A1 noun 10 मिनट पढ़ने का समय

ડોક્ટર

A person qualified to treat sick people meaning doctor

At the A1 level, the word 'ડોક્ટર' (Doctor) is one of the first nouns you will learn. It is used in very simple sentences to express basic needs or identify people. You should focus on identifying the word and using it with basic verbs like 'છે' (is) or 'આવે છે' (comes). For example, 'ડોક્ટર ક્યાં છે?' (Where is the doctor?). At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just knowing that 'ડોક્ટર' means the person who helps when you are sick is enough. You will mostly use it in the context of 'going to' or 'seeing' someone when you have a cold or fever. It is a vital 'survival' word for any traveler or beginner in Gujarat.
At the A2 level, you begin to use 'ડોક્ટર' in slightly more complex scenarios, such as describing a routine or a past event. You will start using postpositions like '-ને' (to) and 'પાસે' (near/to). For example, 'ગઈકાલે હું ડોક્ટર પાસે ગયો હતો' (I went to the doctor yesterday). You also learn to add simple adjectives like 'સારા' (good) or 'નવા' (new). At this level, you should also be aware of the polite plural 'આવ્યા' instead of 'આવ્યો' when referring to a doctor. You might also start to recognize the word in simple public signs or hospital reception areas.
At the B1 level, you can use 'ડોક્ટર' to discuss health in more detail. You can explain why you are seeing a doctor, describe symptoms, and understand basic advice. You will use the word in sentences that involve conditions: 'જો મને સારું નહીં લાગે, તો હું ડોક્ટર પાસે જઈશ' (If I don't feel better, I will go to the doctor). You start to distinguish between different types of doctors, such as 'ફેમિલી ડોક્ટર' or 'દાંતના ડોક્ટર' (Dentist). Your ability to use the word in a social context improves, allowing you to ask others about their health and their choice of medical professionals with appropriate respect.
At the B2 level, you are comfortable using 'ડોક્ટર' in professional and social debates. You might discuss the healthcare system in Gujarat, the role of doctors in society, or the cost of medical education. You will use more advanced vocabulary alongside 'ડોક્ટર', such as 'નિદાન' (diagnosis) or 'સારવાર' (treatment). You can understand nuances in news reports or interviews with doctors on TV. You also begin to use the more formal alternative 'તબીબ' in written assignments or formal discussions. Your sentences become more complex, using relative clauses: 'જે ડોક્ટરને આપણે મળ્યા હતા, તે ખૂબ જ દયાળુ હતા' (The doctor we met was very kind).
At the C1 level, you use 'ડોક્ટર' with high precision and cultural sensitivity. You understand the historical shift from 'Vaidya' to 'Doctor' and can discuss this in depth. You are fluent in using the word in idiomatic expressions or complex metaphors. You can follow fast-paced medical dramas or technical lectures in Gujarati without difficulty. You understand the subtle differences in tone when someone says 'ડોક્ટર' versus 'તબીબ' or 'ચિકિત્સક' and can choose the appropriate word for the register you are speaking in. You can also write professional letters or reports involving medical topics with ease.
At the C2 level, your mastery of the word 'ડોક્ટર' and its related field is near-native. You can engage in complex ethical discussions about medicine, critique medical literature in Gujarati, and understand regional dialects' variations of the word. You can use the word in creative writing, puns, and high-level academic contexts. You are fully aware of the historical, social, and political implications of the medical profession in Gujarat. You can navigate any medical situation, from a simple consultation to complex legal-medical discussions, using the word and its synonyms with absolute confidence and stylistic flair.

ડોક્ટર 30 सेकंड में

  • A direct loanword from English meaning 'Doctor', used universally in Gujarati to refer to medical professionals.
  • Functions as a masculine noun but is gender-neutral in application for both male and female practitioners.
  • Carries high social prestige and is usually paired with honorifics like 'Saheb' in formal and polite speech.
  • Essential for discussing health, hospitals, and professional advice in daily Gujarati communication.

