At the A1 beginner level, the word 'intervention' is introduced primarily as a cognate—a word that looks and means roughly the same thing in French as it does in English. For absolute beginners, recognizing words that end in '-tion' is a massive confidence booster because they often share the same spelling and core meaning in both languages. At this stage, learners are taught to associate 'intervention' with medical or emergency contexts. The focus is on basic comprehension rather than active, complex usage. A1 learners will encounter the word in simple sentences, often accompanied by the verb 'être' (to be) or 'avoir' (to have), though they will soon learn that 'avoir' is not the best verb for medical procedures. The primary grammatical focus is recognizing its gender. Because it ends in '-tion', it is feminine, meaning it uses 'une' or 'la'. Examples at this level are straightforward: 'C'est une intervention médicale' (It is a medical intervention) or 'L'intervention est finie' (The intervention is finished). Vocabulary building at A1 involves linking 'intervention' to related basic words like 'docteur' (doctor), 'hôpital' (hospital), and 'police' (police). Pronunciation is also a key focus, as the French 'in' and 'en' nasal sounds, combined with the specific French '-tion' (pronounced 'syon'), require practice. The goal at A1 is simply to not panic when hearing the word, to understand its general meaning of 'an action taken to fix something', and to correctly identify it as a feminine noun in basic reading and listening exercises.
At the A2 elementary level, learners begin to actively use 'intervention' in slightly more complex sentences and broader contexts. While the medical meaning remains central, A2 students are introduced to the technical and maintenance meanings of the word. This is highly practical for learners living or traveling in France, as they might need to understand a landlord or a service provider talking about 'une intervention' for the plumbing or internet. Grammatically, A2 learners practice using the word with essential prepositions, particularly 'de' (of/by) and 'sur' (on). They learn to say 'l'intervention du médecin' (the doctor's intervention) or 'une intervention sur la voiture' (an intervention on the car). This level also introduces the crucial phonetic and grammatical rule regarding possessive adjectives: using 'son intervention' instead of 'sa intervention' because the noun begins with a vowel. This is a common test point in A2 exams. Furthermore, learners start pairing the noun with basic adjectives to add detail, such as 'une petite intervention' (a small procedure) or 'une intervention rapide' (a quick intervention). The verb 'nécessiter' (to require) might be introduced passively, but learners will actively use 'il faut' (it is necessary) + noun: 'Il faut une intervention'. By the end of A2, students should be comfortable reading short notices or emails containing the word and using it to describe basic medical or repair situations in their own daily lives.
At the B1 intermediate level, the usage of 'intervention' expands significantly, moving beyond simple physical actions to abstract and professional contexts. B1 learners are expected to understand and use the word to mean a speech, a presentation, or a comment in a meeting. This is a critical step in professional French. They learn phrases like 'faire une intervention' (to make a speech/comment) and 'merci pour votre intervention' (thank you for your contribution). In the medical context, B1 students must replace the beginner habit of using 'avoir une intervention' with the correct, idiomatic verb 'subir' (to undergo): 'Il va subir une intervention chirurgicale'. They also learn the verb 'pratiquer' for the doctor's action. The political and social meanings are introduced, allowing learners to discuss news topics involving 'l'intervention de la police' or 'l'intervention de l'État'. Grammatically, B1 learners use the word in more complex sentence structures, including relative clauses: 'L'intervention qui a eu lieu hier était difficile' (The intervention that took place yesterday was difficult). They also practice the passive voice, which is very common with this word in news reports: 'Une intervention a été décidée' (An intervention was decided). Vocabulary enrichment at this stage involves learning common collocations and distinguishing 'intervention' from synonyms like 'opération' and 'réparation'. The focus is on fluency, precision, and adapting the word to different registers, from a doctor's office to a corporate boardroom.
At the B2 upper-intermediate level, learners are expected to wield the word 'intervention' with a high degree of precision, nuance, and cultural awareness. The word is used extensively in debates, essays, and formal presentations, which are core components of B2 assessments like the DELF. Learners must confidently navigate all meanings of the word—medical, technical, military, political, and communicative. They learn to use advanced collocations such as 'une intervention armée' (an armed intervention), 'une intervention télévisée' (a televised address), and 'les frais d'intervention' (call-out charges). At this level, students delve into the nuances of related verbs, mastering the distinction between 'intervenir' (the action of stepping in) and the noun 'intervention'. They are expected to understand and use complex prepositional phrases, such as 'suite à l'intervention de...' (following the intervention of...). B2 learners also explore the boundaries of the word, learning when *not* to use it—for instance, recognizing the false friend aspect where the English 'family intervention for addiction' does not translate directly to 'intervention familiale' without causing confusion. They practice expressing opinions on abstract topics, such as 'l'interventionnisme' (interventionism) in economics or foreign policy. The goal at B2 is to sound natural and authoritative, using the word seamlessly in both written arguments and spontaneous spoken debates, demonstrating a clear understanding of its formal and professional connotations.
At the C1 advanced level, the focus shifts to stylistic elegance, idiomatic mastery, and a deep understanding of sociolinguistic nuances. C1 learners use 'intervention' effortlessly across all contexts, but they also know how to manipulate it for rhetorical effect. They engage with complex texts—academic papers, political analyses, and literary works—where 'intervention' might refer to philosophical concepts, such as human intervention in nature ('l'intervention humaine sur l'environnement') or divine intervention ('l'intervention divine'). At this stage, learners master highly specific administrative and legal jargon, such as 'une intervention en garantie' (a third-party intervention in law) or 'le fonds d'intervention' (intervention fund). They are highly sensitive to register, knowing exactly when 'intervention' elevates the discourse compared to simpler words like 'action' or 'discours'. C1 students also perfect their use of nominalization—turning verbs into nouns to create more formal, dense, and written-style French. Instead of saying 'La police est intervenue rapidement, ce qui a sauvé des vies' (The police intervened quickly, which saved lives), a C1 learner might write, 'La rapidité de l'intervention policière a permis de sauver des vies' (The rapidity of the police intervention made it possible to save lives). They also explore nuanced synonyms like 'ingérence' (interference) to express critical viewpoints on political interventions. The C1 user demonstrates complete autonomy, using the word with the exact precision and cultural resonance of an educated native speaker.
At the C2 mastery level, the learner's command of 'intervention' is indistinguishable from that of a highly articulate native speaker. The word is fully integrated into the learner's linguistic repertoire, used not just correctly, but creatively and persuasively. C2 users can deconstruct the etymology of the word (from Latin 'intervenire', to come between) to play with its meaning in academic or literary writing. They understand the deepest cultural and historical connotations of the word in a French context, such as the historical debates surrounding 'l'intervention de l'État' in the French centralized republic, or the specific legal frameworks governing 'l'intervention médicale' and patient consent. At this level, learners can effortlessly navigate the most complex syntactic structures, embedding the word in highly sophisticated sentences involving the subjunctive, anterior future, or complex passive constructions. For example: 'Il eût été préférable que son intervention n'eût pas lieu' (It would have been preferable had his intervention not taken place). C2 learners also possess the metalinguistic awareness to discuss the evolution of the word's usage, perhaps noting how corporate jargon has increasingly adopted 'intervention' to describe minor tasks. They can seamlessly switch between the hyper-specialized jargon of a surgical theater, the diplomatic double-speak of international relations, and the nuanced critique of a literary text, using 'intervention' and its derivatives with absolute precision, rhetorical power, and flawless stylistic judgment.

