At the A1 level, learners are introduced to 'ce que' as a fixed phrase meaning 'what' in non-question sentences. The focus is on very simple, high-frequency expressions like 'Je fais ce que je veux' (I do what I want) or 'C'est ce que j'aime' (That is what I like). At this stage, you don't need to worry about the complex grammar behind it; instead, treat it as a single block of meaning. It is most commonly used after verbs like 'aimer' (to like), 'faire' (to do), and 'dire' (to say). You will also learn that it changes to 'ce qu'' before words like 'il' or 'elle'. The goal for an A1 student is simply to recognize that 'ce que' is the way to say 'what' when you are making a statement rather than asking a question. You will see it in basic dialogues and personal descriptions. It helps you connect two simple ideas together without repeating words. For example, instead of 'I like coffee. It is good,' you can say 'What I like is coffee.' This makes your French sound slightly more advanced and cohesive right from the start. Practice by identifying 'ce que' in short stories and trying to use it in your own basic sentences about your daily routine or hobbies.
As an A2 learner, you start to use 'ce que' to link more varied ideas and to express more complex thoughts. You will move beyond fixed phrases and begin to understand that 'ce que' is used when the 'thing' you are talking about is the object of the next verb. For instance, in 'Je ne sais pas ce que tu m'as dit' (I don't know what you told me), you are now handling a sentence with a subject (tu), an indirect object (m'), and 'ce que' as the direct object. You will also be introduced to 'tout ce que' (everything that), which is incredibly useful for everyday conversation, such as 'Je mange tout ce que tu prépares' (I eat everything that you cook). At this level, you should also be careful to distinguish 'ce que' from 'que' used alone. You use 'ce que' when there is no noun before it. If you have a noun like 'le gâteau', you just use 'que'. This distinction is a key milestone for A2 students. You will also start to hear 'ce que' used in exclamations like 'Ce que c'est beau !' (How beautiful it is!). This is a great way to add emotion to your speaking. Focus on listening for the contraction 'ce qu'il' and 'ce qu'elle' in spoken French, as these are very common and can sound very fast.
At the B1 level, 'ce que' becomes a tool for more sophisticated communication and narrative. You are expected to use it accurately in both spoken and written French to describe experiences, feelings, and abstract concepts. You will learn the 'mise en relief' structure, where you start a sentence with 'ce que' to emphasize a point: 'Ce que je préfère dans cette ville, c'est l'architecture' (What I prefer in this city is the architecture). This is a hallmark of B1 proficiency, as it shows you can manipulate French syntax for rhetorical effect. You will also need to be more precise about the 'ce que' vs. 'ce qui' distinction. B1 students often make the mistake of using 'ce que' when a subject is needed, so practicing the 'Subject-Verb' check is essential. Additionally, you will start to see 'ce que' used in indirect questions following verbs like 'se demander' (to wonder) or 'ignorer' (to not know). For example, 'Je me demande ce que nous allons faire demain.' At this level, you should also be aware of the register; while 'ce que' is neutral, using 'ce que' instead of 'quoi' in relative clauses is a sign of better grammatical control. You will also encounter 'ce que' in more complex tenses, like the conditionnel or the subjonctif, in sentences like 'Je ferai ce que tu voudras' (I will do what you want).
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'ce que' and be able to use it effortlessly in complex sentence structures. The challenge at this stage is distinguishing 'ce que' from other relative pronouns like 'ce dont' and 'ce à quoi'. Because B2 involves using a wider range of verbs with specific prepositions, you must be vigilant about whether the verb in your relative clause requires 'de' or 'à'. For example, you must know to say 'C'est ce dont j'ai parlé' instead of 'C'est ce que j'ai parlé'. You will also use 'ce que' in more formal writing to introduce abstract themes or summarize arguments. For instance, 'Ce que l'auteur essaie de démontrer, c'est que...' (What the author is trying to demonstrate is that...). This level also requires a nuanced understanding of the exclamatory 'ce que' in different registers. You might use it to express irony or subtle emphasis. Furthermore, you will start to notice 'ce que' in fixed idiomatic expressions and legal or administrative contexts. Your ability to use 'ce que' to create fluid, logical transitions in longer speeches or essays is a key part of the B2 assessment. You should also be comfortable with the agreement of past participles when 'ce que' is the direct object, though since 'ce' is masculine singular, the agreement is usually straightforward. However, being aware of the rule shows a high level of grammatical consciousness.
For C1 learners, 'ce que' is used with complete stylistic control. You will use it to craft elegant, well-structured sentences that reflect deep thought and rhetorical sophistication. At this level, you might explore the more literary uses of the pronoun, or use it to create complex 'mise en relief' structures that involve multiple clauses. For example: 'Ce que l'on pourrait reprocher à cette analyse, c'est précisément ce que l'auteur considère comme son point fort.' (What one could criticize in this analysis is precisely what the author considers to be its strong point). This level of layering shows a mastery of French logic. You will also be sensitive to the rhythmic qualities of 'ce que' in speech and writing, using it to balance sentences or create a specific 'souffle' (breath/flow). You are expected to never confuse 'ce que' with 'ce dont' or 'ce qui', even in rapid, spontaneous conversation. Furthermore, you will understand the historical and stylistic nuances of the word, including its use in classical literature compared to modern journalism. You might also use 'ce que' to introduce hypothetical scenarios or to critique philosophical arguments. At C1, your use of the exclamatory 'ce que' will be perfectly timed and contextually appropriate, often used for stylistic emphasis in a speech or a high-level presentation. You are essentially using the word as a master craftsman uses a familiar tool—with precision, ease, and an eye for the overall structure of the work.
At the C2 level, 'ce que' is integrated into a flawless command of the French language. You use it with the same naturalness as a native speaker, including all the subtle phonetic elisions and stylistic variations. You can use 'ce que' to navigate the most complex intellectual discussions, using it to define precise parameters of thought or to deconstruct arguments with surgical precision. At this level, you might use 'ce que' in ways that play with the language's traditional rules for stylistic effect, or you might use it in extremely formal, archaic, or highly specialized contexts (such as legal or philosophical texts) where the 'ce' serves a very specific demonstrative function. You will have a perfect ear for the 'ce que' in various regional dialects and registers, from the 'argot' of the banlieues to the 'langage soutenu' of the Académie Française. Your written work will use 'ce que' to create complex, multi-layered sentences that remain perfectly clear and logically sound. You are also able to explain the grammatical function of 'ce que' to others, demonstrating a deep meta-linguistic awareness. For a C2 speaker, 'ce que' is not just a grammar point; it is a fundamental element of the French 'esprit'—the way the language organizes and presents reality. Whether you are writing a doctoral thesis or engaging in a high-stakes negotiation, 'ce que' is used to ensure that your meaning is exact, your emphasis is clear, and your style is impeccable.