The word ડોક્ટર (Doctor) is a cornerstone of modern Gujarati vocabulary, representing a direct loanword from English that has seamlessly integrated into daily life. While Gujarati has indigenous terms for medical practitioners, 'Doctor' is the most ubiquitous term used across all social strata, from urban centers like Ahmedabad to rural villages in Saurashtra. It refers to a person qualified to practice medicine, surgery, or dentistry. In the linguistic landscape of Gujarat, this word carries a weight of authority, education, and social status. When someone says they are going to the 'Doctor', it implies a move toward professional, Western-style medical care.

Formal Address
In formal settings, you will often hear the suffix 'Saheb' (Sir) added, as in ડોક્ટર સાહેબ, showing deep respect for the profession.
Gender Neutrality
Unlike many Gujarati nouns that change based on gender, 'ડોક્ટર' is used for both men and women, though older generations might occasionally use 'ડોક્ટરાણી' to refer to a female doctor or a doctor's wife.

મારા ભાઈ એક કુશળ ડોક્ટર છે. (My brother is a skilled doctor.)

The usage of this word extends beyond just the person; it often defines the location. For instance, 'ડોક્ટર પાસે જવું' (going to the doctor) usually means going to the hospital or clinic. In rural areas, the pronunciation might shift slightly to 'ડાક્તર' (Daktar), reflecting regional phonetic adaptations. Despite these variations, the core meaning remains constant: a healer who uses modern science. The word is also used metaphorically for someone who 'fixes' things, though this is less common than in English.

તમારે સારા ડોક્ટરની સલાહ લેવી જોઈએ. (You should take advice from a good doctor.)

Culturally, becoming a doctor is one of the most prestigious career paths in Gujarati society. Parents often encourage their children with the phrase 'મોટા થઈને ડોક્ટર બનજે' (Become a doctor when you grow up). This cultural aspiration has led to a high density of medical professionals in the Gujarati diaspora worldwide. The word thus carries a connotation of success and hard work. In the context of the COVID-19 pandemic, the term 'Corona Warriors' was often used alongside 'Doctor' to emphasize their role as protectors of the community.

ગામમાં કોઈ ડોક્ટર નથી, તેથી આપણે શહેરમાં જવું પડશે. (There is no doctor in the village, so we will have to go to the city.)

Colloquial Shortening
In very informal settings, people might just say 'Doc', but this is mostly among the English-speaking youth in cities.

શું તમે જાણીતા ડોક્ટર છો? (Are you a well-known doctor?)

Using 'ડોક્ટર' in a sentence requires an understanding of Gujarati sentence structure (Subject-Object-Verb). Since 'ડોક્ટર' is a noun, it usually functions as the subject or the object. Because it is a loanword, it doesn't undergo complex morphological changes, but the verbs and adjectives around it must agree with its masculine gender (standardly treated as masculine). For example, if you want to say 'The doctor is coming,' you would say 'ડોક્ટર આવે છે'. If you are referring to a female doctor, you might still use 'આવે છે' (gender-neutral in plural or formal singular) or specifically 'આવે છે' with a feminine lean in context, though the noun form stays 'ડોક્ટર'.

Possessive Case
When showing possession, we use 'ના/ની/નું'. Example: 'ડોક્ટરની દવા' (Doctor's medicine). Since 'દવા' (medicine) is feminine, we use 'ની'.

ડોક્ટર દર્દીને તપાસે છે. (The doctor examines the patient.)

In Gujarati, verbs often change to show respect (honorifics). When talking about a doctor, we use the plural form of the verb to show respect, even if there is only one doctor. Instead of 'ડોક્ટર આવ્યો' (The doctor came - informal/singular), we say 'ડોક્ટર આવ્યા' (The doctor came - formal/plural). This is a crucial distinction for learners who want to sound natural and polite. Using the singular form for a doctor might be perceived as rude or indicating a very close, informal relationship.

ગઈકાલે હું ડોક્ટરને મળ્યો હતો. (I met the doctor yesterday.)