intervention 30 सेकंड में

  • Medical context: Refers to a surgical operation or significant medical procedure (e.g., subir une intervention chirurgicale).
  • Technical context: Refers to a repair or maintenance job performed by a professional (e.g., l'intervention d'un plombier).
  • Authority context: Refers to police, military, or state actions to manage a crisis or conflict (e.g., intervention militaire).
  • Communication context: Refers to a speech, presentation, or remark made during a meeting or conference (e.g., une belle intervention).
The French word 'intervention' is a highly versatile feminine noun that translates directly to 'intervention' in English, but its usage in French is significantly broader and more frequent in everyday contexts. At its core, an intervention represents an action taken to alter, improve, or manage a specific situation. In the medical field, which is one of its most common applications, 'une intervention' or 'une intervention chirurgicale' refers to a surgical operation or a medical procedure. When a French person says they are going to the hospital for an intervention, they are typically referring to surgery.

Il doit subir une intervention chirurgicale demain matin.

He has to undergo a surgical procedure tomorrow morning.
Beyond the medical realm, the term is extensively used in technical and maintenance contexts. If your internet goes down, your plumber needs to fix a leak, or an electrician is called to repair a circuit, their visit and the work they perform is called 'une intervention'.

L'équipe technique a planifié une intervention sur le réseau.

The technical team has scheduled an intervention on the network.
Medical Context
Refers specifically to surgeries, operations, or significant medical treatments aimed at curing or diagnosing a condition.
Technical Context
Refers to maintenance, repair, or troubleshooting actions performed by technicians, mechanics, or IT professionals.
Furthermore, in political, military, and social spheres, 'intervention' denotes the act of stepping into a conflict or situation to mediate, assist, or enforce rules. For instance, 'l'intervention de la police' (police intervention) or 'une intervention militaire' (military intervention).

L' intervention des forces de l'ordre a permis d'éviter le pire.

The intervention of the police forces prevented the worst.
In professional or academic settings, an 'intervention' can also mean a speech, a presentation, or a comment made during a meeting or conference. When a colleague speaks up to share an idea during a board meeting, that act of speaking is their intervention.

Son intervention lors de la réunion était très pertinente.

His/her remark during the meeting was very relevant.
Public Speaking Context
Refers to a speech, a presentation, or a vocal contribution during a structured discussion, debate, or conference.

Merci pour votre intervention, monsieur le député.