ce que 30 सेकंड में

  • Ce que means 'what' or 'that which' in French and acts as a direct object in a sentence.
  • It is used when there is no specific noun being replaced, referring instead to an abstract idea.
  • Always look for a subject and verb following 'ce que', as it never acts as the subject itself.
  • It contracts to 'ce qu'' before a vowel and is essential for making natural-sounding French statements.

The French term ce que is one of the most fundamental yet versatile building blocks of the French language, particularly as learners move into the intermediate and advanced stages of fluency. Linguistically categorized as an indefinite relative pronoun, it serves a specific and vital function: it refers to an idea, a thing, or a concept that has not been explicitly named earlier in the sentence, or it serves to represent the direct object of a subsequent verb. Unlike the English word 'what', which can be an interrogative pronoun (What are you doing?) or a relative pronoun (I know what you are doing), French distinguishes these roles clearly. Ce que is exclusively used in the relative sense, acting as the bridge between a main clause and a subordinate clause where the 'thing' in question is the object of the action.

Grammatical Role
It acts as the direct object of the verb in the relative clause. It translates most frequently to 'what', 'that which', or 'the thing that'.

In everyday communication, French speakers use ce que to express opinions, desires, and observations without needing to repeat a specific noun. For example, instead of saying 'The food is good. I like the food,' a speaker would say 'I like what I am eating.' This synthesis makes the language more fluid and natural. It is essential to understand that ce que is composed of two parts: ce (the demonstrative part meaning 'that') and que (the relative pronoun part acting as the object). This distinction is crucial because if the 'thing' were the subject of the sentence, the speaker would use ce qui instead.

Je ne comprends pas ce que tu dis.

The nuances of ce que extend into various registers of speech. In formal writing, it provides a sophisticated way to introduce abstract concepts. In casual conversation, it is ubiquitous in phrases like 'Tu sais ce que je pense' (You know what I think). Its frequency in the French language cannot be overstated; it is the glue that allows for the description of complex thoughts and reactions. Furthermore, it undergoes elision to become ce qu' when followed by a vowel or a silent 'h', a phonetic rule that is non-negotiable in both spoken and written French.

Syntactic Position
It usually follows verbs of perception, knowledge, or communication, such as 'dire', 'voir', 'savoir', 'croire', and 'comprendre'.

Historically, the evolution of ce que mirrors the French language's move toward analytical structures. In Old French, the demonstrative and relative components were more distinct, but over centuries, they fused into the stable unit we see today. This stability allows for it to be paired with other words, most notably tout, forming tout ce que (everything that/all that), which is perhaps one of the most common constructions in the entire lexicon. Understanding ce que is not just about learning a word; it is about mastering the logic of French sentence structure.

Dis-moi ce que tu as vu hier soir.

Phonetic Note
The 'e' in 'que' is a schwa sound, which is often dropped in rapid, informal speech (e.g., 'ce qu'tu dis' instead of 'ce que tu dis'), though this is not acceptable in formal writing.

Finally, it is worth noting the emotional or emphatic use of ce que in exclamations. When a speaker says, 'Ce que c'est beau !' they are not asking a question or linking clauses in a traditional sense; they are using ce que as an intensifier, similar to 'How' or 'How much' in English. This dual functionality—both as a logical connector and an emotional intensifier—makes it a cornerstone of expressive French.

C'est exactement ce que je voulais éviter.

Fais ce que tu peux avec les outils que tu as.

Mastering the use of ce que requires a solid understanding of sentence architecture, specifically the relationship between a main clause and a subordinate relative clause. In French, ce que functions as a relative pronoun that represents an indefinite antecedent. This means it stands in for a 'thing' that isn't specifically named but is understood through the context of the verb that follows it. To use ce que correctly, you must ensure that the relative clause has a subject and that ce que serves as the direct object of that clause's verb.

