उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˌærɪˈɡɑːtaɪ/
US /ˌɑrɪˈɡɑːtaɪ/
short
तुकबंदी
satai hightie sky-tie
आम गलतियाँ
  • Mispronouncing the 'a' sounds
  • Incorrect stress placement

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

ありがとうございます。

Thank you very much. (polite)

2

ありがとう。

Thank you. (casual)

3

これはありがたい。

This is helpful/thankful. (e.g., receiving a gift)

4

助けてくれてありがとう。

Thank you for helping me.

5

プレゼントありがとう。

Thank you for the present.

6

お心遣い、ありがたいです。

Your kindness is appreciated. (polite)

7

本当にありがとう。

Thank you very much. (emphatic)

8

感謝します。

I am grateful. (formal way to express thanks)

1

多くの困難を乗り越えてこられたのは、皆様の温かいご支援があったからこそと、心よりありがたく思っております。

Having overcome many difficulties is thanks to everyone's warm support, and I am truly grateful from the bottom of my heart.

「〜からこそ」emphasizes the reason. 「心より」means 'from the bottom of one's heart'.

2

この度、長年の夢であった海外でのプロジェクトに参加できることになり、その機会を与えてくださった関係者の皆様には、ただただありがたい気持ちでいっぱいです。

This time, I get to participate in a long-cherished overseas project, and I am filled with nothing but gratitude for all the people involved who gave me this opportunity.

「ただただ〜」emphasizes 'nothing but' or 'simply'. 「〜でいっぱいです」means 'filled with'.

3

突然の依頼にもかかわらず、快く引き受けてくださり、本当にありがたい限りです。

Despite the sudden request, you readily accepted, and I am truly thankful beyond words.

「〜にもかかわらず」means 'despite'. 「〜限りです」expresses 'to the utmost' or 'beyond words'.

4

人生の岐路に立たされた時、的確なアドバイスをくださった先輩には、今でもありがたいという念が尽きません。

When I was at a crossroads in life, the senior who gave me precise advice, my feeling of gratitude for them never ends even now.

「〜尽きません」means 'never runs out' or 'never ends'. 「念」means 'feeling' or 'thought'.

5

多忙な中、わざわざ時間を割いてご教示いただけたこと、誠にありがたく存じます。

In your busy schedule, you deliberately took the time to teach me, which I truly appreciate.

「わざわざ〜」means 'わざわざ〜'. 「誠に」is a formal way to say 'truly'. 「〜存じます」is a humble form of 'think' or 'know'.

6

このような素晴らしい賞をいただけたのも、日頃から支えてくださる皆様のおかげと、ありがたく受け止めております。

Receiving such a wonderful award is also thanks to everyone who supports me daily, and I gratefully accept it.

「〜のおかげ」means 'thanks to'. 「受け止める」means 'to take' or 'to accept'.

7

どんな時も味方でいてくれる家族の存在は、何よりもありがたいものです。

The existence of family who are always on my side is something I am most grateful for.

「〜に味方する」means 'to side with' or 'to be on someone's side'. 「何よりも」means 'more than anything else'.

8

ご配慮いただき、細やかなお気遣いを頂戴し、大変ありがたく感じております。

Thank you for your consideration and meticulous thoughtfulness; I feel extremely grateful.

「ご配慮」and「お気遣い」are polite expressions for 'consideration' and 'thoughtfulness'. 「頂戴する」is a humble form of 'receive'.

सामान्य शब्द संयोजन

ありがたいことに fortunately, thankfully (idiom)
ありがたいお話 a welcome/fortunate story
ありがたい存在 a precious/helpful person/thing
ありがたいと思う to feel grateful
ありがたい限り extremely grateful
本当にありがたい truly grateful
ありがたい支援 grateful support
ありがたい申し出 a welcome offer
ありがたい機会 a precious opportunity
ありがたい助け grateful help

सामान्य वाक्यांश

お気遣いいただき、ありがたいです。

I appreciate your thoughtfulness.

いつも手伝ってくれて、本当にありがたい。

It's truly helpful that you always assist me.

こんなに美味しい料理を作ってくれて、ありがたい。

I'm thankful you made such delicious food.

遠くまで送ってくれて、ありがたい。

It's kind of you to drive me so far.

あなたの言葉はありがたいです。

Your words are much appreciated.

助けていただいて、ありがたい限りです。

I am extremely grateful for your help.

こんな状況で協力してくれるのはありがたい。

It's a great help that you're cooperating in this situation.

いつも相談に乗ってくれて、ありがたいです。

I'm thankful you always listen to my problems.

これは私にとってありがたい情報です。

This is valuable information for me.

あなたの存在がありがたい。

Your presence is precious/appreciated.