Thank you for your speech, congressman.
Understanding these diverse applications is crucial for mastering French at an intermediate and advanced level, as the word bridges the gap between physical actions, medical procedures, and verbal contributions, making it an indispensable part of the modern French vocabulary across all registers of the language.
Using the word 'intervention' correctly in French requires an understanding of the specific verbs and prepositions that naturally collocate with it. Because 'intervention' is a feminine noun, it must be preceded by feminine articles and adjectives, such as 'une', 'la', 'cette', 'mon', 'ton', 'son' (note: 'son intervention' uses 'son' instead of 'sa' because 'intervention' starts with a vowel, a crucial phonetic rule in French to avoid the hiatus of 'sa intervention'). When discussing medical procedures, the most common verb used from the patient's perspective is 'subir' (to undergo). You do not 'have' an intervention in French; you undergo it. For example, 'Il va subir une intervention chirurgicale' (He is going to undergo a surgical procedure). From the doctor's perspective, the verbs 'pratiquer' (to perform) or 'réaliser' (to carry out) are standard: 'Le chirurgien a pratiqué une intervention délicate' (The surgeon performed a delicate procedure). In the context of necessity, the verb 'nécessiter' (to require) is highly frequent: 'Son état nécessite une intervention rapide' (His condition requires a rapid intervention). When referring to technical or maintenance work, the verb 'demander' (to request) or 'programmer' (to schedule) are typically employed. For instance, 'J'ai demandé une intervention sur ma ligne téléphonique' (I requested an intervention on my phone line). In public speaking or meetings, you might use 'faire une intervention' (to make a speech/comment) or 'préparer une intervention' (to prepare a presentation). Prepositions also play a vital role. You use 'sur' to indicate the object or system being worked on, as in 'une intervention sur le moteur' (an intervention on the engine). You use 'de' to indicate the agent performing the action, such as 'l'intervention des pompiers' (the intervention of the firefighters). When discussing the timing, 'lors de' (during) is frequently paired with the word: 'lors de son intervention' (during his/her speech). It is also important to note the adjective forms that often accompany this noun. 'Chirurgicale' (surgical), 'militaire' (military), 'rapide' (rapid), 'immédiate' (immediate), and 'divine' (divine) are among the most common. In emergency situations, you will often hear 'une intervention d'urgence' (an emergency intervention). Structurally, the word fits seamlessly into both active and passive voice constructions, though passive voice is particularly common in news reports regarding police or military actions: 'Une intervention a été menée par les forces spéciales' (An intervention was conducted by special forces). Mastering these collocations and grammatical structures will significantly elevate your fluency, allowing you to sound more like a native speaker who intuitively knows that one 'subit' a medical intervention but 'fait' a verbal one.
The noun 'intervention' is ubiquitous in the French-speaking world, echoing through the halls of hospitals, the broadcasts of national television, the boardrooms of corporate offices, and the everyday conversations of citizens dealing with household maintenance. In a medical environment, such as a hospital (un hôpital) or a clinic (une clinique), 'intervention' is the standard, professional term for any surgical operation. Doctors, nurses, and medical staff use it to maintain a clinical, objective tone. You will hear it in waiting rooms: 'L'intervention s'est bien passée' (The procedure went well). It is considered slightly less alarming and more formal than the word 'opération', though the two are often used interchangeably. In the realm of news and media (les actualités), journalists rely heavily on the word 'intervention' to describe actions taken by authorities. Whether it is a police raid, a military deployment overseas, or firefighters responding to a blaze, the news anchor will invariably speak of 'l'intervention des secours' (the intervention of emergency services) or 'une intervention armée' (an armed intervention). This usage underscores the official and organized nature of the action. In the corporate and academic worlds, 'intervention' shifts its meaning to verbal communication. During a colloquium, a seminar, or a business meeting, a speaker's presentation or a participant's significant comment is formally referred to as an intervention. A moderator might say, 'Nous allons maintenant écouter l'intervention de notre expert' (We will now listen to our expert's presentation). This elevates the act of speaking to a structured, meaningful contribution rather than just a casual remark. On a more domestic level, you will encounter this word whenever you deal with customer service or home repairs. If your internet service provider detects a fault on your line, they will send a technician for 'une intervention à domicile' (an at-home intervention). Plumbers, electricians, and locksmiths all bill for their 'frais d'intervention' (call-out charges or intervention fees). Finally, in political discourse, 'intervention' is a heavily loaded term. Politicians debate 'l'intervention de l'État' (state intervention) in the economy, discussing whether the government should step in to regulate markets or assist failing industries. In international relations, 'le droit d'ingérence' or 'l'intervention humanitaire' (humanitarian intervention) are frequent topics of debate. Because it spans so many different facets of life—from the deeply personal experience of surgery to the macro-level actions of governments and militaries—'intervention' is a word that any learner of French will encounter almost daily, provided they are engaging with native content, reading the news, or simply living and working in a francophone country.
