前の
前の 30 सेकंड में
- 前の (mae no) means 'previous' or 'in front of,' used to describe things in a sequence.
- It combines the noun 'mae' (front/before) with the particle 'no' to modify another noun.
- In time contexts, it refers to the immediate past (e.g., previous week, previous meeting).
- In spatial contexts, it refers to what is directly ahead (e.g., the car in front).
The Japanese term 前の (mae no) is a foundational determiner that functions as a bridge between the concept of 'front' or 'before' and a following noun. At its core, it is composed of the noun 前 (mae), meaning front or before, and the attributive particle の (no), which links nouns together. This combination is incredibly versatile, spanning both physical space and the linear progression of time. For English speakers, it most commonly translates to 'previous,' 'former,' 'last,' or 'the one in front.' Understanding its usage requires a dual-track mind: one that visualizes physical positioning and one that tracks chronological sequences.
- Temporal Sequence
- When used in a time-based context, 'mae no' refers to the item, event, or period immediately preceding the current one. For example, 'mae no shū' (the previous week) or 'mae no shigoto' (the previous job). It is the standard way to reference the past relative to a specific point of reference.
前の日に準備をしました。
(I prepared on the previous day.)
- Spatial Positioning
- In a physical sense, 'mae no' describes something located directly ahead of the speaker or a reference point. If you are in a line, 'mae no hito' is the person standing in front of you. If you are driving, 'mae no kuruma' is the car directly ahead of yours.
前の車についていってください。
(Please follow the car in front.)
In social and professional hierarchies, 'mae no' can also denote 'former' status. A 'mae no shachō' is a former company president. This usage is neutral and objective, unlike some English terms that might imply the person was 'ex-' or 'retired.' It simply places them chronologically before the current holder of the position. In daily Japanese life, you will hear this word constantly—at train stations (the previous station), in restaurants (the previous customer's order), and in storytelling (the previous chapter). It is a vital tool for organizing information and providing context to your listeners about where something stands in a sequence.
- Relational Context
- Because 'mae no' is relative, its meaning shifts based on the 'now.' If you are talking about a series of movies, 'mae no eiga' is the one released before the current one being discussed. It establishes a clear, linear relationship between two points in a set.
前の方がよかったです。
(The previous one was better.)
Furthermore, 'mae no' is often used in contrast with 'tsugi no' (the next). This binary pair allows speakers to navigate lists, schedules, and physical paths with ease. For example, in a presentation, one might say 'mae no suraido' (the previous slide) to refer back to earlier data. This functionality makes it indispensable for academic and professional discourse where referencing prior information is key to building an argument. Without 'mae no,' Japanese speakers would struggle to define the 'just before' in the constant flow of time and space.
Using 前の (mae no) correctly involves understanding the 'Noun A + の + Noun B' structure. In this case, 'Noun A' is always 'mae.' This structure characterizes Noun B by its relationship to 'mae.' To master this, you must look at the specific categories of Noun B that commonly pair with it. The most common categories are time units, physical objects, and social roles. Each category subtly shifts the nuance of how 'mae no' is perceived by a native speaker.
- Category 1: Time Units
- Pairing 'mae no' with time nouns like 'shū' (week), 'tsuki' (month), or 'ban' (evening) creates a reference to the immediate past. Note that for 'last year,' Japanese typically uses 'kyonen' rather than 'mae no toshi,' though the latter is grammatically possible in specific comparative contexts.
前の晩はあまり眠れませんでした。
(I couldn't sleep much the previous night.)
- Category 2: Physical Objects/Locations
- When referring to physical things, 'mae no' indicates the one directly ahead or the one encountered just before. This is common in navigation and describing scenery. 'Mae no eki' (the previous station) is a classic example used on trains.
前の角を右に曲がってください。
(Please turn right at the previous/front corner.)