Adjectives also play a role. If you want to say 'a good doctor', you use 'સારા ડોક્ટર'. Note the 'ા' (aa) ending on 'સારા', which is the plural/respectful form of 'સારું'. If you were talking about a doctor in a very casual way, you might say 'સારો ડોક્ટર', but 'સારા' is the standard respectful usage. This reflects the high social standing doctors hold in Gujarati culture. Whether you are describing their skills, their clinic, or their advice, the word 'ડોક્ટર' remains the focal point around which the rest of the sentence is built.

આ હોસ્પિટલમાં ઘણા નિષ્ણાત ડોક્ટર છે. (There are many expert doctors in this hospital.)

Question Forms
To ask 'Who is the doctor?', you say 'ડોક્ટર કોણ છે?'. To ask 'Where is the doctor?', you say 'ડોક્ટર ક્યાં છે?'.

તમારા ફેમિલી ડોક્ટરનું નામ શું છે? (What is your family doctor's name?)

You will hear 'ડોક્ટર' everywhere in Gujarat. In a bustling city like Surat, you might hear it in advertisements for multi-specialty hospitals. In a quiet village in Kutch, you might hear a grandmother telling her grandchild to eat vegetables so they don't have to visit the 'ડોક્ટર'. It is a word that bridges the gap between the highly technical medical world and the everyday concerns of the common person. During morning walks in public parks, elderly Gujaratis often discuss their 'ડોક્ટરની મુલાકાત' (doctor's visit) or the 'ડોક્ટરની ફી' (doctor's fee), making it a staple of social conversation.

ટીવી સમાચારમાં ડોક્ટર સ્વાસ્થ્ય વિશે વાત કરી રહ્યા છે. (The doctor is talking about health on the TV news.)

In the workplace, if someone feels unwell, a colleague will immediately suggest, 'ડોક્ટરને બતાવી આવો' (Go and show/consult a doctor). In schools, children learn about 'આપણા મદદગારો' (our helpers), where 'ડોક્ટર' is always listed alongside teachers and police officers. The word is also prevalent in Gujarati cinema (Gollywood) and literature, often portraying doctors as heroic figures or sometimes as part of a family drama where a character's health is at stake. The phonetic clarity of the word—'Dok-tar'—makes it easily recognizable even in noisy environments like a crowded pharmacy or a busy hospital waiting room.

Medical Shops
Pharmacists often ask, 'ડોક્ટરનું પ્રિસ્ક્રિપ્શન છે?' (Do you have the doctor's prescription?) when handing out medicines.

રેડિયો પર ડોક્ટરની એપોઇન્ટમેન્ટ લેવા માટે જાહેરાત આવે છે. (There is an advertisement on the radio for taking a doctor's appointment.)

Furthermore, in the context of higher education, you will hear students discussing their 'NEET' exams with the ultimate goal of becoming a 'ડોક્ટર'. It is a word associated with aspiration and pride. Even in religious or community gatherings, doctors are often given front-row seats or invited to speak, where they are introduced with their title 'ડોક્ટર' as a mark of their contribution to society. This ubiquitous presence ensures that even if you know very little Gujarati, this is one word you will recognize and use frequently.

બાળકો રમત-રમતમાં ડોક્ટર-ડોક્ટર રમે છે. (Children play doctor-doctor in their games.)

One of the most common mistakes English speakers make when using 'ડોક્ટર' in Gujarati is neglecting the honorifics. In English, you can say 'The doctor said...' without sounding rude. In Gujarati, saying 'ડોક્ટરે કહ્યું' (singular/informal) instead of 'ડોક્ટર સાહેબે કહ્યું' or 'ડોક્ટરોએ કહ્યું' (using plural for respect) can sound blunt. Another mistake is in the pronunciation of the 'd' sound. Gujarati has two 'd' sounds: dental (દ) and retroflex (ડ). 'ડોક્ટર' uses the retroflex 'ડ', which is produced by curling the tongue back against the roof of the mouth. Using the dental 'દ' will make the word sound 'off' to native speakers.

Gender Confusion
While 'ડોક્ટર' is mostly gender-neutral, some learners try to feminize it by adding 'ી' (ee) at the end like other Gujarati nouns. Avoid saying 'ડોક્ટરી' to mean a female doctor; it actually refers to the profession of medicine itself.