अक्सर इससे भ्रम होता है

ありがたい vs ありがとうございます (arigatou gozaimasu)

This is the common polite way to say 'thank you'. It directly stems from ありがたい.

ありがたい vs 有り難さ (arigata-sa)

This is the noun form of ありがたい, meaning 'gratitude' or 'thankfulness'.

ありがたい vs 有り難いことに (arigatai koto ni)

Means 'thankfully' or 'fortunately', often used to introduce a fortunate event or situation.

आसानी से भ्रमित होने वाले

ありがたい vs 恐縮です (きょうしゅくです)

Often used when someone feels a sense of gratitude but also a slight burden or inconvenience caused to another person.

While ありがたい expresses pure gratitude, 恐縮です implies gratitude mixed with a feeling of being sorry for causing trouble or inconvenience.

お忙しいところ恐縮ですが、少々お時間をいただけますでしょうか。(I'm sorry to bother you when you're busy, but could you spare a little of your time?)

ありがたい vs 感謝 (かんしゃ)

Both ありがたい and 感謝 express gratitude, leading to confusion about their usage.

ありがたい is an adjective describing a feeling of gratitude, often spontaneous. 感謝 is a noun meaning 'gratitude' or a verb (〜します) meaning 'to thank', often used in more formal or direct expressions of thanks.

ご協力に感謝いたします。(I appreciate your cooperation.)

ありがたい vs 申し訳ございません (もうしわけございません)

Sometimes people confuse expressions of gratitude with apologies, especially when they feel grateful for something that might have inconvenienced others.

申し訳ございません is purely an apology for causing trouble. While gratitude might be present, the focus is on the apology. ありがたい is purely about gratitude.

ご迷惑をおかけして申し訳ございません。(I apologize for the inconvenience.)

ありがたい vs 助かります (たすかります)

This phrase expresses that something is helpful, which can feel similar to being grateful for help.

助かります means 'that helps' or 'that's a lifesaver.' It focuses on the practical benefit received. ありがたい focuses on the emotion of gratitude for the act or thing itself.

手伝ってくれて助かります。(It helps me that you helped.)

ありがたい vs 嬉しい (うれしい)

Being grateful often makes you happy, so it's easy to mix up the two feelings.

嬉しい means 'happy' or 'glad'. While you might feel 嬉しい when something ありがたい happens, ありがたい specifically refers to the feeling of being grateful or appreciative for a kindness or benefit received. 嬉しい is a more general feeling of happiness.

あなたに会えて嬉しいです。(I'm happy to see you.)

वाक्य संरचनाएँ

A2

〜はありがたいです。

B1

〜てくれてありがたいです。

B1

〜のはありがたいです。

B2

ありがたいことに〜。

B2

〜てくださってありがたいです。

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

That's a great question! While both relate to gratitude, ありがたい (arigatai) is an adjective, meaning 'grateful' or 'thankful.' You use it to describe a situation or feeling. For example, 「助けてくれてありがたいです。」 (Tasukete kurete arigatai desu.) means 'I am grateful that you helped me.'

ありがとう (arigatou) is an interjection, used directly as 'thank you.' It's a direct expression of thanks. Think of it like saying 'thankful' versus 'thank you.'

Not really, no. ありがたい describes a state of gratitude or a situation that you are grateful for. You wouldn't use it directly to say 'thank you' to someone. For direct thanks, you'd use ありがとう or ありがとうございます.

To make ありがたい more polite, you can add です (desu) at the end, making it ありがたいです (arigatai desu). This is a standard way to show politeness in Japanese. For example, 「お言葉、ありがたいです。」 (O-kotoba, arigatai desu.) which means 'Your kind words are appreciated/I am grateful for your words.'

Absolutely! A very common phrase is 「ありがたいことに…」 (Arigatai koto ni...), which means 'Fortunately...' or 'Thankfully...' It's used to introduce a fortunate or welcome circumstance. For example, 「ありがたいことに、試験に合格しました。」 (Arigatai koto ni, shiken ni goukaku shimashita.) - 'Thankfully, I passed the exam.'

You can definitely use ありがたい for both big and small things. It expresses genuine appreciation for any situation where you feel grateful. For instance, 「こんな寒い日に温かいコーヒーをいただけてありがたいです。」 (Konna samui hi ni atatakai kōhī o itadakete arigatai desu.) - 'I'm grateful to receive a warm coffee on such a cold day.'

The kanji for ありがたい is 有難い. It's often written in hiragana, especially in casual contexts, but you'll see the kanji in more formal writing.

No, ありがたい itself doesn't express ungratefulness. It always carries a positive connotation of gratitude. If you want to express a lack of gratitude, you'd use other words or phrases, such as 感謝しない (kansha shinai - 'not grateful') or 恩知らず (on-shirazu - 'ungrateful person').