The S-V-O Rule
In a clause starting with ce que, you will always find a Subject and a Verb following it. The ce que itself serves as the Object. Example: 'Ce que (Object) tu (Subject) fais (Verb)'.

One of the most common patterns involves verbs of preference or desire. Phrases like 'Je mange ce que je veux' (I eat what I want) demonstrate this perfectly. Here, 'je' is the subject of 'veux', and 'ce que' is the object—the thing that is wanted. If you were to replace 'ce que' with a noun, the sentence would look like 'Je veux cette pomme' (I want this apple). Because the apple is the object of 'veux', we use que in the relative construction. When there is no specific noun like 'pomme', we add the demonstrative 'ce' to create 'ce que'.

Il ne sait pas ce que l'avenir lui réserve.

Another frequent application is the use of ce que at the beginning of a sentence to provide emphasis, a technique known as 'mise en relief' or a cleft sentence. For instance, 'Ce que j'aime, c'est le café' (What I love is coffee). This structure is much more common in French than the simple 'J'aime le café' when the speaker wants to highlight their preference. In this case, 'ce que j'aime' acts as the subject of the entire sentence, even though 'ce que' is the object of the verb 'aime'.

Agreement with Past Participle
In compound tenses like the passé composé, the past participle must agree in gender and number with the direct object if it precedes the verb. Since ce is masculine singular, the participle remains in its base form. Example: 'Les choses que j'ai faites' (feminine plural agreement) vs 'Ce que j'ai fait' (masculine singular).

It is also vital to distinguish ce que from its counterparts ce qui, ce dont, and ce à quoi. The choice depends entirely on the grammatical requirements of the verb in the relative clause. If the verb requires the preposition 'de', you use 'ce dont' (e.g., 'ce dont j'ai besoin' - what I need). If the verb requires 'à', you use 'ce à quoi' (e.g., 'ce à quoi je pense' - what I am thinking about). This precision is what makes French grammar both challenging and beautifully logical.

Écoute bien ce que le professeur explique.

In summary, using ce que involves a two-step mental check: 1) Is there a specific noun being replaced? (If no, use 'ce'). 2) Is the 'thing' the object of the next verb? (If yes, use 'que'). This formula allows you to construct complex, descriptive sentences that convey exactly what you mean, whether you are writing a formal essay or chatting with friends at a café.

Regarde ce que j'ai trouvé dans le jardin.

Tu ne peux pas imaginer ce que j'ai dû endurer.

Exclamatory Usage
In exclamations, ce que is placed at the start of the sentence to show intensity. 'Ce que tu es grand !' (How tall you are!). Note that in this context, it translates to 'how' or 'how much'.

If you were to step onto the streets of Paris, Montreal, or Dakar today, ce que would likely be one of the most frequent phrases hitting your ears. Its presence in spoken French is absolute, spanning across all social classes and contexts. From the rapid-fire slang of teenagers to the measured prose of news anchors, this indefinite relative pronoun is the workhorse of French communication. In the real world, you hear it most often when people are trying to clarify their thoughts, express their needs, or react to their environment.

Daily Conversations
In a café, you'll hear: 'C'est ce que je me disais' (That's what I was telling myself/what I thought). It's a standard way to agree with someone.

In French media—be it cinema, podcasts, or television—ce que is used to build narrative tension and provide depth to characters' inner lives. A protagonist in a French drama might say, 'Ce que je ressens est indescriptible' (What I feel is indescribable). Here, the phrase allows the speaker to focus on the emotion itself rather than a specific noun. In the world of French politics, you will hear it used by leaders to define their platforms: 'Ce que nous voulons, c'est le changement' (What we want is change). This 'mise en relief' (cleft sentence) structure is a powerful rhetorical tool used to command attention and emphasize specific goals.

Dis-moi ce que tu en penses vraiment.

In the digital realm—social media, text messages (SMS), and forums—ce que is often shortened in ways that reflect the speed of modern life. While the full 'ce que' is the standard, you might see 'ce q' or even 'ce que' without the 'e' in very informal texting contexts. However, the pronunciation remains the same. On platforms like YouTube or TikTok, French-speaking influencers frequently use the exclamatory version of the phrase to express excitement: 'Ce que c'est incroyable !' (How incredible this is!). This usage is particularly common in lifestyle and travel content where visceral reactions are key.

Professional Environment
In meetings, phrases like 'Voici ce que nous avons décidé' (Here is what we have decided) are essential for summarizing points and moving projects forward.

Music is another place where ce que shines. From the classic 'chansons' of Edith Piaf to modern French rap by artists like Stromae or PNL, the phrase is used to create rhythm and rhyme. Because 'que' ends in a neutral vowel, it is very easy to blend into the next word, allowing for a smooth melodic flow. Lyrics often revolve around 'ce que j'ai perdu' (what I have lost) or 'ce que je deviens' (what I am becoming), grounding the abstract nature of the phrase in relatable human experiences.

C'est exactement ce que je craignais.

Finally, in the context of French literature and philosophy, ce que is the tool of choice for defining the indefinable. Think of René Descartes or Jean-Paul Sartre; their explorations of existence and perception rely heavily on these structures to describe the 'what' of the human condition. When you hear or read ce que, you are participating in a long tradition of French thought that prioritizes the relationship between the observer and the observed.

