At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Japanese language. The word 評価 (hyōka) is generally considered too advanced for this stage, as beginners focus on basic survival vocabulary, simple greetings, and fundamental grammar structures. However, even at this early stage, learners might encounter the concept of 評価 in their daily lives, particularly if they are living in Japan or using Japanese apps and websites. For an A1 learner, 評価 is most easily understood as a 'review' or a 'star rating.' When shopping online or looking for a restaurant, they will see stars and numbers next to the word 評価. They don't need to understand the complex nuances of performance appraisals or academic assessments yet. The primary goal is simply to recognize the kanji or the sound of the word and associate it with 'good' or 'bad' feedback. They might learn simple phrases like '評価が高い' (hyōka ga takai), meaning 'the rating is high,' to help them choose a good place to eat. The focus is entirely on practical, immediate utility rather than deep comprehension. Teachers at this level will likely translate it simply as 'review' or 'rating' to keep things manageable. The complexity of the kanji (評 and 価) is also beyond A1 requirements, so recognizing the shape of the characters in the context of an app interface is sufficient. As they progress, this foundational recognition will serve as a stepping stone to understanding the broader meanings of the word. For now, 評価 is just a helpful signpost pointing towards quality.
As learners progress to the A2 level, their vocabulary expands to include more words related to daily life, shopping, and basic opinions. At this stage, 評価 (hyōka) becomes a more active part of their vocabulary, primarily in the context of consumer experiences. An A2 learner can start using 評価 to talk about products, movies, or restaurants. They understand that it means 'evaluation' or 'review' and can use it in simple sentences. For example, they might say 'このレストランは評価が高いです' (Kono resutoran wa hyōka ga takai desu - This restaurant has high ratings) or 'インターネットの評価を見ました' (Intānetto no hyōka o mimashita - I saw the internet reviews). They learn that Japanese uses 'high' (高い) and 'low' (低い) instead of 'good' and 'bad' when talking about 評価. This is a crucial grammatical point that distinguishes their speech from literal translations. At this level, they might also start to understand the verb form, 評価する (hyōka suru), in simple contexts, such as '先生がテストを評価します' (Sensei ga tesuto o hyōka shimasu - The teacher evaluates the test). However, the nuanced, positive implication of 評価する (to appreciate/value highly) is still likely too complex. The focus remains on concrete, everyday situations where judgments and ratings are discussed. They are building the ability to express preferences and make choices based on the evaluations of others, a key skill for navigating daily life in Japan.
At the B1 level, learners are crossing the threshold into intermediate Japanese. They can handle a wider range of topics, including work, school, and abstract ideas. The understanding of 評価 (hyōka) deepens significantly at this stage. It is no longer just about star ratings on a website; it becomes a formal concept used in professional and academic settings. B1 learners will encounter terms like 自己評価 (jiko hyōka, self-evaluation) and 人事評価 (jinji hyōka, personnel evaluation). They can discuss how they are evaluated at work or school using more complex sentence structures. For instance, they might say '会社で良い評価をもらうために、頑張って働きます' (Kaisha de yoi hyōka o morau tame ni, ganbatte hatarakimasu - I work hard to get a good evaluation at the company). They also begin to grasp the nuance of 評価する as a positive endorsement. They can understand sentences like '彼の努力は高く評価されている' (Kare no doryoku wa takaku hyōka sarete iru - His efforts are highly evaluated/appreciated). At this level, learners are expected to distinguish 評価 from similar words like 評判 (hyōban, reputation) and avoid common mistakes. They can read and write the kanji with more confidence and use the word in short essays or presentations. The concept of objective assessment versus subjective opinion becomes clearer, and they can use 評価 to articulate structured judgments. It becomes a key vocabulary word for expressing professional goals and understanding feedback.
The B2 level is where 評価 (hyōka) truly belongs as a core vocabulary item. At this upper-intermediate stage, learners have a strong command of the language and can discuss complex, abstract topics with fluency. Their use of 評価 becomes sophisticated and nuanced. They can engage in detailed discussions about evaluation systems, performance metrics, and critical reviews. They understand the subtle differences between 評価, 査定 (satei), and 審査 (shinsa), and can choose the most appropriate word for the context. A B2 learner can comfortably participate in a performance review in Japanese, understanding phrases like '評価基準' (hyōka kijun, evaluation criteria) and '客観的な評価' (kyakkan-teki na hyōka, objective evaluation). They can also use the word in academic writing or formal debates to discuss the merits of a theory or a piece of literature. They are fully aware of the positive connotations of the verb form and can use it to express professional respect, as in '御社の取り組みを高く評価しております' (Onsha no torikumi o takaku hyōka shite orimasu - We highly evaluate/appreciate your company's initiatives). At this level, the cultural weight of 評価 in Japanese society—how it drives harmony, improvement, and social standing—is understood. They can read complex articles analyzing economic policies or social trends where 評価 is used extensively. The word is no longer just a translation; it is a fully integrated tool for advanced communication and critical thinking.
At the C1 advanced level, learners possess near-native fluency and can handle highly demanding linguistic tasks. Their understanding and usage of 評価 (hyōka) are comprehensive and highly refined. They can navigate the most subtle nuances of the word in complex professional, academic, and literary contexts. A C1 learner can write extensive critical essays, policy briefs, or detailed performance appraisals using 評価 and its related terminology with precision. They are comfortable with advanced compound words like 相対評価 (sōtai hyōka, relative evaluation) and 多面評価 (tamen hyōka, 360-degree evaluation). They can detect the underlying tone when 評価 is used in media or literature, understanding whether it implies a harsh critique, a formal endorsement, or a societal judgment. They can fluidly switch between using 評価 as a neutral metric and as a powerful expression of value. Furthermore, they can discuss the philosophical or ethical implications of evaluation systems, such as the stress caused by constant 人事評価 in corporate Japan or the bias inherent in certain 評価基準. Their vocabulary is expansive enough that they rarely confuse 評価 with its synonyms, instinctively knowing when to use 鑑定 (kantei) for art or 批評 (hihyō) for literature. At this level, 評価 is used effortlessly to articulate complex, multi-layered arguments and to engage deeply with Japanese intellectual and professional discourse.
The C2 level represents mastery of the Japanese language, equivalent to a highly educated native speaker. At this pinnacle of proficiency, the use of 評価 (hyōka) is entirely instinctive and deeply integrated into a vast, sophisticated vocabulary. A C2 user can manipulate the word to convey the most delicate shades of meaning in any conceivable context, from esoteric academic treatises to high-stakes corporate negotiations. They understand the historical and sociological evolution of evaluation systems in Japan and can discuss how the concept of 評価 reflects broader cultural values, such as meritocracy versus seniority. They can effortlessly employ idiomatic or highly formal expressions involving 評価 that would baffle lower-level learners. In literature or critical theory, they can analyze how an author subverts or challenges societal 評価. They can draft legally binding documents or complex corporate policies detailing 評価 procedures with absolute precision. For a C2 speaker, 評価 is not just a word; it is a conceptual lens through which they can analyze and articulate the value systems of Japanese society. They can debate the epistemological basis of an evaluation, questioning what it truly means to 'value' something. Their mastery allows them to use the language with a level of elegance, authority, and nuance that commands respect in any professional or academic setting.