ખોટું: તે ડોક્ટરી છે. (Wrong: She is a female doctor.)
સાચું: તે ડોક્ટર છે. (Right: She is a doctor.)

Another frequent error involves the use of postpositions. Gujarati uses postpositions (like -ne, -ma, -thi) instead of prepositions (to, in, from). Learners often forget to attach these to 'ડોક્ટર'. For example, 'I am going to the doctor' should be 'હું ડોક્ટર પાસે જાઉં છું' (I am going near the doctor). If you say 'હું ડોક્ટરમાં જાઉં છું', it literally means 'I am going inside the doctor', which is nonsensical. Understanding the correct postposition—usually 'પાસે' (near/to) or '-ને' (to)—is vital for clear communication.

ભૂલ: હું ડોક્ટર જઈ રહ્યો છું. (Mistake: I am going doctor.)
સુધારો: હું ડોક્ટર પાસે જઈ રહ્યો છું. (Correction: I am going to the doctor.)

Lastly, learners sometimes confuse 'ડોક્ટર' with 'વૈદ્ય' (Vaidya). While both treat people, a 'વૈદ્ય' specifically refers to an Ayurvedic practitioner. Calling a modern MD a 'વૈદ્ય' might be seen as a bit archaic or confusing, and calling an Ayurvedic practitioner a 'ડોક્ટર' is common but less precise. Using the English loanword 'ડોક્ટર' is the safest and most common choice for any modern medical professional.

ધ્યાન રાખો: ડોક્ટરને બોલાવો, 'વૈદ્ય' ને નહીં. (Keep in mind: Call the doctor, not the Vaidya.)

While 'ડોક્ટર' is the most popular term, Gujarati offers several alternatives depending on the context, formality, and the type of medicine being practiced. Understanding these nuances can help you sound more sophisticated and precise. The most formal and academic alternative is 'તબીબ' (Tabeeb), which has roots in Arabic and Persian. This word is frequently used in formal writing, newspaper headlines, and medical journals. For example, a medical association might be called 'તબીબી મંડળ'. Using 'તબીબ' in casual conversation might sound overly formal, but it is excellent for written Gujarati.

વૈદ્ય (Vaidya)
Specifically refers to practitioners of Ayurveda, the traditional Indian system of medicine. It carries a sense of tradition and herbal knowledge.
ચિકિત્સક (Chikitsak)
A more Sanskritized term meaning 'clinician' or 'one who treats'. It is often used in terms like 'મનોચિકિત્સક' (psychiatrist).

તેઓ એક જાણીતા તબીબ છે. (He is a well-known medical practitioner.)

Another term you might encounter is 'હકીમ' (Hakim), which traditionally refers to a practitioner of Unani medicine. In modern times, it is less common but still used in certain cultural contexts. There is also the word 'નિષ્ણાત' (Nishnat), which means 'specialist'. While not a synonym for doctor, it is often paired with it: 'નિષ્ણાત ડોક્ટર' (Specialist doctor). For surgeons, the term 'શસ્ત્રક્રિયા કરનાર' (one who performs surgery) is technical, but most people just say 'સર્જન' (Surgeon), another English loanword.

આયુર્વેદિક વૈદ્ય પાસે જવું સારું રહેશે. (It will be good to go to an Ayurvedic Vaidya.)

When comparing these terms, 'ડોક્ટર' is the most versatile. It covers everything from a GP to a PhD holder (though the latter is less common in everyday Gujarati conversation). 'તબીબ' sounds more intellectual, while 'વૈદ્ય' sounds more traditional. If you are in a hospital, stick to 'ડોક્ટર'. If you are reading a high-end Gujarati literature piece, look out for 'તબીબ'. This variety shows the rich history of medicine in Gujarat, blending ancient Sanskrit traditions, Persian influences, and modern English terminology.

શહેરના શ્રેષ્ઠ ચિકિત્સકો અહીં હાજર છે. (The best clinicians of the city are present here.)