Fais ce que tu dois faire.

On verra bien ce que ça donne.

Regional Variations
While the grammar is consistent, the 'accent' on 'ce que' might change. In Southern France, the 'e' might be more pronounced, while in Quebec, the 'que' might blend more sharply with following vowels.

Even for advanced learners, the nuances of ce que can be a grammatical minefield. The most frequent errors usually stem from a confusion between different relative pronouns or from an attempt to translate English idioms too literally into French. Understanding why these mistakes happen is the first step toward achieving native-like accuracy. The primary point of confusion is almost always the distinction between ce que and its 'subject' twin, ce qui.

The 'Ce Que' vs. 'Ce Qui' Trap
Learners often say 'Ce que se passe' instead of 'Ce qui se passe'. Remember: ce qui is the subject (what is happening), while ce que is the object (what I am doing).

Another common error involves the misuse of quoi. In English, the word 'what' is used for both questions and relative clauses. In French, quoi is used as an interrogative or after a preposition, but it almost never replaces ce que as a direct object. Saying 'Je sais quoi tu as fait' is a classic 'anglicisme'. The correct form is 'Je sais ce que tu as fait'. This is a fundamental rule: if 'what' is the object and there is no preposition, ce que is the only option.

Faux: Je ne sais pas quoi il veut.
Juste: Je ne sais pas ce qu'il veut.

Elision is another area where mistakes occur. Learners often forget to contract que to qu' when the next word starts with a vowel. While 'ce que il' might be understood, it sounds jarring and uneducated to a native speaker. Conversely, some learners try to elide ce (writing 'c'que'), which is common in very informal speech but should be avoided in writing. Always keep the 'ce' intact and only elide the 'que'.

Preposition Neglect
Many learners forget that some French verbs require 'de' or 'à'. They might say 'Ce que j'ai besoin' (What I need) instead of 'Ce dont j'ai besoin' because the verb is 'avoir besoin DE'. This requires knowing your verb prepositions perfectly.

The fourth major mistake is overcomplicating the sentence. Sometimes learners try to use ce que when a simple que would suffice. Remember that ce que is only used when there is no specific noun (the antecedent) before it. If you say 'Le livre ce que je lis', it is redundant and incorrect. It should be 'Le livre que je lis' (The book that I am reading). Only use ce que when the 'thing' is an abstract concept or an unnamed entity.

Faux: La tarte ce que j'ai mangée était bonne.
Juste: La tarte que j'ai mangée était bonne.

Finally, the exclamatory use of ce que is often neglected. Learners might use 'Comment' or 'Combien' in places where a native would naturally use ce que to express surprise or intensity. For example, 'Ce que c'est cher !' is much more common than 'Comme c'est cher !' in everyday spoken French. Mastering this helps your French sound less like a textbook and more like a living language.

C'est ce que je voulais te dire depuis le début.

Fais attention à ce que tu fais avec ce couteau.

Word Order Errors
In questions, we often invert the subject and verb. In relative clauses with ce que, we generally keep the Subject-Verb order. 'Ce que tu veux' not 'Ce que veux-tu'.

While ce que is a dominant force in French grammar, it belongs to a family of relative pronouns that each serve a distinct purpose. Understanding the alternatives and similar words is essential for precision and for avoiding repetitive sentence structures. The most immediate relatives are ce qui, ce dont, and ce à quoi, which together form the 'indefinite relative pronoun' system. Each one corresponds to a different grammatical function within the relative clause.

Ce Que vs. Ce Qui
The difference is Subject vs. Object. 'Ce qui m'intéresse' (What interests me - Subject) vs. 'Ce que je regarde' (What I am watching - Object).

When the verb in the relative clause requires the preposition 'de', ce que must be replaced by ce dont. This is a common hurdle for learners because English often uses 'what' for both. For example, 'Ce dont je me souviens' (What I remember) uses dont because the verb is 'se souvenir DE'. Similarly, if the verb takes 'à', you use ce à quoi. 'Ce à quoi je pense' (What I am thinking about) comes from 'penser À'. These distinctions are non-negotiable and are a hallmark of advanced proficiency.

C'est ce dont nous avons parlé hier.

In more formal or literary contexts, you might encounter ce lequel or ce laquelle, though these are extremely rare and usually replaced by more modern structures. A more common alternative for ce que in certain contexts is cela que or ça que, particularly for emphasis. 'C'est ça que je veux !' (That is what I want!) is more emphatic and slightly more informal than 'C'est ce que je veux'. The use of 'ça' adds a demonstrative weight to the sentence that 'ce' lacks.

Tout ce que
Adding 'tout' before 'ce que' changes 'what' to 'everything that' or 'all that'. It is a very common way to generalize. 'Tout ce que je sais' (All that I know).

Another similar construction is ce que used as an interrogative in indirect questions. For example, 'Je me demande ce que tu fais' (I wonder what you are doing). In this case, it is synonymous with the interrogative 'Que fais-tu ?' but adapted for a subordinate clause. It is important to note that you cannot use 'qu'est-ce que' inside another sentence; you must use ce que. For example, 'Je sais qu'est-ce qu'il veut' is incorrect; it must be 'Je sais ce qu'il veut'.