Another critical usage is in the context of 'former' versions of things. If a store has been renovated, the old version is 'mae no mise.' If a software has been updated, the old version is 'mae no bājon' (previous version). This allows for easy comparison between the 'old' and the 'new.' In these cases, 'mae no' carries a sense of 'the one that existed until recently.' It is more immediate and specific than 'mukashi no' (old/ancient), which implies a much longer passage of time. 'Mae no' suggests a direct link to the present state.
- Category 3: Abstract Sequences
- In logic or storytelling, 'mae no' refers to the preceding part of a sequence. 'Mae no hanashi' (the previous story/topic) or 'mae no pēji' (the previous page). This is essential for maintaining flow in conversation.
前の質問に戻ってもいいですか?
(May I return to the previous question?)
One must also be careful with the particle の. Beginners often forget it, saying 'mae shū' instead of 'mae no shū.' While some compound words omit the 'no' (like 'zenkai'), for 'mae' as a determiner, the 'no' is the glue that makes the grammar function. Without it, the sentence falls apart or becomes an adverbial phrase which changes the meaning entirely. For example, 'mae ni' means 'before doing something,' whereas 'mae no' describes the noun itself. Mastering this distinction is the key to moving from A1 to A2 proficiency in Japanese.
In the rhythmic daily life of Japan, 前の (mae no) is a constant acoustic presence. If you board a train in Tokyo, you will hear the automated announcements or the conductor saying, '前の駅で急病人が出たため...' (Because a passenger became ill at the previous station...). This usage is vital for public transport, where the sequence of stops is the primary way people navigate. It is also used by station staff to direct crowds: '前の方に詰めてください' (Please move toward the front/previous space). Here, it helps manage the high-density flow of people in urban spaces.
- In the Workplace
- In Japanese offices, 'mae no' is the language of continuity. During a meeting, a colleague might say, '前のプロジェクトの資料を確認しましょう' (Let's check the documents from the previous project). It links current tasks to past experiences without the need for complex temporal grammar. It is also used when discussing personnel: '前の担当者' (The previous person in charge), which is a common phrase when handing over duties.
前の会議で決まったことです。
(This is what was decided in the previous meeting.)
In casual settings, like a restaurant or a shop, you might hear a customer say, '前の人と同じものをください' (Please give me the same thing as the previous person). This is a very common 'shortcut' phrase. Similarly, when watching a TV drama or anime, characters often recap events using '前のあらすじ' (the previous synopsis) or referencing '前の場面' (the previous scene). The word serves as a mental anchor, helping the audience track the narrative arc.
Furthermore, in the world of fashion or technology, 'mae no' is used to describe older models or trends. '前のモデル' (the previous model) of a smartphone or '前のシーズン' (the previous season) of a clothing line. It is an objective way to distinguish between the latest version and what came before. In sports, commentators use it to refer to the previous match ('mae no shiai') or the previous play. Essentially, anywhere there is a sequence—be it time, space, or a list—'mae no' acts as the primary pointer to the preceding element. It is the linguistic equivalent of a 'back' button in a web browser, universally understood and constantly utilized.
While 前の (mae no) seems straightforward, English speakers often stumble over its specific grammatical constraints and its relationship with similar-sounding words. The most frequent error is the omission of the particle の. In English, 'previous' is an adjective that directly modifies a noun. In Japanese, 'mae' is a noun that needs 'no' to act as a determiner. Saying '前日' (mae hi) instead of '前の日' (mae no hi) is a hallmark of beginner speech. While some compounds like 'zenjitsu' (previous day) exist, they are separate vocabulary items, not a result of dropping 'no' from 'mae no.'
- Mistake 1: Confusing 'Mae no' with 'Saki no'
- This is the most 'dangerous' mistake. 先 (saki) can mean both 'ahead' (future/front) and 'previous' (recent past). However, 'saki no' usually refers to something further ahead in space or something that happened a short while ago. 'Mae no' is strictly about the immediate previous in a sequence. Using 'saki no' when you mean 'the previous one in the list' can cause significant confusion.