रोचक तथ्य

In many Gujarati villages, the word was originally adapted as 'Daktar' because the English 'o' sound was unfamiliar to the local phonology at the time.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈdɒktə(r)/
US /ˈdɑːktər/
Stress is on the first syllable 'Dok'.
तुकबंदी
ટ્રેક્ટર (Tractor) એક્ટર (Actor) ફેક્ટર (Factor) સેક્ટર (Sector) ડિરેક્ટર (Director) કલેક્ટર (Collector) ઇન્સ્પેક્ટર (Inspector) પ્રોટેક્ટર (Protector)
आम गलतियाँ
  • Using a soft 'd' (dental) instead of the hard 'd' (retroflex).
  • Pronouncing the 'r' too strongly at the end; in Gujarati, it's subtle.
  • Vowel lengthening the 'o' too much.
  • Confusing it with 'Daktar' which is a regional variant.
  • Failing to aspirate or emphasize the consonants correctly in a Gujarati flow.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

ડોક્ટર ક્યાં છે?

Where is the doctor?

Simple question with 'kya' (where).

2

તે ડોક્ટર છે.

He/She is a doctor.

Simple declarative sentence.

3

મારે ડોક્ટર જોઈએ છે.

I need a doctor.

Using 'joiye che' (need).

4

ડોક્ટર સારા છે.

The doctor is good.

Adjective 'sara' (good/respectful).

5

આ ડોક્ટરનું ઘર છે.

This is the doctor's house.

Possessive '-nu'.

6

ડોક્ટર આવે છે.

The doctor is coming.

Present continuous/simple.

7

પેલા ડોક્ટર છે.

That is the doctor.

Demonstrative pronoun 'pela'.

8

ડોક્ટર, મદદ કરો!

Doctor, help!

Vocative use.

1

હું ડોક્ટર પાસે ગયો.

I went to the doctor.

Past tense 'gyo'.

2

ડોક્ટરે મને દવા આપી.

The doctor gave me medicine.

Ergative case '-e' with past tense.

3

તમારા ડોક્ટર કોણ છે?

Who is your doctor?

Possessive 'tamara'.

4

ડોક્ટર હમણાં વ્યસ્ત છે.

The doctor is busy right now.

Adverb 'hamna' (now).

5

મારે નવા ડોક્ટર શોધવા પડશે.

I will have to find a new doctor.

Future obligation 'padshe'.

6

ડોક્ટર સાહેબ ખૂબ દયાળુ છે.

The doctor (sir) is very kind.

Honorific 'Saheb'.

7

તેણી ડોક્ટર બનવા માંગે છે.

She wants to become a doctor.

Infinitive 'banva'.

8

ડોક્ટરની ફી કેટલી છે?

How much is the doctor's fee?

Interrogative 'ketli' (how much).

1

જો તાવ ન ઉતરે તો ડોક્ટરને બોલાવજો.

If the fever doesn't go down, call the doctor.

Conditional 'jo... to'.

2

ડોક્ટરે મને આરામ કરવાની સલાહ આપી છે.

The doctor has advised me to rest.

Present perfect tense.

3

અમે સારા ડોક્ટરની શોધમાં છીએ.

We are in search of a good doctor.

Noun phrase 'shodh ma'.

4

શું તમે ડોક્ટરની એપોઇન્ટમેન્ટ લીધી?

Did you take a doctor's appointment?

Interrogative with 'shu'.

5

આ ડોક્ટર હાડકાના નિષ્ણાત છે.

This doctor is a bone specialist.

Compound noun 'hadkana nishnat'.

6

ડોક્ટરને મળ્યા પછી મને શાંતિ થઈ.

I felt relieved after meeting the doctor.

Conjunctive participle 'malya pachi'.

7

ગામના લોકો આ ડોક્ટર પર વિશ્વાસ કરે છે.

Village people trust this doctor.

Verb 'vishwas kare che'.

8

ડોક્ટરે રિપોર્ટ જોયા પછી દવા બદલી.

The doctor changed the medicine after seeing the reports.

Sequence of actions.