Dis-moi ce que tu préfères.

Finally, consider the word quoi. While we've seen it shouldn't replace ce que as a direct object, it is used after prepositions in phrases like 'Je ne sais pas à quoi ça sert' (I don't know what that's for). In very informal, 'slangy' French, you might hear people say 'Je sais pas quoi faire', where quoi is used with an infinitive. This is a common alternative to 'Je ne sais pas ce que je dois faire', but it only works with infinitives. For conjugated verbs, ce que remains the king.

Voilà ce que je te propose.

C'est ce que l'on appelle un chef-d'œuvre.

Quoi vs. Ce Que with Infinitives
'Je ne sais pas quoi dire' is more common than 'Je ne sais pas ce que je dois dire'. The 'quoi + infinitive' structure is a concise alternative for expressing uncertainty about an action.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The 'ce' in 'ce que' is the same 'ce' found in 'c'est', serving as a general pointer to a concept or object.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /sə kə/
US /sə kə/
There is no strong stress, but 'que' is often shorter than 'ce'.
तुकबंदी
le que me que te que se que ne que de que ceux queue
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'que' like 'kay'.
  • Pronouncing 'ce' like 'see'.
  • Over-emphasizing the vowels.
  • Failing to elide 'que' before a vowel.
  • Pronouncing the 'e' in 'que' when it should be dropped in fast speech.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize in context.

लिखना 4/5

Difficult to choose correctly between ce que, ce qui, and ce dont.

बोलना 3/5

Common but requires quick mental grammar checks.

श्रवण 3/5

Can be hard to hear when elided or spoken quickly.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

que ce je tu faire

आगे सीखें

ce qui ce dont ce à quoi lequel

उन्नत

dont auquel quiconque quoi que

ज़रूरी व्याकरण

Relative Pronoun Object

L'objet que je vois.

Indefinite Antecedent

Ce que je vois.

Elision of 'que'

Ce qu'il fait.

Mise en Relief

Ce que je veux, c'est ça.

Indirect Questions

Je sais ce que tu fais.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Je fais ce que je veux.

I do what I want.

'Ce que' is the object of 'veux'.

2

C'est ce que j'aime.

That is what I like.

A very common fixed expression.

3

Dis-moi ce que tu vois.

Tell me what you see.

Indirect question structure.

4

Je mange ce que tu manges.

I eat what you eat.

Shows 'ce que' linking two clauses.

5

C'est ce qu'il dit.

That's what he says.

Note the elision: 'que' becomes 'qu'' before 'il'.

6

Regarde ce que j'ai !

Look what I have!

Exclamatory and object use.

7

Je sais ce que c'est.

I know what it is.

Basic identification sentence.

8

Fais ce que je dis.

Do what I say.

Imperative followed by a relative clause.

1

Tout ce que je veux, c'est dormir.

All I want is to sleep.

Uses 'tout' for generalization.

2

Je ne comprends pas ce que tu expliques.

I don't understand what you are explaining.

Negative construction.

3

C'est ce qu'elle préfère manger le soir.

That's what she prefers to eat in the evening.

Elision before 'elle'.

4

Montre-moi ce que tu as acheté.

Show me what you bought.

Passé composé in the relative clause.

5

Ce que tu dis est très intéressant.

What you are saying is very interesting.

Relative clause as the subject of the sentence.

6

Je vais acheter ce que nous avons besoin... non, ce qu'il nous faut.

I am going to buy what we need.

Correcting from 'besoin de' to the simpler 'falloir'.

7

C'est exactement ce que je pensais.

That is exactly what I was thinking.

Adverb 'exactement' modifying the clause.

8

Ce que c'est bon !

How good this is!

Exclamatory use meaning 'how'.

1

Ce que j'aime le plus, c'est voyager.

What I love most is traveling.

Mise en relief (cleft sentence) for emphasis.

2

Il ne sait jamais ce que l'avenir lui réserve.

He never knows what the future holds for him.

Abstract concept as the object.

3

Peux-tu me répéter ce que le chef a dit ?

Can you repeat to me what the boss said?

Indirect speech.

4

Ce que tu as fait hier était très courageux.

What you did yesterday was very courageous.

Passé composé with 'ce que'.

5

Je me demande ce que nous allons devenir.

I wonder what we are going to become.

Indirect question with 'se demander'.

6

C'est ce que j'appelle une réussite !

That's what I call a success!

Idiomatic way to define something.

7

Fais ce que tu peux avec ce que tu as.

Do what you can with what you have.

Double use of 'ce que'.

8

Ce que vous proposez semble raisonnable.

What you are proposing seems reasonable.

Formal address 'vous'.

1

Ce que je ne supporte pas, c'est l'hypocrisie.

What I cannot stand is hypocrisy.

Negative mise en relief for strong opinion.

2

Explique-moi ce que tu entends par là.

Explain to me what you mean by that.

Clarifying abstract meaning.

3

Ce que l'on a découvert hier change tout.

What we discovered yesterday changes everything.

Use of 'on' as a general subject.

4

C'est ce que j'ai cru comprendre lors de la réunion.

That is what I thought I understood during the meeting.

Compound verb structure (croire + infinitive).