While 'intervention' looks identical in French and English, making it an easy cognate to recognize, this very similarity often leads English speakers into a series of subtle but significant traps, commonly known as 'faux amis' or false friends. The most glaring mistake occurs in the context of addiction or behavioral issues. In English, families stage an 'intervention' to confront a loved one about their substance abuse or destructive behavior. If you translate this directly into French and say 'Nous avons organisé une intervention pour mon frère', a French speaker will likely be confused, assuming your brother needed emergency surgery or that the police were called to his house. To express the English concept of an addiction intervention, French speakers would use descriptive phrases like 'une réunion de confrontation', 'une discussion familiale pour l'aider', or simply explain the action: 'Nous sommes intervenus pour lui parler de son addiction'. Another frequent error involves the choice of verbs. English speakers often translate 'to have an operation' directly as 'avoir une intervention'. While understandable, this sounds unnatural in French. The correct, idiomatic verb is 'subir' (to undergo) for the patient: 'Je vais subir une intervention'. Conversely, English speakers might say the doctor 'did an intervention', translating to 'a fait une intervention'. While 'faire une intervention' is used for giving a speech or performing a technical repair, in a medical context, it is much more elegant and accurate to use 'pratiquer' or 'réaliser': 'Le chirurgien a pratiqué une intervention'. Gender agreement is another stumbling block. Because 'intervention' ends in '-tion', it is feminine, a rule that applies to nearly all French nouns with this suffix. However, because it begins with a vowel, possessive adjectives must switch to the masculine form for phonetic reasons. Learners frequently make the mistake of writing or saying 'sa intervention', which is grammatically incorrect and phonetically jarring to a native ear. The correct form is 'son intervention', despite the noun being feminine. This rule applies to all feminine nouns starting with a vowel or mute h (e.g., son amie, son histoire). Finally, learners sometimes overuse 'intervention' when a simpler word would suffice. While it is correct to call a plumber's visit an intervention, calling a simple act of helping a friend 'une intervention' is overly formal and dramatic. In everyday, casual situations where you step in to help, words like 'aide' (help), 'coup de main' (helping hand), or the verb 'intervenir' (to intervene) are more appropriate. Recognizing these nuances and avoiding these common pitfalls will greatly enhance the natural flow and accuracy of your French expression.
The French vocabulary is rich with synonyms and related terms for 'intervention', each carrying its own specific nuance and preferred context. Understanding these similar words is essential for expanding your vocabulary and choosing the most precise term for a given situation. The most direct synonym in a medical context is 'opération' (operation). While 'intervention chirurgicale' and 'opération' are largely interchangeable, 'intervention' often sounds slightly more formal, modern, and clinical, whereas 'opération' is the standard, everyday term used by the general public. Another related medical term is 'chirurgie' (surgery), which refers both to the medical discipline and the act itself, though 'une chirurgie' is less commonly used to count individual procedures than 'une intervention'. In the context of maintenance and technical work, 'réparation' (repair) and 'dépannage' (troubleshooting/fixing) are closely related. However, there is a distinct difference: 'l'intervention' is the act of the technician coming to the site and working, whereas 'la réparation' is the successful outcome of fixing the broken item. A technician might perform an intervention but fail to achieve a repair if a part is missing. 'Dépannage' specifically implies fixing a breakdown or emergency situation, often roadside assistance for a car. In political and military contexts, 'action' (action) and 'opération' (operation) are frequent synonyms. An 'opération militaire' is a planned, strategic movement, whereas an 'intervention militaire' specifically highlights the act of stepping into an existing conflict or foreign territory. A more negatively connoted synonym in international relations is 'ingérence' (interference or meddling). While an intervention can be seen as helpful or necessary, 'ingérence' implies an unwelcome, intrusive violation of sovereignty. In the realm of public speaking and meetings, synonyms include 'discours' (speech), 'allocution' (address), 'présentation' (presentation), and 'prise de parole' (speaking up). 'Une prise de parole' is perhaps the closest synonym to an intervention in a meeting, denoting the act of taking the floor to express an opinion. 'Discours' is usually longer and more formal, while an 'intervention' can be a brief but impactful comment. Lastly, the verb 'intervenir' (to intervene) is the root of the noun and is used extensively in French. It means to step in, to take action, or to speak up. Knowing when to use the noun 'intervention' versus the verb 'intervenir', or when to substitute it with 'opération', 'dépannage', or 'prise de parole', demonstrates a sophisticated grasp of French vocabulary and an appreciation for the subtle shades of meaning that distinguish fluent speakers from beginners.