評価 30 सेकंड में

  • Assessment of value or quality.
  • Used for business performance reviews.
  • Used for online product ratings.
  • Can be a noun or a suru-verb.
The Japanese noun 評価 (hyōka) is a foundational vocabulary word that encapsulates the concept of evaluation, assessment, and valuation in a wide array of contexts. To truly understand this word, one must delve deeply into its constituent kanji characters. The first kanji, 評 (hyō), carries the meaning of 'evaluate,' 'criticize,' or 'comment.' It is seen in words like 評判 (hyōban, reputation) and 批評 (hihyō, criticism). The second kanji, 価 (ka), means 'value' or 'price,' appearing in words like 価格 (kakaku, price) and 価値 (kachi, value). When combined, these two characters form a word that literally translates to 'evaluating the value' of something or someone. This concept is deeply ingrained in Japanese society, which places a high premium on continuous improvement, meticulous assessment, and social harmony. Whether you are navigating the corporate world, engaging in academic pursuits, or simply shopping online, the concept of 評価 is omnipresent. In the business realm, it refers to performance reviews and appraisals, which dictate promotions and bonuses. In the academic sphere, it pertains to grades and academic assessments. In the consumer world, it translates to product reviews and ratings, which are crucial for making informed purchasing decisions. Understanding 評価 is not just about memorizing a translation; it is about grasping a cultural mechanism for maintaining standards and encouraging excellence. The act of evaluating is often seen as a formal, objective process, distinct from mere personal opinion. It implies a systematic approach to determining worth based on established criteria. This objectivity is what distinguishes 評価 from more subjective terms. Furthermore, the word can be used both as a noun and as a suru-verb (評価する), making it incredibly versatile. When used as a verb, it means 'to evaluate' or 'to assess.' It can also carry a positive connotation, meaning 'to appreciate' or 'to value highly,' as in 'His efforts were highly evaluated' (彼の努力は高く評価された). This dual nature—acting as both a neutral assessment and a positive endorsement—adds a layer of nuance that learners must master. The ubiquity of 評価 in daily Japanese life cannot be overstated. From the ubiquitous five-star rating systems on e-commerce platforms to the rigorous annual performance reviews in traditional Japanese companies, the concept of evaluation is a constant presence. It shapes behavior, influences decisions, and drives progress. By mastering the usage and nuances of 評価, learners gain a powerful tool for navigating complex social and professional interactions in Japan. They learn how to articulate judgments, interpret feedback, and understand the underlying values of Japanese society. In the following sections, we will explore the various ways 評価 is used, the common contexts in which it appears, and the subtle distinctions between it and similar words. Through detailed examples, practical tips, and comprehensive explanations, you will develop a robust understanding of this essential Japanese word. The journey to mastering 評価 is a journey into the heart of Japanese culture, where value is meticulously measured, and excellence is continuously pursued. As you delve deeper into the nuances of this word, you will discover a rich tapestry of meaning that extends far beyond a simple dictionary definition. You will learn how to navigate the delicate balance between objective assessment and subjective appreciation, and how to use 評価 to express complex judgments with precision and grace. This understanding will not only enhance your vocabulary but also deepen your appreciation for the intricacies of the Japanese language and culture. The importance of 評価 in shaping interpersonal dynamics and societal norms is profound, making it a crucial concept for any serious learner of Japanese.
Kanji Breakdown
評 (evaluate) + 価 (value) = 評価 (evaluation).
Core Meaning
The objective assessment of worth, quality, or performance.
Nuance
Often implies a formal or structured review process rather than a casual opinion.