❌ 先のページ (Saki no pēji - could mean 'the page ahead')
✅ 前のページ (Mae no pēji - 'the previous page')
- Mistake 2: Overusing 'Mae no' for 'Old'
- Learners often use 'mae no' to mean 'old' in a general sense. For example, 'mae no otera' (the previous temple). If you mean 'an ancient temple,' you must use 'furui' or 'mukashi no.' 'Mae no' implies there was a sequence and this temple was the one before the current one. If there is no current temple, 'mae no' sounds strange.
Another common pitfall is confusing '前の' (mae no) with '前に' (mae ni). 'Mae ni' is an adverbial phrase usually meaning 'before' or 'ago' (e.g., 'san-nen mae ni' - three years ago). 'Mae no' is a determiner modifying a noun. Beginners often mix these up: '前の三年' (the previous three years) vs. '三年前に' (three years ago). The placement of the particle 'no' vs 'ni' completely changes whether you are describing a period of time or indicating a point in time when something happened.
- Mistake 3: Misusing 'Mae no' for 'Last year/month'
- While 'mae no tsuki' (the previous month) is correct, native speakers almost always use 'sengetsu.' Similarly, 'kyonen' is used for last year. Using 'mae no toshi' is technically correct but sounds like you are reading from a formal report rather than speaking naturally. Stick to the dedicated vocabulary for common time units.
Finally, watch out for 'mae no' when describing people. If you say '前の彼氏' (mae no kareshi), it specifically means your 'immediate previous boyfriend.' If you want to talk about 'ex-boyfriends' in general, you might use 'moto-kareshi.' 'Mae no' is very specific to the sequence. If you have had several boyfriends, 'mae no' only refers to the one right before the current one (or the one you just broke up with). Using it too broadly can lead to misunderstandings about how many people you are actually referring to.
Japanese has several ways to express the idea of 'previous' or 'before,' and choosing the right one depends on the level of formality and the specific context. 前の (mae no) is the most common and neutral term, but in professional or academic settings, other words are often preferred for precision.
- 前回の (Zenkai no)
- This specifically means 'the previous time' or 'the last instance.' It is used for recurring events like meetings, classes, or episodes of a show. While 'mae no kai' is possible, 'zenkai no' is the standard professional choice.
前回のテストは難しかったです。
(The previous/last time's test was difficult.)
- 以前の (Izen no)
- 'Izen no' translates to 'former' or 'previous' but has a more formal and slightly more distant feel than 'mae no.' It is often used to describe a state or condition that existed in the past. For example, 'izen no jidai' (a former era).
以前の設定に戻します。
(I will return it to the former/previous settings.)
Another important alternative is 先の (saki no). As mentioned in the common mistakes section, 'saki no' can be confusing. However, in formal writing (like newspapers), 'saki no' is frequently used to mean 'the aforementioned' or 'the recent.' For instance, 'saki no taisen' refers to 'the recent great war' (usually WWII). For a beginner, it is safer to stick to 'mae no,' but knowing 'saki no' exists will help with reading comprehension.
- 昔の (Mukashi no)
- When the 'previous' thing is from a long time ago, 'mukashi no' is more appropriate. 'Mae no' implies a direct sequence, whereas 'mukashi no' implies nostalgia or historical distance. 'Mukashi no hito' (people of old) vs 'mae no hito' (the person who was just here).
Lastly, consider 過去の (kako no), which means 'past.' This is used in more abstract or academic contexts, such as 'kako no dēta' (past data) or 'kako no ayamachi' (past mistakes). While 'mae no dēta' is also fine, 'kako no' sounds more comprehensive and objective. In summary, 'mae no' is your 'all-purpose' tool for immediate sequences, 'zenkai' is for repetitions, 'izen' is for formal states, and 'mukashi' is for the distant past. Choosing correctly shows a high level of linguistic nuance.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
Because 'mae' originally meant 'in front of the eyes,' it logically extended to mean 'the time coming toward you' or 'the time you just saw,' leading to its dual spatial and temporal meanings.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'mae' as a single syllable like 'may'. It must be two: 'ma' and 'e'.