5

Ce que tu es bête de ne pas avoir accepté !

How silly you are for not having accepted!

Exclamatory use with an adjective.

6

Dis-moi ce que tu choisirais si tu avais le choix.

Tell me what you would choose if you had the choice.

Conditional mood in the relative clause.

7

Ce que nous craignions le plus est arrivé.

What we feared most has happened.

High-level vocabulary 'craindre'.

8

Il a fait tout ce que l'on attendait de lui.

He did everything that was expected of him.

Generalization with 'tout'.

1

Ce que l'histoire nous enseigne, c'est la fragilité de la paix.

What history teaches us is the fragility of peace.

Academic/Formal tone.

2

C'est ce que l'on appelle un paradoxe temporel.

That is what is called a temporal paradox.

Scientific/Theoretical context.

3

Ce que je voudrais souligner, c'est l'importance du détail.

What I would like to emphasize is the importance of detail.

Rhetorical structure for a presentation.

4

Faites ce que bon vous semble.

Do as you see fit.

Literary/Formal idiom 'ce que bon vous semble'.

5

Ce que cette œuvre exprime dépasse les mots.

What this work expresses goes beyond words.

Elevated vocabulary 'dépasser'.

6

C'est précisément ce que je cherchais à éviter.

It is precisely what I was trying to avoid.

Use of 'précisément' for focus.

7

Ce que tu as pu être naïf à l'époque !

How naive you could be back then!

Exclamatory use with 'pouvoir' for emphasis.

8

Ce que nous voyons n'est que la partie émergée de l'iceberg.

What we see is only the tip of the iceberg.

Metaphorical use.

1

Ce que d'aucuns considèrent comme un échec est en réalité une leçon.

What some consider a failure is in reality a lesson.

Use of 'd'aucuns' (formal/literary 'some').

2

C'est en cela que réside ce que nous nommons la conscience.

It is in this that resides what we call consciousness.

Highly philosophical and formal structure.

3

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement.

What is well conceived is clearly stated.

Famous quote by Nicolas Boileau.

4

Ce que l'on ne peut dire, il faut le taire.

What one cannot speak, one must remain silent about.

Philosophical maxim (Wittgenstein).

5

Ce que tu as de plus cher au monde est en sécurité.

What you hold most dear in the world is safe.

Use of 'avoir de + adjective' structure.

6

Ce que l'auteur suggère en filigrane est troublant.

What the author suggests implicitly is troubling.

Literary analysis vocabulary 'en filigrane'.

7

Ce que fut son existence reste un mystère pour nous tous.

What his existence was remains a mystery to us all.

Use of 'fut' (passé simple) within the relative clause.

8

Ce que l'on gagne en vitesse, on le perd en précision.

What we gain in speed, we lose in precision.

Balanced rhetorical structure.

सामान्य शब्द संयोजन

tout ce que
c'est ce que
voilà ce que
ce que je veux
ce que tu dis
ce qu'il faut
ce que l'on appelle
ce que j'aime
ce que ça donne
ce que tu deviens

सामान्य वाक्यांश

C'est ce que je me disais.

— That's what I was telling myself. Used to agree with someone.

Tu penses qu'il va pleuvoir ? Oui, c'est ce que je me disais.

Ce que c'est beau !

— How beautiful it is! An exclamation of admiration.

Regarde ce paysage, ce que c'est beau !

Fais ce que tu as à faire.

— Do what you have to do. A way of telling someone to focus on their task.

Ne t'occupe pas de moi, fais ce que tu as à faire.

Voilà ce qu'il en est.

— That's how things stand. Used to summarize a situation.

J'ai tout expliqué, voilà ce qu'il en est.

Ce que je veux dire, c'est que...

— What I mean is that... Used to clarify a point.

Ce que je veux dire, c'est que nous manquons de temps.

Peu importe ce que...

— No matter what... Used to show indifference to an action.

Peu importe ce que tu penses, je partirai.

Ce que tu peux être...

— How [adjective] you can be! Used for emphasis.

Ce que tu peux être têtu parfois !

Sais-tu ce que c'est ?

— Do you know what it is? A common question about an object or concept.

J'ai trouvé cet outil, sais-tu ce que c'est ?

C'est exactement ce qu'il me fallait.

— That's exactly what I needed. Expressing satisfaction.

Merci pour le café, c'est exactement ce qu'il me fallait.

Ce que j'en pense...

— What I think about it... Often used to introduce a strong opinion.

Ce que j'en pense ? C'est une très mauvaise idée.

अक्सर इससे भ्रम होता है

ce que vs ce qui

Ce qui is the subject; ce que is the object.

ce que vs ce dont

Used when the verb takes the preposition 'de'.

ce que vs que

Used only when there is a specific noun before it.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Ce que femme veut, Dieu le veut."

— What a woman wants, God wants. A proverb suggesting a woman's will is powerful.

Elle a fini par avoir sa nouvelle voiture ; ce que femme veut, Dieu le veut.

literary/old-fashioned
"C'est ce qui s'appelle..."

— That's what you call... Used to label a situation emphatically.

Il a gagné à la loterie ? C'est ce qui s'appelle avoir de la chance !

neutral
"Dieu sait ce que..."

— God knows what... Used to express uncertainty or worry.