彼の仕事に対する評価は非常に高い。

新しいシステムの評価を行う。

自己評価シートを提出してください。

この映画は海外で高い評価を得ている。

客観的な評価が必要です。

Using 評価 correctly requires an understanding of its common collocations and grammatical structures. As a noun, it frequently pairs with adjectives indicating the level or quality of the assessment. The most common pairings are 評価が高い (hyōka ga takai, the evaluation is high/good) and 評価が低い (hyōka ga hikui, the evaluation is low/bad). Notice that Japanese uses 'high' and 'low' rather than 'good' and 'bad' when discussing evaluations. This reflects the idea of a rating scale or a measurable standard. You will also frequently encounter verbs that indicate receiving or giving an evaluation. To receive a good evaluation is 評価を得る (hyōka o eru) or 評価を受ける (hyōka o ukeru). To give or conduct an evaluation is 評価を下す (hyōka o kudasu) or 評価を行う (hyōka o okonau). When 評価 is used as a suru-verb (評価する), it takes a direct object marked by the particle を (o). For example, 彼の能力を評価する (kare no nōryoku o hyōka suru, to evaluate his ability). However, a crucial nuance of 評価する is that it often carries a positive implication. If someone says '私は彼を評価している' (Watashi wa kare o hyōka shite iru), it usually means 'I think highly of him' or 'I value his work,' rather than just 'I am assessing him.' If you want to convey a strictly neutral assessment, it is often better to use a phrase like 評価を行う (conduct an evaluation) or use a different word like 査定 (satei, assessment). Another important grammatical structure is the passive form, 評価される (hyōka sareru, to be evaluated). This is commonly used when discussing how someone or something is perceived by others or by society at large. For instance, '彼の努力は正当に評価されるべきだ' (Kare no doryoku wa seitō ni hyōka sareru beki da, His efforts should be fairly evaluated/appreciated). Understanding these nuances is essential for sounding natural in Japanese. The context dictates whether 評価 implies a neutral measurement or a positive endorsement. In academic and scientific contexts, it leans towards neutral measurement. In arts, literature, and general workplace feedback, it often leans towards positive endorsement when used as a verb. Furthermore, 評価 can be compounded with other nouns to create specific terms. Examples include 自己評価 (jiko hyōka, self-evaluation), 人事評価 (jinji hyōka, personnel evaluation), and 絶対評価 (zettai hyōka, absolute evaluation). These compound words are ubiquitous in formal Japanese, particularly in corporate and educational settings. Mastering these compounds will significantly expand your ability to discuss professional and academic topics. The versatility of 評価 makes it a cornerstone of intermediate and advanced Japanese communication. By paying attention to the verbs and adjectives it pairs with, you can express a wide range of nuanced judgments and assessments. Remember that the Japanese approach to evaluation is often systematic and structured, and the language reflects this precision. Whether you are writing a formal report, participating in a performance review, or discussing the merits of a new movie, 評価 is the word you will reach for time and time again. Its proper usage demonstrates a sophisticated grasp of Japanese vocabulary and cultural norms surrounding assessment and value.
Collocation 1
評価が高い (hyōka ga takai) - highly rated / well evaluated.
Collocation 2
評価を下す (hyōka o kudasu) - to pass judgment / to make an assessment.
Collocation 3
評価を落とす (hyōka o otosu) - to lower one's reputation/evaluation.