- Over-emphasizing the 'no' particle.
- Blending the 'e' and 'no' into a single sound.
- Failing to pause slightly between the moras.
- Using English-style stress on the first syllable.
कठिनाई स्तर
Kanji is simple (JLPT N5 level) and the structure is basic.
Easy to write, but don't forget the 'no' particle.
Requires understanding of relative positioning in time and space.
Very common and easy to distinguish in speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Noun + の + Noun
前の車 (The car in front)
Relative Time Phrases
前の週 (The previous week)
Comparative with 'no hō ga'
前のほうがいい (The previous one is better)
Spatial Determiners
前の方 (The front part/direction)
Adverbial usage of 'Mae ni'
三日前に (Three days ago)
स्तर के अनुसार उदाहरण
前のページを見てください。
Please look at the previous page.
Mae no (previous) + pēji (page) + o (object marker) + mite kudasai (please look).
前の人は私の友達です。
The person in front is my friend.
Mae no (in front) + hito (person) + wa (topic marker).
前の週は忙しかったです。
The previous week was busy.
Mae no (previous) + shū (week) + wa (topic marker).
前の駅で降ります。
I will get off at the previous station.
Mae no (previous) + eki (station) + de (at) + furimasu (get off).
前の車は赤いです。
The car in front is red.
Mae no (in front) + kuruma (car) + wa (topic marker).
前のテストは簡単でした。
The previous test was easy.
Mae no (previous) + tesuto (test) + wa (topic marker).
前の角を左です。
It's the previous corner, to the left.
Mae no (previous/front) + kado (corner).
前の日は雨でした。
The previous day was rainy.
Mae no (previous) + hi (day) + wa (topic marker).
前の仕事は何でしたか?
What was your previous job?
Mae no (previous) + shigoto (job) + wa (topic marker) + nan (what).
前の家はもっと大きかったです。
My previous house was bigger.
Mae no (previous) + ie (house) + wa (topic marker).
前のバスが行ってしまいました。
The previous bus has already gone.
Mae no (previous) + basu (bus) + ga (subject marker).
前の休みはどこへ行きましたか?
Where did you go during your previous holiday?
Mae no (previous) + yasumi (holiday) + wa (topic marker).
前のモデルのほうが安いです。
The previous model is cheaper.
Mae no (previous) + moderu (model) + no hō ga (comparative).
前の晩に電話しました。
I called the previous evening.
Mae no (previous) + ban (evening) + ni (at).
前の人のゴミを片付けました。
I cleaned up the previous person's trash.
Mae no (previous) + hito (person) + no (possessive) + gomi (trash).
前の授業の内容を覚えていますか?
Do you remember the content of the previous lesson?
Mae no (previous) + jugyō (lesson) + no (possessive) + naiyō (content).
前の会議での決定事項を確認しましょう。
Let's confirm the decisions made at the previous meeting.
Mae no (previous) + kaigi (meeting) + de no (made at).
前の担当者はもう辞めてしまいました。
The previous person in charge has already quit.
Mae no (previous) + tantōsha (person in charge).
前のバージョンにはバグがありました。
There was a bug in the previous version.
Mae no (previous) + bājon (version) + ni wa (in).
前の話の続きを聞かせてください。
Please let me hear the continuation of the previous story.
Mae no (previous) + hanashi (story) + no (possessive) + tsuzuki (continuation).
前のデザインの方が評判が良かったです。
The previous design had a better reputation.
Mae no (previous) + dezain (design) + no hō ga (comparative).
前の住所に荷物が届いてしまいました。
The package was delivered to my previous address.
Mae no (previous) + jūsho (address) + ni (to).
前の学期は成績が良かったです。
My grades were good in the previous semester.