How Formal Is It?

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

Feminine nouns ending in -tion

Use of 'son/ton/mon' before feminine nouns starting with a vowel

Passive voice construction (Une intervention a été réalisée)

Verbs taking 'à' vs 'de' (permettre de, nécessiter [direct object])

Agreement of past participles with 'être' in passive voice

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

C'est une intervention médicale.

It is a medical intervention.

'Une' is used because 'intervention' is a feminine noun.

2

L'intervention est finie.

The intervention is finished.

'Finie' takes an 'e' to agree with the feminine noun.

3

Le docteur fait une intervention.

The doctor is doing a procedure.

Basic use of the verb 'faire' with the noun.

4

C'est une grande intervention.

It is a big intervention.

Adjective 'grande' placed before the noun.

5

L'intervention est demain.

The procedure is tomorrow.

Using the noun to indicate a scheduled event.

6

Je regarde l'intervention à la télévision.

I am watching the speech on television.

Using 'intervention' to mean a televised speech.

7

La police fait une intervention.

The police are doing an intervention.

Associating the word with emergency services.

8

C'est son intervention.

It is his/her speech.

Using 'son' instead of 'sa' before a vowel.

1

Il va subir une intervention chirurgicale.

He is going to undergo a surgical procedure.

Introduction of the verb 'subir' (to undergo).

2

L'intervention du technicien est prévue à 14h.

The technician's intervention is scheduled for 2 PM.

Using 'de' (du) to show who is performing the action.

3

Son intervention était très intéressante.

His/her speech was very interesting.

Agreement of the adjective 'intéressante' with the feminine noun.

4

Nous avons besoin d'une intervention rapide.

We need a rapid intervention.

Using 'avoir besoin de' + noun.

5

L'intervention sur ma voiture coûte cher.

The repair work on my car is expensive.

Using the preposition 'sur' to indicate the object being worked on.

6

Merci pour votre intervention.

Thank you for your intervention/help.

Common polite phrase used in emails or conversation.

7

L'intervention des pompiers a sauvé la maison.