あのレストランはネットでの評価が高い。

上司から厳しい評価を受けた。

私たちは彼の貢献を高く評価している。

正当な評価を求める。

プロジェクトの最終評価を行う。

The word 評価 is ubiquitous in modern Japanese society, appearing in a vast array of contexts ranging from the highly formal to the everyday consumer experience. One of the most prominent arenas where you will encounter this word is the corporate world. Japanese business culture places a strong emphasis on structured performance reviews, known as 人事評価 (jinji hyōka). These evaluations occur typically once or twice a year and are critical for determining salary increases, bonuses, and career advancement. During these periods, the word 評価 is constantly discussed among employees and management. You will hear phrases like 評価面談 (hyōka mendan, evaluation interview) and 評価基準 (hyōka kijun, evaluation criteria). Another major domain is education. In schools and universities, 評価 refers to the grading and assessment of students. Teachers evaluate students' performance, and students receive their 評価 at the end of the term. This extends to the evaluation of educational programs and institutions themselves. In the digital age, perhaps the most common daily encounter with 評価 is in the realm of e-commerce and online reviews. Platforms like Amazon, Tabelog (a popular restaurant review site in Japan), and Google Maps rely heavily on user-generated 評価. When Japanese consumers are deciding where to eat or what to buy, they frequently check the 評価. A phrase like '口コミの評価が高い' (kuchikomi no hyōka ga takai, the word-of-mouth reviews are high) is a powerful endorsement. In this context, 評価 functions similarly to 'rating' or 'review' in English. Furthermore, the word is prevalent in the arts, literature, and entertainment industries. Critics provide their 評価 of new movies, books, and exhibitions. A work that receives critical acclaim is said to have '高い評価を得ている' (takai hyōka o ete iru). In government and public policy, 評価 is used to assess the effectiveness of programs and initiatives. For example, 政策評価 (seisaku hyōka) refers to policy evaluation. The widespread use of 評価 across these diverse fields underscores its fundamental role in Japanese communication. It is a word that bridges the gap between subjective opinion and objective measurement. Whether it is a formal appraisal by a supervisor, a grade from a teacher, a star rating from a consumer, or a critique from an expert, 評価 is the universal term for expressing a judgment of value. Understanding the specific nuances of 評価 in each of these contexts is crucial for cultural fluency. In a business setting, it carries weight and consequence. In an online shopping context, it is a practical tool for decision-making. By recognizing where and how 評価 is used, learners can better navigate Japanese society and participate more fully in conversations about quality, performance, and value. The omnipresence of this word is a testament to the Japanese cultural emphasis on continuous assessment and the pursuit of excellence in all endeavors.
Business Context
Used for performance reviews (人事評価) and project assessments.
Consumer Context
Used for online ratings, product reviews, and restaurant scores.
Academic Context
Used for grading, peer reviews, and evaluating research papers.

明日は人事評価の面談がある。

アマゾンでの評価を見てから買う。

学生の成績評価の基準を説明します。

この作品は専門家から高い評価を得た。

リスク評価を実施する。

While 評価 is a common and incredibly useful word, it is also a frequent source of errors for Japanese learners. One of the most prevalent mistakes is confusing 評価 (hyōka) with 評判 (hyōban). Both words relate to how something is perceived, but they have distinct meanings. 評価 refers to a specific, often formal, evaluation or assessment based on criteria. It is an active judgment. 評判, on the other hand, translates to 'reputation' or 'rumor.' It is the general public opinion or hearsay about something. For example, a restaurant might have a good reputation (評判がいい, hyōban ga ii), but a food critic gives it a specific evaluation (評価する, hyōka suru). You cannot say '彼の評判をする' to mean 'evaluate him'; you must use 評価. Another common error involves the adjectives used to describe 評価. English speakers naturally want to say 'good evaluation' (良い評価, yoi hyōka) or 'bad evaluation' (悪い評価, warui hyōka). While this is sometimes understood, the natural and correct Japanese phrasing uses 'high' and 'low': 評価が高い (hyōka ga takai) and 評価が低い (hyōka ga hikui). Using 良い/悪い marks the speaker as a non-native. Furthermore, learners often struggle with the nuance of 評価する as a verb. As mentioned earlier, saying '私は彼を評価する' often implies 'I value/appreciate him,' not just 'I am assessing him.' If a manager wants to say 'I will assess his performance objectively,' using 評価する might sound too positive. In such cases, 査定する (satei suru, to assess/grade) or 客観的に評価を行う (kyakkan-teki ni hyōka o okonau, to conduct an objective evaluation) would be more precise. Another mistake is using 評価 when 価値 (kachi, value) is more appropriate. 評価 is the *act* of evaluating, while 価値 is the inherent *worth* of the object. You evaluate (評価) something to determine its value (価値). For instance, 'This painting has high value' is この絵は価値が高い (kono e wa kachi ga takai), not 評価が高い (which would mean it is highly rated by critics). Finally, learners sometimes misuse the passive voice. 'He is highly evaluated' is 彼が高く評価されている (kare ga takaku hyōka sarete iru). Using the active voice incorrectly here can change the meaning entirely. Mastering these distinctions is vital for achieving fluency and precision in Japanese. By avoiding these common pitfalls, learners can communicate their judgments and assessments with clarity and cultural appropriateness. Paying close attention to the specific collocations and nuances of 評価 will elevate your Japanese from intermediate to advanced, allowing you to navigate complex professional and social situations with confidence.
評価 vs 評判
評価 is an active assessment or rating. 評判 is a passive reputation or public rumor.
High/Low vs Good/Bad
Always use 高い (high) and 低い (low) with 評価, not 良い (good) and 悪い (bad).
評価 vs 価値
評価 is the act of judging. 価値 is the inherent worth or value of the object itself.