Dieu sait ce qu'il prépare dans son garage.

neutral
"Faire ce que bon nous semble."

— To do as one pleases. Expressing total freedom.

Pendant les vacances, nous faisons ce que bon nous semble.

slightly formal
"Ce que tu as dans le ventre."

— What you have in your stomach (metaphorically: what you're made of/your guts).

Montre-nous ce que tu as dans le ventre sur le terrain !

informal
"Peu me chaut ce que..."

— I little care what... A very archaic way to express indifference.

Peu me chaut ce que les voisins racontent.

archaic
"Savoir ce que parler veut dire."

— To know what speaking means (to know how to speak properly or understand the weight of words).

Il est diplomate, il sait ce que parler veut dire.

formal
"N'importe quoi."

— Anything / Nonsense. While 'ce que' isn't visible, it's the underlying structure of 'ne importe quoi'.

Tu racontes n'importe quoi !

neutral/informal
"Ce que c'est que de nous !"

— How fragile/strange we are! A philosophical exclamation about human nature.

Il est mort si jeune... ce que c'est que de nous !

literary
"Tout ce qu'il y a de plus..."

— The most... (e.g., as [adjective] as can be).

C'est un hôtel tout ce qu'il y a de plus moderne.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

ce que vs ce qui

Both mean 'what' in English statements.

Ce qui is followed by a verb (subject). Ce que is followed by a subject (object).

Ce qui se passe vs Ce que tu fais.

ce que vs quoi

Both translate to 'what'.

Quoi is for questions or after prepositions. Ce que is for relative clauses acting as objects.

Tu fais quoi ? vs Je sais ce que tu fais.

ce que vs que

Both are relative pronouns.

Que needs a specific noun (the book that...). Ce que stands alone (what...).

Le livre que je lis vs Ce que je lis.

ce que vs ce dont

Both are indefinite relative pronouns.

Ce dont is used for verbs with 'de'. Ce que is for direct objects.

Ce dont j'ai besoin vs Ce que je veux.

ce que vs ce à quoi

Both are indefinite relative pronouns.

Ce à quoi is used for verbs with 'à'. Ce que is for direct objects.

Ce à quoi je pense vs Ce que je vois.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Je sais ce que + S + V

Je sais ce que tu fais.

A2

C'est ce que + S + V

C'est ce que j'aime.

B1

Ce que + S + V + c'est + N

Ce que je veux, c'est du café.

B2

Tout ce que + S + V

Tout ce que je demande, c'est du respect.

B2

Ce que + S + V + est + Adj

Ce que tu dis est vrai.

C1

Ce que + S + V + ne + V + pas

Ce que je vois ne me plaît pas.

C1

Ce que + Adj + S + V !

Ce que tu es intelligent !

C2

Ce que + S + fut/sera...

Ce que sera l'avenir reste inconnu.

शब्द परिवार

संबंधित

ce qui
ce dont
ce à quoi
quelque chose
quoi que

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in all registers.

सामान्य गलतियाँ
  • Je ne sais pas quoi tu fais. Je ne sais pas ce que tu fais.

    Quoi cannot be used as a relative pronoun for a direct object.

  • Ce que se passe est grave. Ce qui se passe est grave.

    Use 'ce qui' when the pronoun is the subject of the verb.

  • Le film ce que j'ai vu. Le film que j'ai vu.

    Do not use 'ce' if there is already a specific noun (le film).

  • Ce que j'ai besoin. Ce dont j'ai besoin.

    The verb 'avoir besoin' requires the preposition 'de', so 'dont' is used.

  • Je sais ce que il veut. Je sais ce qu'il veut.

    You must elide 'que' before a vowel.

सुझाव

The Subject Check

Before writing 'ce que', check if there is a subject following it. If there is no subject, you probably need 'ce qui'.

Fast Speech

In casual French, 'ce que' often sounds like 'sk'. Practice saying 'sk-tu-dis' for 'ce que tu dis'.

Emphasis

Use 'Ce que... c'est...' to make your sentences more dynamic and to highlight your main point.

Context Clues

If you hear 'ce qu'', expect a vowel sound to follow immediately.

Avoid Quoi

Never use 'quoi' as a direct object relative pronoun. Always use 'ce que'.

Tout Ce Que

Learn 'tout ce que' as a single phrase meaning 'all that'—it is used constantly.

Formal Use

In formal essays, use 'ce que' to introduce your thesis or main arguments.

Look for the Verb

When reading, identify the verb that 'ce que' belongs to; it's usually the first conjugated verb that follows it.

Exclamations

Try using 'Ce que c'est...' instead of 'C'est très...' to sound more expressive.

Translation Trick

If you can replace 'what' with 'the thing that' in English, use 'ce que' in French.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Ce' as 'The thing' and 'Que' as 'that'. Together they make 'The thing that'.

दृश्य संबंध

Imagine a bridge connecting two islands. The first island is the main sentence, and the bridge is 'ce que', leading to the 'thing' you are describing.

Word Web

ce qui ce dont ce à quoi tout ce que que quoi ce qu'

चैलेंज

Try to write five sentences about your favorite things using 'Ce que j'aime, c'est...' followed by a noun.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Latin 'ecce' (behold/this) and 'quid' (what) or 'quod' (that). In Vulgar Latin, these structures merged to form the proto-French demonstrative-relative system.