The firefighters' intervention saved the house.

Past tense context showing the result of the action.

8

C'est une intervention très simple.

It is a very simple procedure.

Using an adjective to describe the complexity.

1

Le chirurgien a pratiqué une intervention délicate ce matin.

The surgeon performed a delicate procedure this morning.

Using the formal verb 'pratiquer' instead of 'faire'.

2

L'intervention militaire a été très critiquée par la presse.

The military intervention was heavily criticized by the press.

Passive voice construction with agreement ('critiquée').

3

Lors de son intervention, le directeur a annoncé de bonnes nouvelles.

During his speech, the director announced good news.

Using 'lors de' (during) to indicate time.

4

Mon ordinateur nécessite une intervention technique urgente.

My computer requires an urgent technical intervention.

Using the verb 'nécessiter' for requirement.

5

Je dois payer les frais d'intervention du plombier.

I have to pay the plumber's call-out charges.

Introduction of the compound noun 'frais d'intervention'.

6

Son intervention a permis de calmer la situation.

His intervention helped to calm the situation down.

Using 'permettre de' to show the positive result of the action.

7

L'intervention de l'État dans l'économie est un sujet de débat.

State intervention in the economy is a subject of debate.

Abstract political usage of the word.

8

Elle a préparé son intervention pour la conférence de demain.

She prepared her presentation for tomorrow's conference.

Using the word to mean a prepared speech or presentation.

1

Bien que l'intervention ait été risquée, le patient s'est complètement rétabli.

Although the procedure was risky, the patient fully recovered.

Using the subjunctive mood after 'bien que'.

2

Le gouvernement a justifié son intervention armée par des raisons humanitaires.

The government justified its armed intervention with humanitarian reasons.

Complex sentence structure discussing political justifications.

3

L'interventionnisme de cet expert a monopolisé le temps de parole lors du colloque.

This expert's constant intervening monopolized the speaking time during the symposium.

Introduction of the related concept 'interventionnisme'.

4

Suite à l'intervention des forces de l'ordre, les manifestants se sont dispersés.

Following the intervention of the police forces, the protesters dispersed.

Using the formal prepositional phrase 'suite à'.

5

Il est impératif que cette intervention chirurgicale soit réalisée dans les plus brefs délais.

It is imperative that this surgical procedure be carried out as soon as possible.

Subjunctive mood triggered by 'Il est impératif que'.

6

L'intervention de notre technicien vous sera facturée cinquante euros.

Our technician's call-out will be billed to you at fifty euros.

Formal business French using passive voice and indirect object pronouns.

7

Son intervention télévisée a eu un impact considérable sur l'opinion publique.

His televised address had a considerable impact on public opinion.

Collocation 'intervention télévisée' (televised address).

8

Nous avons dû annuler l'intervention en raison d'un problème technique imprévu.

We had to cancel the intervention due to an unforeseen technical problem.

Using 'en raison de' to express cause.

1

L'efficacité de l'intervention policière a été saluée, évitant ainsi une escalade de la violence.

The efficiency of the police intervention was praised, thus avoiding an escalation of violence.

Nominalization ('L'efficacité de l'intervention') for a more formal, written style.

2

Certains historiens qualifient cette manœuvre d'ingérence plutôt que de véritable intervention humanitaire.

Some historians qualify this maneuver as interference rather than a true humanitarian intervention.

Contrasting 'intervention' with its nuanced synonym 'ingérence'.

3

La pertinence de son intervention a subjugué l'auditoire, relançant le débat sur de nouvelles bases.

The relevance of his speech captivated the audience, relaunching the debate on new foundations.

Advanced vocabulary ('pertinence', 'subjugué') surrounding the noun.

4

Il s'agit d'une intervention chirurgicale de pointe, nécessitant une technologie robotique de dernière génération.

It is a cutting-edge surgical procedure, requiring latest-generation robotic technology.

Using 'de pointe' to describe advanced medical procedures.

5

Le droit d'intervention de l'État dans les affaires privées est strictement encadré par la constitution.

The state's right of intervention in private affairs is strictly regulated by the constitution.

Legal and constitutional terminology.

6

L'orateur a brillamment structuré son intervention autour de trois axes majeurs.

The speaker brilliantly structured his presentation around three major axes.

Academic/professional phrasing for organizing a speech.