❌ 彼の評価が良い。
⭕ 彼の評価が高い。

❌ あの店は評価が立っている。
⭕ あの店は評判が立っている。

❌ 私は彼を評価する。(When meaning neutral assessment)
⭕ 私は彼を査定する。

❌ この時計は評価がある。
⭕ この時計は価値がある。

⭕ 彼の努力は正当に評価されるべきだ。

The Japanese language is rich with vocabulary related to assessment, judgment, and value. To use 評価 accurately, it is helpful to compare it with similar words and understand the subtle boundaries between them. We have already discussed 評判 (hyōban, reputation), which is the passive, general public opinion, unlike the active, specific assessment of 評価. Another closely related word is 査定 (satei). 査定 is a much more rigid, formal, and often quantitative assessment. It is frequently used in contexts involving money or strict grading, such as assessing the value of a used car for trade-in (車を査定する) or calculating a precise bonus amount based on performance metrics. While 評価 can be qualitative and subjective (e.g., evaluating a painting), 査定 is almost always objective and calculated. 鑑定 (kantei) is another specific type of evaluation. It refers to an expert appraisal or judgment, typically used for antiques, art, or forensic evidence. An expert who determines if a painting is a genuine Picasso performs a 鑑定, not a general 評価. 批評 (hihyō) translates to 'criticism' or 'critique.' It involves analyzing and judging the merits and faults of a literary or artistic work. While a 批評 contains an evaluation (評価), it is a broader analytical essay or discourse. 審査 (shinsa) means 'screening' or 'examination.' It is the process of evaluating applications, documents, or candidates to determine if they meet specific criteria for approval or advancement. For example, a loan application goes through 審査, not 評価. Finally, 判定 (hantei) means 'judgment' or 'decision,' often used in sports (a referee's decision) or medical tests (a positive/negative result). It is a final, binary, or categorical decision, whereas 評価 is a more nuanced assessment of degree or quality. By understanding these distinctions, you can select the precise word for your intended meaning. 評価 remains the most versatile and broadly applicable term among these, serving as the general word for evaluation in business, academia, and daily life. However, when the context demands strict calculation (査定), expert appraisal (鑑定), literary critique (批評), formal screening (審査), or a final verdict (判定), substituting the more specific term will make your Japanese sound highly proficient and native-like. This nuanced vocabulary is a hallmark of advanced language skills and demonstrates a deep understanding of Japanese communication styles.
査定 (satei)
Strict, often financial or quantitative assessment (e.g., assessing a car's trade-in value).
鑑定 (kantei)
Expert appraisal of authenticity or value (e.g., art, antiques).
審査 (shinsa)
Screening or examination for approval (e.g., loan application, audition).

中古車の査定をお願いした。

専門家に絵画の鑑定を依頼する。

住宅ローンの審査に通った。

レフェリーの判定に抗議する。

映画の批評を読む。

How Formal Is It?

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

Noun + が高い/低い (Using adjectives with abstract nouns)

Passive voice (評価される - to be evaluated)

Nominalization (評価すること - the act of evaluating)

Compound nouns (自己 + 評価 = 自己評価)

Adverbial use of adjectives (高く評価する - to evaluate highly)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

このレストランは評価が高いです。

This restaurant has high ratings.

Uses 高い (high) with 評価.

2

評価を見ます。

I will look at the reviews.

Simple object marker を.

3

ホテルの評価はどうですか?

How are the hotel's reviews?

Question word どう (how).

4

いい評価ですね。

That's a good evaluation/rating, isn't it?

Using いい (good) casually.

5

評価が低いです。

The rating is low.

Uses 低い (low).

6

Amazonの評価を読みます。

I read Amazon reviews.

Noun modification with の.

7

評価は星5つです。

The rating is 5 stars.

Simple A is B structure.

8

悪い評価があります。

There are bad reviews.

Existence verb あります.

1

ネットの評価を見てから、買い物をします。

I shop after looking at internet reviews.

Verb te-form + から (after doing).

2

この映画はとても評価が高いそうです。

I hear this movie has very high ratings.

Hearsay そうです.

3

先生の評価が気になります。

I am curious/anxious about the teacher's evaluation.

気になります (to be on one's mind).

4

評価が高いレストランに行きたいです。

I want to go to a highly rated restaurant.

Relative clause modifying レストラン.

5

自分の評価を上げるために頑張ります。

I will do my best to raise my evaluation.

ために (in order to).

6

その商品は評価が低かったので、買いませんでした。

The product had low ratings, so I didn't buy it.

Reason particle ので.

7

お客様の評価を教えてください。

Please tell us the customer's evaluation.

Request form てください.

8

テストの評価が悪くて、悲しいです。

The test evaluation was bad, and I am sad.

Te-form for reason.

1

会社での人事評価は、給料に大きく影響します。

Personnel evaluations at the company greatly affect salary.

Compound noun 人事評価.

2

彼は上司から高く評価されています。

He is highly evaluated by his boss.

Passive voice 評価されている.

3

自己評価シートを明日までに提出しなければなりません。

I must submit the self-evaluation sheet by tomorrow.

Obligation なければなりません.

4

客観的な評価を行うことが重要です。

It is important to conduct an objective evaluation.

Nominalizer こと.

5

新しいプロジェクトは、まだ評価が定まっていません。

The evaluation of the new project is not yet fixed.

State verb 定まる.

6

この小説は海外でも高い評価を得ています。

This novel has gained high evaluation even overseas.

評価を得る (to gain an evaluation).

7

評価基準が明確ではないと思います。

I think the evaluation criteria are not clear.

Quotation と思います.

8

結果だけでなく、過程も評価するべきです。

We should evaluate not only the results but also the process.

だけでなく...も (not only... but also).

1

多面的な視点から業績を評価するシステムを導入した。

We introduced a system that evaluates performance from multifaceted perspectives.

Relative clause modifying システム.

