A1 Proverb तटस्थ 1 मिनट पढ़ने का समय

笑う門には福来る

Warau kado ni wa fuku kitaru

Fortune comes to a laughing home

Phrase in 30 Seconds

A classic Japanese proverb meaning that joy and laughter attract good fortune into your life.

  • Means: People who smile and laugh often attract happiness and good luck.
  • Used in: Encouraging someone who is sad, or wishing someone well for the future.
  • Don't confuse: It is not about laughing at others, but about maintaining a positive attitude.
Smiling face + Open door = Good luck entering

आपके स्तर पर व्याख्या:

This means if you smile, you will be lucky. It is a very popular Japanese proverb used to make people feel happy.
This proverb suggests that a happy home attracts good fortune. It is often used to encourage friends who are having a difficult time.
This phrase encapsulates the Japanese belief that one's attitude influences their environment. By maintaining a cheerful disposition, one invites positive outcomes and prosperity into their life and home.
Reflecting the cultural emphasis on harmony, this proverb posits that laughter acts as a catalyst for good fortune. It is a staple of Japanese wisdom, frequently cited in social contexts to foster resilience and optimism.
This proverb serves as a linguistic manifestation of the 'law of attraction' within a Japanese cultural framework. It suggests that the 'gate'—the threshold of the household—becomes a conduit for prosperity when the inhabitants cultivate a joyful atmosphere, thereby neutralizing negativity.
From a cognitive linguistics perspective, this proverb employs the 'happiness as a guest' metaphor. By framing the household as a 'gate' that invites fortune, it reinforces the socio-cultural imperative of maintaining a positive affect to ensure the influx of favorable external circumstances.

मतलब

Happiness brings good luck.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Often used on New Year's cards to wish for a happy year.

💡

Use it in speeches

It's a safe, positive phrase for almost any public speaking event.

💡

Use it in speeches

It's a safe, positive phrase for almost any public speaking event.

खुद को परखो

Fill in the missing word.

笑う門には__来る。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब:

The proverb is 'Fuku kitaru'.

🎉 स्कोर: /1

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

2 अभ्यास
सही जवाब चुनो Fill Blank

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब:
Fill in the missing word. Fill Blank A1

笑う門には__来る。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब:

The proverb is 'Fuku kitaru'.

🎉 स्कोर: /2

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

1 सवाल

Yes, it is very positive and professional.

संबंधित मुहावरे

🔗

一期一会

similar

Treasure every encounter.

कहाँ इस्तेमाल करें

😊

Cheering up a friend

A: I'm so stressed about the exam.

B: {笑う|わらう}{門|かど}には{福|ふく}{来|く}るよ!{元気|げんき}だして。

informal

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a gate (kado) that opens wide when you laugh, letting gold coins (fuku) roll in.

दृश्य संबंध

A bright, sunny house with a smiling family at the front door, and a rainbow appearing above.

Story

Ken was having a bad day. He remembered his grandmother's words. He forced a smile. Suddenly, he found a lost bill on the street. He realized, 'Ah, the proverb is true!'

In Other Languages

Similar to 'Laughter is the best medicine' or 'A merry heart doeth good like a medicine'.

Word Web

笑顔幸せ笑う

चैलेंज

Smile every time you walk through a door today and say the phrase out loud.

Review in 1, 3, 7, and 30 days.

उच्चारण

Stress Flat, natural rhythm.

Standard Japanese pitch accent.

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
{笑う|わらう}{門|かど}には{福|ふく}{来|く}るという{言葉|ことば}がございます。

{笑う|わらう}{門|かど}には{福|ふく}{来|く}るという{言葉|ことば}がございます。 (General usage)

तटस्थ
{笑う|わらう}{門|かど}には{福|ふく}{来|く}るよ。

{笑う|わらう}{門|かど}には{福|ふく}{来|く}るよ。 (General usage)

अनौपचारिक
{笑う|わらう}{門|かど}には{福|ふく}{来|く}るってね!

{笑う|わらう}{門|かど}には{福|ふく}{来|く}るってね! (General usage)

बोलचाल
笑う門には福来る、マジで!

笑う門には福来る、マジで! (General usage)

Rooted in Edo-period folk wisdom, emphasizing the household as the center of luck.

Edo:

रोचक तथ्य

It is one of the most popular proverbs taught to children in Japan.

सांस्कृतिक नोट्स

Often used on New Year's cards to wish for a happy year.

“今年も笑う門には福来るでいきましょう。”

बातचीत की शुरुआत

Do you believe that smiling brings luck?

सामान्य गलतियाँ

笑う門には福行く (Warau kado ni wa fuku iku)

笑う門には福来る (Warau kado ni wa fuku kitaru)

literal translation
The verb 'iku' (to go) is incorrect. The proverb specifically uses 'kuru' or 'kitaru' (to come).

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish moderate

Al mal tiempo, buena cara.

Japanese focuses on attracting luck; Spanish focuses on resilience.

French Very Similar

La joie attire la joie.

Japanese uses a specific metaphor (gate/house).

German Partially Similar

Lachen ist die beste Medizin.

Healing vs. Luck.

Japanese identical

笑う門には福来る

N/A

Arabic moderate

تفاءلوا بالخير تجدوه

Direct advice vs. Metaphorical proverb.

Spotted in the Real World

📺

(2018)

“笑う門には福来るって言うしね。”

Discussing staying positive after a breakup.

आसानी से भ्रमित होने वाले

笑う門には福来る बनाम 笑う門には福来る vs 泣きっ面に蜂

One is about luck, the other is about bad luck.

Smile = Luck, Crying = More bad luck.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (1)

Yes, it is very positive and professional.

usage contexts

Learning Path

Prerequisites

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!