7

Une intervention précoce est souvent le facteur déterminant dans le traitement de cette pathologie.

Early intervention is often the determining factor in the treatment of this pathology.

Medical jargon emphasizing timing ('précoce').

8

L'entreprise a mis en place une cellule d'intervention rapide pour gérer les crises informatiques.

The company has set up a rapid response unit to manage IT crises.

Corporate jargon ('cellule d'intervention rapide').

1

L'interventionnisme étatique, bien qu'il soit souvent décrié par les libéraux, s'avère parfois l'unique rempart contre l'effondrement systémique.

State interventionism, although often decried by liberals, sometimes proves to be the only bulwark against systemic collapse.

Highly abstract political discourse using derivatives of the word.

2

Il eût été souhaitable que son intervention fût plus nuancée, afin de ne pas froisser les susceptibilités diplomatiques.

It would have been desirable had his speech been more nuanced, so as not to offend diplomatic sensibilities.

Use of the past anterior and imperfect subjunctive in a highly formal register.

3

La subtilité de son intervention résidait dans le non-dit, une rhétorique de l'ellipse parfaitement maîtrisée.

The subtlety of her intervention lay in what was left unsaid, a perfectly mastered rhetoric of omission.

Literary analysis of a speech act.

4

Cette procédure, jadis considérée comme une intervention lourde, est aujourd'hui reléguée au rang de la chirurgie ambulatoire.

This procedure, once considered major surgery, is today relegated to the rank of outpatient surgery.

Medical history context using advanced phrasing ('jadis', 'reléguée').

5

L'auteur fustige l'intervention intempestive du narrateur, qui brise l'illusion romanesque à des fins didactiques.

The author criticizes the untimely intervention of the narrator, which breaks the novelistic illusion for didactic purposes.

Literary criticism terminology ('intervention du narrateur').

6

Face à l'inertie des marchés, l'intervention de la banque centrale a agi comme un véritable électrochoc salutaire.

Faced with market inertia, the central bank's intervention acted as a truly beneficial electroshock.

Economic journalism style with strong metaphors.

7

Toute intervention sur ce site classé requiert l'aval préalable des architectes des Bâtiments de France.

Any work on this listed site requires the prior approval of the Architects of the Buildings of France.

Specific administrative and heritage conservation vocabulary.

8

Le philosophe interroge la légitimité de l'intervention humaine sur le génome, soulevant des abysses éthiques insondables.

The philosopher questions the legitimacy of human intervention on the genome, raising unfathomable ethical abysses.

Philosophical and bioethical discourse.

सामान्य शब्द संयोजन

intervention chirurgicale
intervention militaire
intervention rapide
intervention d'urgence
frais d'intervention
subir une intervention
nécessiter une intervention
intervention télévisée
intervention de l'État
intervention policière

अक्सर इससे भ्रम होता है

intervention vs opération

intervention vs réparation

intervention vs discours

आसानी से भ्रमित होने वाले

intervention vs

intervention vs

intervention vs

intervention vs

intervention vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

medical

Highly preferred in clinical settings over 'opération' for minor or standard procedures.

technical

Standard term on invoices for repair services (frais d'intervention).

professional

Standard term for a speech or presentation in a corporate or academic setting.

सामान्य गलतियाँ
  • Saying 'sa intervention' instead of 'son intervention'.
  • Using 'avoir une intervention' instead of 'subir une intervention' for medical procedures.
  • Using 'intervention' to mean a family gathering to confront an addict.
  • Pronouncing the '-tion' ending with an English 'sh' sound instead of the French 's' sound.
  • Using 'faire une intervention' when referring to a surgeon's action; 'pratiquer' or 'réaliser' is much better.

सुझाव

Vowel Clash Rule

Always remember to use 'mon', 'ton', and 'son' before 'intervention'. Even though it is feminine, 'ma intervention' is incorrect because of the vowel clash.

Medical Verbs

Associate 'intervention' with 'subir' for the patient and 'pratiquer' for the doctor. This will instantly make your French sound more advanced and native-like.

Plumber Bills

If you live in France, check your artisan bills for 'frais d'intervention' or 'frais de déplacement'. This is the standard call-out fee.

Meeting Etiquette

In a French business meeting, if you want to speak, you can say 'Je voudrais faire une brève intervention'. It sounds very professional.