2

彼の提案は、実現可能性の観点から低く評価された。

His proposal was evaluated poorly from the perspective of feasibility.

観点から (from the perspective of).

3

正当な評価を受けられないことに不満を抱いている社員は多い。

Many employees harbor dissatisfaction about not receiving a fair evaluation.

Potential passive negative 受けられない.

4

作品の芸術的価値を評価するのは非常に困難である。

It is extremely difficult to evaluate the artistic value of a work.

Formal ending である.

5

第三者機関による厳格な評価を受ける必要があります。

It is necessary to undergo a strict evaluation by a third-party organization.

による (by means of/by).

6

市場の評価は、必ずしも製品の質と一致するわけではない。

Market evaluation does not necessarily match the quality of the product.

わけではない (it does not mean that).

7

環境への影響を事前に評価するアセスメントが義務付けられている。

An assessment to evaluate environmental impact in advance is mandated.

義務付けられている (is mandated).

8

その政治家の功績は、後世の歴史家によって評価されるだろう。

The politician's achievements will likely be evaluated by future historians.

Conjecture だろう.

1

絶対評価と相対評価のどちらが教育現場に適しているか、議論が絶えない。

There is endless debate over whether absolute or relative evaluation is more suitable for educational settings.

Embedded question どちらが...か.

2

彼の研究は、既存のパラダイムを覆すものとして国際的に高く評価されている。

His research is highly evaluated internationally as something that overturns existing paradigms.

として (as).

3

企業価値の評価において、無形資産の重要性がますます高まっている。

In the evaluation of corporate value, the importance of intangible assets is increasingly rising.

において (in/regarding).

4

一時的な感情に流されず、冷静かつ客観的な評価を下すことが求められる。

It is required to pass a calm and objective evaluation without being swayed by temporary emotions.

Negative te-form ず.

5

その政策は、短期的な経済効果は評価できるものの、長期的な弊害が懸念される。

While the short-term economic effects of the policy can be evaluated positively, long-term negative effects are a concern.

ものの (although).

6

人事評価の不透明さが、組織全体の士気低下を招いている要因の一つだ。

The opacity of personnel evaluations is one of the factors causing a decline in morale across the entire organization.

Nominalization with さ.

7

批評家たちの評価は二分しており、賛否両論が巻き起こっている。

The evaluations of critics are divided into two, sparking arguments for and against.

Idiom 賛否両論.

8

リスク評価の手法を根本から見直す時期に来ていると言えよう。

It can be said that the time has come to fundamentally review the methods of risk evaluation.

Volitional form + と言えよう (it can be said that).

1

当該プロジェクトの事後評価報告書は、極めて辛辣な内容を含んでいた。

The post-evaluation report for the project in question contained extremely harsh content.

Formal vocabulary 当該, 事後.

2

市場の過小評価を逆手に取り、彼は莫大な利益を上げることに成功した。

Taking advantage of the market's undervaluation, he succeeded in making a massive profit.

Idiom 逆手に取る.

3

歴史的文脈を捨象した評価は、往々にして的外れな結論を導き出す危険性を孕んでいる。

Evaluations that abstract away historical context often carry the risk of leading to irrelevant conclusions.

Advanced vocabulary 捨象, 孕む.

4

定量的データのみに依存した評価指標の限界が、各方面から指摘され始めている。

The limitations of evaluation metrics relying solely on quantitative data are beginning to be pointed out from various quarters.

のみに依存した (relying solely on).

5

彼の文学的功績に対する評価は、時代と共に変遷を遂げてきた。

The evaluation of his literary achievements has undergone transitions along with the times.

変遷を遂げる (to undergo transition).

6

業績評価と報酬を直結させる成果主義の導入は、日本企業にパラダイムシフトをもたらした。

The introduction of a merit-based system directly linking performance evaluation and compensation brought a paradigm shift to Japanese companies.

Causative 直結させる.

7

その美術品の真の価値は、同時代の評価よりもむしろ後世の鑑定に委ねられるべきだ。

The true value of that artwork should be entrusted to the appraisal of future generations rather than contemporary evaluation.

よりもむしろ (rather than).

8

多変量解析を用いた精緻な評価モデルの構築が、本研究の最終的な目的である。

The ultimate goal of this research is the construction of an elaborate evaluation model using multivariate analysis.

Academic phrasing 構築が...目的である.

समानार्थी शब्द

査定 鑑定 価値判断 格付け 品定め

विलोम शब्द

酷評 黙殺

सामान्य शब्द संयोजन

評価が高い
評価が低い
評価を受ける
評価を下す
評価を得る
評価を落とす
高く評価する
正当な評価
客観的な評価
人事評価

सामान्य वाक्यांश

評価の対象となる
評価に値する
評価が分かれる
評価を気にする
自己評価が低い
評価基準を設ける
高い評価を得ている
評価が定まる
評価を見直す
評価を上げる

अक्सर इससे भ्रम होता है

評価 vs 評判 (Reputation - passive public opinion)

評価 vs 価値 (Value - the inherent worth)

評価 vs 査定 (Assessment - strict, often financial calculation)

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"評価を二分する"
"過大評価する"
"過小評価する"
"評価を覆す"
"評価が地に落ちる"
"評価の俎上に載せる"
"評価の定まった"
"評価を確立する"
"評価を問う"
"評価を一身に集める"

आसानी से भ्रमित होने वाले

評価 vs

評価 vs

評価 vs

評価 vs

評価 vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

note

評価する often implies a positive assessment. If you want to be strictly neutral, use 評価を行う (conduct an evaluation).