Yes, ありがたい is quite common in everyday conversation. Japanese people frequently use it to express their appreciation for helpful actions, kind words, or fortunate circumstances. It's a natural way to convey a sense of thankfulness.

That's a good distinction! ありがたい (arigatai) specifically expresses gratitude or thankfulness for something that benefits you or is helpful. 嬉しい (ureshii) means 'happy' or 'glad.' While you might feel happy when something good happens, ありがたい focuses on the *reason* for that happiness being someone's help or a fortunate situation. For example, 「プレゼントをもらって嬉しいです。」 (Purezento o moratte ureshii desu.) - 'I'm happy to receive a present.' But if someone went out of their way to get you the present, you might say 「プレゼント、ありがたいです。」 (Purezento, arigatai desu.) - 'I'm grateful for the present.'

No, you wouldn't typically use ありがたい to describe a person directly in the sense of 'a grateful person.' You'd use it to describe *what* a person does or a situation they create that makes you grateful. For example, 「彼はいつも助けてくれてありがたい人です。」 (Kare wa itsumo tasukete kurete arigatai hito desu.) - 'He is a person whose help is always appreciated.' Here, ありがたい modifies the *situation* of him helping, not him as a grateful individual.

खुद को परखो 18 सवाल

multiple choice A1

Which of these expresses 'thankful' in Japanese?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ありがたい (arigatai)

ありがたい (arigatai) means grateful or thankful.

multiple choice A1

You want to thank someone for their kindness. Which word would you use?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ありがたい (arigatai)

ありがたい (arigatai) is used to express gratitude or thankfulness for something someone has done.

multiple choice A1

Choose the best English translation for ありがたい (arigatai) in this sentence: 「それはとてもありがたいです。」

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: That is very helpful.

In this context, ありがたい (arigatai) means something is appreciated or helpful, indicating thankfulness.

true false A1

The word ありがたい (arigatai) means 'delicious'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

ありがたい (arigatai) means grateful or thankful, not delicious. おいしい (oishii) means delicious.

true false A1

You can use ありがたい (arigatai) to express appreciation for someone's help.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

Yes, ありがたい (arigatai) is commonly used to express gratitude and appreciation for assistance or kindness.

true false A1

ありがたい (arigatai) is a noun.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

ありがたい (arigatai) is an i-adjective, not a noun.

fill blank B1

困っている時に助けてくれて、本当に___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ありがたい

This sentence expresses gratitude for help received during a difficult time. 'ありがたい' (arigatai) means 'grateful' or 'thankful'.

fill blank B1

こんなに美味しい料理を作ってくれて、とても___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ありがたい

The speaker is expressing appreciation for a delicious meal. 'ありがたい' (arigatai) is the appropriate word for gratitude.

fill blank B1

いつも私のことを気にかけてくれて、___気持ちでいっぱいです。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ありがたい

This sentence describes feeling grateful for someone's constant care. 'ありがたい' (arigatai) fits the meaning of feeling appreciative.

fill blank B1

遠いところからわざわざ会いに来てくれて、本当に___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ありがたい

The speaker is thankful for someone making the effort to visit from a far distance. 'ありがたい' (arigatai) expresses this gratitude.

fill blank B1

私が病気の時、毎日看病してくれて、心から___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ありがたい

This sentence shows profound gratitude for someone's care during an illness. 'ありがたい' (arigatai) is used to express heartfelt thankfulness.

fill blank B1

急な残業も快く引き受けてくれて、本当に___。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ありがたい

The speaker is grateful for someone willingly taking on unexpected overtime. 'ありがたい' (arigatai) conveys appreciation for this help.

sentence order C1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: あなたの 助けが なければ、 この プロジェクトは 終わらなかったでしょう。 本当に ありがたいです。

This sentence expresses gratitude for help received on a project. 'あなたの助けがなければ' means 'If it weren't for your help'. 'このプロジェクトは終わらなかったでしょう' means 'this project wouldn't have finished'. '本当にありがたいです' means 'I am truly grateful'.

sentence order C1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 困難な 状況で、 友人の 支えは 本当に ありがたかった。

This sentence expresses gratitude for a friend's support during a difficult situation. '困難な状況で' means 'In a difficult situation'. '友人の支えは' means 'a friend's support'. '本当にありがたかった' means 'was truly appreciated/grateful'.

sentence order C1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 忙しいのに 時間を 割いて 手伝ってくれて ありがたい限りです。

This sentence expresses extreme gratitude for someone taking time out of their busy schedule to help. '忙しいのに' means 'even though you're busy'. '時間を割いて' means 'to spare time'. '手伝ってくれて' means 'for helping me'. 'ありがたい限りです' is a strong expression meaning 'I'm extremely grateful' or 'I couldn't be more thankful'.

/ 18 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!