Nasal Sounds

Practice the two nasal sounds in this word: 'in' (/ɛ̃/) and 'en' (/ɑ̃/). They are different sounds in French and mastering them improves your accent.

News Reports

If you are writing a mock news report for a French class, use 'L'intervention des secours a été rapide' to describe emergency services arriving.

Addiction Interventions

Avoid using 'intervention' to translate the American concept of a family confronting an addict. Use 'confrontation' or 'réunion familiale' instead.

Adjective Placement

Most adjectives go after 'intervention' (e.g., intervention chirurgicale, intervention militaire), but short adjectives like 'petite' or 'grande' go before (e.g., une petite intervention).

Liaison with Plural

When listening to spoken French, pay attention to the 'z' sound connecting 'les' or 'des' to 'interventions' (les-z-interventions). This liaison is mandatory.

Vary Your Vocabulary

If you find yourself using 'intervention' too much for speeches, switch it up with 'prise de parole' or 'allocution' to show vocabulary range.

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

Latin

सांस्कृतिक संदर्भ

The GIGN (Groupe d'Intervention de la Gendarmerie Nationale) is a highly respected elite tactical unit, making 'intervention' a word strongly associated with heroism and national security.

In Quebec, 'intervention' is used similarly, but in social work, 'un intervenant' or 'une intervenante' is a very common term for a social worker or counselor who performs 'interventions' with vulnerable populations.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"Avez-vous déjà subi une intervention chirurgicale ?"

"Que pensez-vous de l'intervention de l'État dans l'économie ?"

"Avez-vous écouté l'intervention du président à la télévision hier soir ?"

"Combien coûte une intervention d'un plombier le week-end en France ?"

"Comment préparez-vous une intervention pour une réunion importante ?"

डायरी विषय

Racontez une fois où vous avez dû appeler un technicien pour une intervention chez vous.

Écrivez un résumé de la dernière intervention télévisée d'un politicien que vous avez regardée.

Décrivez vos sentiments avant de subir une intervention médicale (réelle ou imaginaire).

Pensez-vous que l'intervention militaire dans d'autres pays est parfois justifiée ? Pourquoi ?

Rédigez le brouillon d'une brève intervention que vous aimeriez faire lors d'une conférence sur le climat.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is feminine. Like almost all French nouns ending in '-tion', it takes feminine articles and adjectives, such as 'une intervention chirurgicale'.

In French, to avoid the awkward sound of two vowels crashing together (hiatus), feminine possessive adjectives (ma, ta, sa) change to masculine forms (mon, ton, son) when the following feminine noun begins with a vowel or mute h. Therefore, 'sa intervention' becomes 'son intervention'.

Not directly. While an English speaker would say 'We staged an intervention', a French speaker would find this confusing. It is better to say 'Nous avons organisé une réunion pour le confronter' or 'Nous sommes intervenus pour l'aider'.

You should use the verb 'subir' (to undergo). For example, 'Je vais subir une intervention chirurgicale'. Do not use 'avoir' (to have) in this context, as it sounds unnatural in French.

'Frais d'intervention' translates to call-out charges or intervention fees. It is the base cost you pay simply for the technician or plumber to travel to your home and assess or fix the problem, regardless of the cost of parts.

Yes, absolutely. In a professional, academic, or political setting, 'une intervention' refers to a speech, a presentation, or a significant remark made during a meeting. 'Merci pour votre intervention' means 'Thank you for your speech/contribution'.

They are largely synonymous and often used interchangeably. However, 'intervention' can sometimes sound slightly more formal, clinical, or encompassing of procedures that might not involve heavy cutting, whereas 'opération' strictly implies surgery.

In French, the '-tion' suffix is pronounced like 'syon' with a nasal 'o'. The phonetic spelling is /sjɔ̃/. It does not have the 'sh' sound found in the English pronunciation of '-tion'.

It means 'state intervention'. It refers to the government's involvement in economic or social affairs, such as regulating markets, providing subsidies, or nationalizing industries. It is a very common topic in French politics.

Yes, it is the standard term. 'L'intervention de la police' or 'l'intervention des forces de l'ordre' is exactly how news anchors describe the police stepping in to resolve a crisis, stop a crime, or manage a protest.

खुद को परखो 180 सवाल

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!