सामान्य गलतियाँ
  • Saying 評価が良い instead of 評価が高い.
  • Using 評価 when you mean 評判 (reputation).
  • Using 評価する to mean a neutral assessment when it sounds like praise.
  • Confusing 評価 (the act of evaluating) with 価値 (the inherent value).
  • Forgetting the passive voice when saying 'he is highly evaluated' (彼が高く評価されている).

सुझाव

Use High/Low

Always pair 評価 with 高い (high) and 低い (low). Avoid using 良い (good) and 悪い (bad) directly with it.

Business Essential

Learn the term 人事評価 (jinji hyōka). It is essential for surviving and understanding Japanese corporate culture.

Positive Verb

Remember that 評価する often carries a positive nuance of 'appreciating' or 'valuing' someone's effort.

Not Reputation

Do not confuse 評価 (evaluation) with 評判 (reputation). They are related but distinct concepts.

Over and Under

Add 過大 (kadai) for 'overrated' and 過小 (kashō) for 'underrated'. These are very useful advanced terms.

Online Shopping

Look for the word 評価 on Japanese e-commerce sites. It is usually accompanied by star icons.

Formal Documents

In formal reports, use 評価を行う (conduct an evaluation) instead of just 評価する for a more objective tone.

Praising Others

Use 高く評価しています (I highly evaluate/appreciate it) to professionally praise a colleague or partner company.

Catch the Adjective

When listening to news or business conversations, pay attention to the adjective following 評価 to understand the verdict.

Value Kanji

Remember the second kanji 価 means value (like in 価格). You are assessing the value.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a HERO (hyo) assessing a CAR (ka). The hero is doing an EVALUATION of the car's value.

शब्द की उत्पत्ति

Sino-Japanese (Kango)

सांस्कृतिक संदर्भ

Performance reviews are formal and dictate career progression.

Star ratings are trusted heavily in Japan.

Grades are formal evaluations of student progress.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"最近、ネットで評価が高かった映画を見ましたか?"

"会社の人事評価のシステムについてどう思いますか?"

"レストランを選ぶとき、口コミの評価を気にしますか?"

"自己評価と他人の評価、どちらが大切だと思いますか?"

"日本の学校の評価基準について知っていますか?"

डायरी विषय

Write about a time you received a good evaluation at work or school.

Discuss a movie or book that you think is over-evaluated (過大評価).

How do you evaluate your own progress in learning Japanese?

Explain the difference between 評価 and 評判 with examples.

Describe the evaluation system at your current job or school.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is generally incorrect or unnatural to say 評価が良い (hyōka ga yoi). Native speakers use 評価が高い (hyōka ga takai, high evaluation) or 評価が低い (hyōka ga hikui, low evaluation). Think of it as a numerical score on a scale.

評価 is an active, specific assessment or rating (like a performance review or a 5-star rating). 評判 is a passive reputation or general public rumor. You give a 評価, but a 評判 just exists in society.

The word for self-evaluation is 自己評価 (jiko hyōka). This is a very common term in Japanese business and education, often required before formal performance reviews.

Not always, but very often. When you say 彼の仕事を評価する, it usually implies you appreciate or value his work. For a neutral assessment, 評価を行う is safer.

人事評価 (jinji hyōka) translates to 'personnel evaluation' or 'performance review.' It is the formal process by which a company assesses an employee's work to determine salary and promotions.

Yes, absolutely. You can evaluate a product, a system, a movie, or a restaurant. Online reviews are commonly referred to as 評価.

The word for overrated is 過大評価 (kadai hyōka). You can say 'あの映画は過大評価されている' (That movie is overrated).

The word for underrated is 過小評価 (kashō hyōka). You can say '彼の才能は過小評価されている' (His talent is underrated).

You can use 評価を下す (hyōka o kudasu, to pass down an evaluation) or simply 評価する (hyōka suru, to evaluate).

It is standard and can be used in both formal and informal contexts. In formal contexts, it refers to official appraisals. In informal contexts, it refers to online ratings or casual reviews.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence saying 'This restaurant has high ratings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 評価が高い.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 評価が高い.

writing

Write a sentence saying 'I read the Amazon reviews.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 評価を読みました.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 評価を読みました.

writing

Write a sentence saying 'I will submit my self-evaluation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 自己評価.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 自己評価.

writing

Write a sentence saying 'He is highly evaluated by the company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use passive 高く評価されている.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use passive 高く評価されている.

writing

Write a sentence saying 'That movie is overrated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 過大評価.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 過大評価.

writing

Write a sentence saying 'His talent is underrated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 過小評価.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 過小評価.

writing

Write a sentence saying 'We need an objective evaluation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 客観的な評価.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 客観的な評価.

writing

Write a sentence saying 'The evaluation criteria are strict.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 評価基準.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 評価基準.