मूल अर्थ: Literally 'that which'.

Romance (Indo-European)

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, as it is a grammatical functional phrase.

English speakers often struggle because 'what' covers both questions and statements, whereas French splits these into 'qu'est-ce que' and 'ce que'.

The poem 'Ce que dit la bouche d'ombre' by Victor Hugo. The song 'Tout ce que je veux' by various artists. The philosophical works of Descartes often use these relative structures.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Expressing an opinion

  • Ce que je pense, c'est que...
  • C'est ce que je crois.
  • Ce que j'aime...
  • Ce que je déteste...

Asking for clarification

  • Qu'est-ce que c'est que ce que tu dis ?
  • Peux-tu répéter ce que tu as dit ?
  • Je n'ai pas compris ce que tu voulais.
  • C'est ce que tu as dit ?

At work

  • Voici ce que nous avons fait.
  • Ce que nous devons décider...
  • C'est ce que le client demande.
  • Explique-moi ce que tu as trouvé.

Daily life

  • Fais ce que tu veux.
  • C'est ce que je cherchais.
  • Regarde ce que j'ai acheté.
  • Dis-moi ce que tu en penses.

Exclamations

  • Ce que c'est bon !
  • Ce que tu es gentil !
  • Ce que ça fait mal !
  • Ce que c'est loin !

बातचीत की शुरुआत

"Peux-tu me dire ce que tu as fait ce week-end ?"

"Ce que j'aime le plus en France, c'est la nourriture. Et toi ?"

"Sais-tu ce que ce mot signifie ?"

"Dis-moi ce que tu penses de ce nouveau film."

"Ce que je préfère faire le soir, c'est lire. Et toi ?"

डायरी विषय

Écris sur ce que tu as appris aujourd'hui en français.

Décris ce que tu ferais si tu gagnais à la loterie.

Qu'est-ce que tu penses être le plus important dans la vie ?

Raconte ce que tu as vu lors de ta dernière promenade.

Écris sur ce que tu aimerais changer dans le monde.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Use 'ce que' when there is no specific noun before the pronoun. For example, 'I like what you bought' (Je m'aime ce que tu as acheté). Use 'que' when there is a noun: 'I like the dress that you bought' (J'aime la robe que tu as achetée).

Mostly, yes. But it can also mean 'that which' or 'the thing that'. In exclamations, it can mean 'how' or 'how much', like in 'Ce que c'est beau !' (How beautiful it is!).

Look at the word immediately following the pronoun. If it is a verb, use 'ce qui'. If it is a subject (like je, tu, Marie, le chien), use 'ce que'.

No, the 'ce' part is always masculine singular. However, in the passé composé, the past participle might agree with a preceding direct object. Since 'ce' is masculine singular, the participle usually stays masculine singular.

Yes! This is very common for emphasis. 'Ce que je préfère, c'est le chocolat' (What I prefer is chocolate). It's a great way to sound more like a native speaker.

'Qu'est-ce que' is used to ask a direct question (What are you doing?). 'Ce que' is used for a statement or an indirect question (I know what you are doing).

No, this is a common mistake for English speakers. In French, you must use 'ce que' in this context: 'Je sais ce que tu fais'.

Yes, 'que' becomes 'qu'' before any word starting with a vowel or a silent 'h'. Example: 'Ce qu'il mange'.

It means 'everything that' or 'all that'. It's used to generalize. 'Tout ce que je veux, c'est toi' (All that I want is you).

It is neutral. It is used in all situations, from very casual talk to very formal writing.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Translate: 'I know what you are thinking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'What I want is a coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Tell me what he said.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Everything that I see is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'How kind you are!' (using ce que)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ce que' and the verb 'étudier'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I don't understand what is happening.' (careful with ce que/ce qui)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Show me what you have in your bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'What the teacher says is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Do what you can.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I see what you mean.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'What I prefer is the summer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He knows what he has to do.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'All that glitters is not gold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'What you are saying is true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I wonder what they are doing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'This is what I found.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'What I need is a vacation.' (careful with ce que/ce dont)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He forgot what I told him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'How tall she is!' (using ce que)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'ce que' slowly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'ce qu'il' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Je sais ce que tu fais.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'C'est ce que j'aime.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ce que c'est beau !'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Tout ce que je veux.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ce que je préfère...'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ce qu'elle dit.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Dis-moi ce que tu penses.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ce que tu es gentil !'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Je ne sais pas ce qu'il veut.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'C'est ce que je me disais.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Voilà ce qu'il en est.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ce que l'on conçoit bien.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Faites ce que bon vous semble.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ce que j'en pense ?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ce que tu peux être bête !'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ce que nous craignions.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'C'est ce que j'appelle du talent.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Regarde ce que j'ai fait !'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Je sais ce que tu fais.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'C'est ce qu'il veut.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Ce que c'est bon !'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Dis-moi ce que tu vois.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Tout ce que j'ai.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Ce que je préfère.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'C'est ce que je pensais.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Ce que tu dis est vrai.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Je me demande ce qu'il fait.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Voilà ce qu'il en est.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Ce que nous craignions.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'C'est ce que j'appelle la vie.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Ce que tu es bête !'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Ce que l'on voit.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Fais ce que tu peux.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!