1

ડોક્ટરની બેદરકારીને કારણે દર્દીનું મૃત્યુ થયું.

The patient died due to the doctor's negligence.

Reasoning with 'ne karane'.

2

આજના સમયમાં સારા ડોક્ટર મળવા મુશ્કેલ છે.

It is difficult to find a good doctor nowadays.

Adverbial phrase 'aajna samay ma'.

3

ડોક્ટરે ઓપરેશન કરવાની તૈયારી કરી લીધી છે.

The doctor has prepared for the operation.

Compound verb 'kari lidhi che'.

4

શું તમે જાણો છો કે કયા ડોક્ટર શ્રેષ્ઠ છે?

Do you know which doctor is the best?

Relative pronoun 'kaya'.

5

ડોક્ટર અને દર્દી વચ્ચે વિશ્વાસ હોવો જોઈએ.

There should be trust between a doctor and a patient.

Modal 'hovo joiye'.

6

તેમણે ડોક્ટર તરીકે ઘણી સેવા આપી છે.

He has served a lot as a doctor.

Role marker 'tarike'.

7

ડોક્ટરના પ્રિસ્ક્રિપ્શન વગર દવા ન લેવી.

Do not take medicine without a doctor's prescription.

Negative imperative 'na levi'.

8

શહેરમાં ડોક્ટરોની હડતાલ ચાલી રહી છે.

A doctors' strike is going on in the city.

Noun plural 'doktaro'.

1

ડોક્ટરની નૈતિક જવાબદારી સર્વોપરી હોવી જોઈએ.

A doctor's ethical responsibility should be paramount.

Abstract noun 'javabdari'.

2

તબીબી જગતમાં ડોક્ટરોનું યોગદાન અમૂલ્ય છે.

The contribution of doctors in the medical world is invaluable.

Formal term 'Tabibi'.

3

ડોક્ટરે જટિલ શસ્ત્રક્રિયા સફળતાપૂર્વક પૂર્ણ કરી.

The doctor successfully completed the complex surgery.

Adverb 'safaltapurvak'.

4

આધુનિક ડોક્ટર પાસે અત્યાધુનિક સાધનો છે.

Modern doctors have state-of-the-art equipment.

Adjective 'atyadhunik'.

5

ડોક્ટરના વ્યવસાયમાં સંવેદનશીલતા ખૂબ જ જરૂરી છે.

Sensitivity is very necessary in the profession of a doctor.

Locative 'vyavasay ma'.

6

સમાજમાં ડોક્ટરનું સ્થાન હંમેશા માનભર્યું રહ્યું છે.

The position of a doctor in society has always been respectful.

Perfective aspect 'rahyu che'.

7

શું ડોક્ટરોએ ગ્રામીણ વિસ્તારોમાં સેવા આપવી ફરજિયાત હોવી જોઈએ?

Should it be mandatory for doctors to serve in rural areas?

Interrogative with modal 'hovi joiye'.

8

ડોક્ટરની સલાહનું ચુસ્તપણે પાલન કરવું જોઈએ.

The doctor's advice should be followed strictly.

Passive-like construction with 'karvu joiye'.

1

ડોક્ટરની નિદાન કરવાની ક્ષમતા અજોડ હતી.

The doctor's ability to diagnose was unparalleled.

Possessive phrase with 'kshmata'.

2

ચિકિત્સક અને ડોક્ટર વચ્ચેનો તાત્વિક તફાવત સમજવો રહ્યો.

The philosophical difference between a clinician and a doctor must be understood.

Formal construction 'samjavu rahyu'.

3

ડોક્ટરોએ હિપોક્રેટિક શપથનું ગૌરવ જાળવવું જોઈએ.

Doctors should maintain the dignity of the Hippocratic Oath.

Specific cultural reference.

4

વૈશ્વિક મહામારી દરમિયાન ડોક્ટરોએ અપ્રતિમ સાહસ બતાવ્યું.

During the global pandemic, doctors showed unparalleled courage.

Advanced adjective 'apratim'.

5

ડોક્ટરની ભૂમિકા માત્ર દવા આપવા પૂરતી સીમિત નથી.