writing

Write a sentence saying 'Tomorrow is the performance review meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 人事評価の面談.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 人事評価の面談.

writing

Write a sentence saying 'Opinions are divided on this book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 評価が分かれる.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 評価が分かれる.

writing

Write a sentence saying 'I care about online ratings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 評価を気にする.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 評価を気にする.

writing

Write a sentence saying 'It is worthy of high evaluation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 評価に値する.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 評価に値する.

writing

Write a sentence saying 'The market evaluation is low.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 市場の評価.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 市場の評価.

writing

Write a sentence saying 'We will conduct a risk assessment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use リスク評価.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use リスク評価.

writing

Write a sentence saying 'I want to raise my evaluation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 評価を上げる.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 評価を上げる.

writing

Write a sentence saying 'The evaluation is not yet fixed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 評価が定まる.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 評価が定まる.

writing

Write a sentence saying 'I received a fair evaluation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 正当な評価.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 正当な評価.

writing

Write a sentence saying 'I will pass judgment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 評価を下す.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 評価を下す.

writing

Write a sentence saying 'He lost his reputation/evaluation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 評価を落とす.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 評価を落とす.

writing

Write a sentence saying 'I highly appreciate your effort.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 高く評価する.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 高く評価する.

speaking

Read aloud: 評価が高い。

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce with correct pitch accent.

speaking

Read aloud: 評価が低い。

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce with correct pitch accent.

speaking

Read aloud: 人事評価

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 自己評価

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 高く評価する

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 評価を得る

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 評価を下す

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 客観的な評価

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 評価基準

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 過大評価

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 過小評価

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 評価が分かれる

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 評価の対象

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 評価に値する

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 正当な評価

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 絶対評価

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 相対評価

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 評価面談

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: リスク評価

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

speaking

Read aloud: 評価を落とす

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce clearly.

listening

Listen and type the word: [Audio: hyōka]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Type the kanji for hyōka.

listening

Listen and type the word: [Audio: jinji hyōka]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Type the kanji for jinji hyōka.

listening

Listen and type the word: [Audio: jiko hyōka]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Type the kanji for jiko hyōka.

listening

Listen and type the phrase: [Audio: hyōka ga takai]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Type the phrase.

listening

Listen and type the phrase: [Audio: hyōka ga hikui]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Type the phrase.

listening

Listen and type the word: [Audio: kadai hyōka]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Type the kanji for kadai hyōka.

listening

Listen and type the word: [Audio: kashō hyōka]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Type the kanji for kashō hyōka.

listening

Listen and type the phrase: [Audio: takaku hyōka suru]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Type the phrase.

listening

Listen and type the phrase: [Audio: hyōka o eru]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Type the phrase.

listening

Listen and type the phrase: [Audio: hyōka o kudasu]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Type the phrase.

listening

Listen and type the word: [Audio: hyōka kijun]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Type the kanji for hyōka kijun.

listening

Listen and type the phrase: [Audio: kyakkanteki na hyōka]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Type the phrase.

listening

Listen and type the phrase: [Audio: hyōka ga wakareru]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Type the phrase.

listening

Listen and type the phrase: [Audio: seitō na hyōka]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Type the phrase.

listening

Listen and type the word: [Audio: hyōban]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Careful, this is hyōban (reputation), not hyōka.

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

Other के और शब्द

事故

A1

एक अप्रत्याशित और आमतौर पर अप्रिय घटना जिसके परिणामस्वरूप क्षति या चोट लगती है। इसका उपयोग अक्सर यातायात दुर्घटनाओं के लिए किया जाता है।

根拠

B2

उन आधारों, आधार या साक्ष्यों को संदर्भित करता है जिन पर कोई निर्णय, कथन या कार्य स्थापित किया जाता है। इसका उपयोग उस अंतर्निहित औचित्य या तार्किक आधार का वर्णन करने के लिए किया जाता है जो किसी दावे या सिद्धांत का समर्थन करता है।

変化

A1

एक संज्ञा जो अलग होने की प्रक्रिया या स्थिति, उपस्थिति या स्थिति में परिवर्तन को संदर्भित करती है।

衝突

A1

एक भौतिक टक्कर या दुर्घटना। इसका अर्थ विचारों या समय-सारिणी का टकराव भी है।

比較

B1

समानताओं और अंतरों की पहचान करने के लिए दो या दो से अधिक चीजों की जांच करने का कार्य।

結論

B2

चर्चा या तर्क के बाद निकाला गया अंतिम निर्णय या निष्कर्ष।

考慮

A1

विचार (Kōryo) का अर्थ है निर्णय लेने से पहले विभिन्न कारकों पर गहराई से सोचना।

転換

A1

दिशा या स्थिति में एक महत्वपूर्ण परिवर्तन। 'मूड बदलने (気分転換) के लिए संगीत सुनें।'

危機

A1

संकट या नाजुक स्थिति। एक ऐसा मोड़ जहाँ चीजें बहुत खराब हो सकती हैं।

基準

A1

एक मानक, मानदंड या बेंचमार्क जिसका उपयोग निर्णय के आधार के रूप में किया जाता है। यह उत्पाद सुरक्षा मानकों को पूरा करता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!