: Incorrect grammar/structure

✗ Elle est un bourreau de travail pour son projet. → ✓ Elle est un vrai bourreau de travail pour son projet.

✗ She is a workaholic for her project. → ✓ She is a real workaholic for her project.

Often needs an intensifier like 'vrai' (real) or 'vrai' (true) for natural flow.

#9 Discussing a colleague's work ethic

Elle est connue pour être `un bourreau de travail`. Elle a fini le rapport en deux jours !

She's known for being a workaholic. She finished the report in two days!

Connects the trait to a specific, impressive accomplishment.

#10 WhatsApp message to a friend

Je ne peux pas venir ce soir, je suis `un bourreau de travail` en ce moment avec cette deadline !

I can't come tonight, I'm a workaholic right now with this deadline!

Self-deprecating use, explaining absence due to intense work pressure.

#11 Talking about a startup founder

Le fondateur de cette nouvelle app est célèbre pour être `un bourreau de travail`. Il ne prend jamais de vacances.

The founder of this new app is famous for being a workaholic. He never takes holidays.

General statement about someone's known reputation.

#12 Comparing work habits

Certains disent que je suis `un bourreau de travail`, mais je préfère penser que je suis passionné.

Some say I'm a workaholic, but I prefer to think I'm passionate.

Acknowledges the label while offering a slightly more positive self-perception.

खुद को परखो

Complete the sentence with the correct form.

Marie ne prend jamais de pause, c'est un vrai _______ de travail.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: bourreau

'Bourreau de travail' is the fixed idiom.

Which sentence is grammatically correct for a woman?

Comment dit-on 'She is a workaholic' ?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Elle est un bourreau de travail.

'Bourreau' is a masculine noun and stays masculine in this idiom.

Match the phrase to the most likely speaker.

'Arrête d'être un bourreau de travail et viens manger !'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Un conjoint (partner)

This is a typical informal plea for work-life balance.

🎉 स्कोर: /3

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Types of Workers in French

😫

The Obsessive

  • Bourreau de travail
  • Stakhanoviste
💪

The Hard Worker

  • Bosseur
  • Bête de travail

अभ्यास बैंक

3 अभ्यास
Complete the sentence with the correct form. Fill Blank A2

Marie ne prend jamais de pause, c'est un vrai _______ de travail.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: bourreau

'Bourreau de travail' is the fixed idiom.

Which sentence is grammatically correct for a woman? Choose B2

Comment dit-on 'She is a workaholic' ?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Elle est un bourreau de travail.

'Bourreau' is a masculine noun and stays masculine in this idiom.

Match the phrase to the most likely speaker. situation_matching B1

'Arrête d'être un bourreau de travail et viens manger !'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Un conjoint (partner)

This is a typical informal plea for work-life balance.

🎉 स्कोर: /3

वीडियो ट्यूटोरियल

इस मुहावरे के लिए YouTube पर वीडियो ट्यूटोरियल खोजें।

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

3 सवाल

Not necessarily. It depends on the tone. It can be a compliment for someone's dedication or a criticism of their obsession.

Yes, a student who studies 12 hours a day can be called a 'bourreau de travail'.

There isn't one. 'Bourreau' is a masculine noun used for both genders in this idiom.

संबंधित मुहावरे

🔗

Bûcher

similar

To study or work very hard.

🔗

Avoir du pain sur la planche

builds on

To have a lot of work to do.

🔗

Se tuer à la tâche

specialized form

To work oneself to death.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!