A doctor's role is not limited to just giving medicine.

Limitation phrase 'purti simit'.

6

તબીબી વિજ્ઞાનમાં ડોક્ટરની સૂઝબૂઝ નિર્ણાયક સાબિત થાય છે.

In medical science, a doctor's insight proves to be decisive.

Abstract noun 'suzbuz'.

7

ડોક્ટરના હસ્તાક્ષર ઉકેલવા એ પણ એક કળા છે.

Deciphering a doctor's handwriting is also an art.

Gerund 'ukelva'.

8

ડોક્ટરોએ ટેકનોલોજી સાથે કદમ મિલાવવા પડશે.

Doctors will have to keep pace with technology.

Idiomatic 'kadam milavva'.

सामान्य शब्द संयोजन

ફેમિલી ડોક્ટર
નિષ્ણાત ડોક્ટર
દાંતના ડોક્ટર
ડોક્ટરની ફી
ડોક્ટરની એપોઇન્ટમેન્ટ
ડોક્ટરની સલાહ
સકારી ડોક્ટર
પ્રખ્યાત ડોક્ટર
ડોક્ટરનું પ્રિસ્ક્રિપ્શન
લેડી ડોક્ટર

सामान्य वाक्यांश

ડોક્ટરને બતાવો

ડોક્ટર શું કહે છે?

ડોક્ટર પાસે જવું

ડોક્ટર બોલાવો

ડોક્ટરની દવા

ડોક્ટરની મુલાકાત

મોટા ડોક્ટર

ડોક્ટર બનવું

ડોક્ટરની ટીમ

ડોક્ટર સાહેબ આવ્યા

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"ડોક્ટરનો ડોક્ટર"

Someone who is incredibly skilled, a 'master' of their craft.

તે તો ગણિતમાં ડોક્ટરનો ડોક્ટર છે.

Informal

"દવા અને દુવા"

Medicine and prayers; implying that sometimes a doctor needs luck too.

હવે તો દવા અને દુવા બંનેની જરૂર છે.

Common

"વગર ડોક્ટરે સાજા થવું"

To get better without a doctor; often used for self-healing or minor issues.

આ તો નાની વાત છે, વગર ડોક્ટરે સાજા થઈ જશો.

Informal

"ડોક્ટરની લાકડી"

A metaphor for the doctor's support or treatment.

મુશ્કેલીમાં ડોક્ટરની લાકડી કામ આવી.

Literary

"કડવી દવા"

Bitter medicine; advice that is hard to take but good for you, like a doctor's.

ડોક્ટરની વાતો ક્યારેક કડવી દવા જેવી હોય છે.

Metaphorical

"જીવતો જાગતો ડોક્ટર"

A very active and alert doctor.

તે તો જીવતો જાગતો ડોક્ટર છે, ગમે ત્યારે તૈયાર હોય.

Colloquial

"ડોક્ટરની આંખ"

A keen eye for detail or finding what's wrong.

તેની પાસે ડોક્ટરની આંખ છે.

Metaphorical

"ખાટલે મોટી ખોટ"

A big loss/problem (often used when a doctor can't help).

ડોક્ટર આવ્યા પણ ખાટલે મોટી ખોટ હતી.

Idiomatic

"મોતના મુખમાંથી બચાવવું"

To save from the mouth of death (what a hero doctor does).

ડોક્ટરે તેને મોતના મુખમાંથી બચાવ્યો.

Dramatic

"હાથમાં જાદુ હોવો"

To have magic in one's hands (often said of skilled doctors).

આ ડોક્ટરના હાથમાં જાદુ છે.

Complimentary

शब्द परिवार

संज्ञा

विशेषण

संबंधित

शब्द की उत्पत्ति

Borrowed directly from the English word 'Doctor'. It entered the Gujarati lexicon during the British colonial period.

मूल अर्थ: From Latin 'doctor' meaning 'teacher', from 'docere' 'to teach'.

Indo-European (via Germanic/Latin to English, then to Indo-Aryan Gujarati).
क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!