Mae no (previous) + gakki (semester).
前の市長は教育に力を入れていました。
The previous mayor focused on education.
Mae no (previous) + shichō (mayor).
前の政権の政策を批判しています。
He is criticizing the policies of the previous administration.
Mae no (previous) + seiken (administration) + no (possessive) + seisaku (policy).
前の世代とは価値観が異なります。
Values differ from the previous generation.
Mae no (previous) + sedai (generation) + to wa (from).
前の理論では説明できない現象です。
This is a phenomenon that cannot be explained by the previous theory.
Mae no (previous) + riron (theory) + de wa (by).
前の作品に比べて、今回はより抽象的です。
Compared to the previous work, this time it is more abstract.
Mae no (previous) + sakuhin (work) + ni kurabete (compared to).
前のオーナーは店をとても大切にしていました。
The previous owner took great care of the shop.
Mae no (previous) + ōnā (owner).
前の実験結果との整合性を確認します。
We will check the consistency with the previous experimental results.
Mae no (previous) + jikken kekka (experimental results).
前の契約内容を一部変更しました。
We have partially changed the previous contract content.
Mae no (previous) + keiyaku naiyō (contract content).
前のブームは数年前に終わりました。
The previous boom ended a few years ago.
Mae no (previous) + būmu (boom).
前の世紀の遺物として保存されています。
It is preserved as a relic of the previous century.
Mae no (previous) + seiki (century) + no (possessive) + ibutsu (relic).
前の章で述べた仮説を検証します。
We will verify the hypothesis stated in the previous chapter.
Mae no (previous) + shō (chapter) + de (in) + nobeta (stated).
前の体制下での出来事を記録した文書です。
This is a document recording events under the previous regime.
Mae no (previous) + taisei-ka (under the regime).
前の慣習に囚われず、新しい手法を導入する。
Introduce new methods without being bound by previous customs.
Mae no (previous) + kanshū (customs) + ni torawarezu (without being bound by).
前の持ち主の面影が色濃く残っています。
Traces of the previous owner remain strongly.
Mae no (previous) + mochinushi (owner) + no (possessive) + omokage (traces/vestiges).
前の段階でのミスが、今になって響いています。
A mistake at the previous stage is having an impact now.
Mae no (previous) + dankai (stage).
前の裁判の判例を引用して主張を組み立てる。
Construct an argument by citing precedents from previous trials.
Mae no (previous) + saiban (trial) + no (possessive) + hanrei (precedent).
前の世代の知恵を現代に活かす。
Utilize the wisdom of the previous generation in the present day.
Mae no (previous) + sedai (generation) + no (possessive) + chie (wisdom).
前のパラダイムが崩壊し、新たな秩序が模索されている。
The previous paradigm has collapsed, and a new order is being sought.
Mae no (previous) + paradaimu (paradigm).
前の文脈を無視した発言は、誤解を招く恐れがある。
Statements that ignore the previous context may lead to misunderstandings.
Mae no (previous) + bunmyaku (context).
前の配属先での経験が、彼の今の基盤となっている。
His experience at his previous assignment forms his current foundation.
Mae no (previous) + haizokusaki (assignment/post).
前の記述との矛盾を指摘され、論文を修正した。
The paper was revised after a contradiction with the previous description was pointed out.
Mae no (previous) + kijutsu (description/statement).
前の世紀末の退廃的な雰囲気を描いた小説です。
It is a novel depicting the decadent atmosphere of the previous fin de siècle.
Mae no (previous) + seikimatsu (end of the century).
前の経営陣の責任を追及する声が高まっている。
Voices demanding accountability from the previous management team are increasing.
Mae no (previous) + keieijin (management team).
前の版と比較して、表現の洗練度が格段に上がっている。
Compared to the previous edition, the sophistication of expression has significantly improved.
Mae no (previous) + han (edition).
前の思考プロセスを辿ることで、解決の糸口が見つかった。
By tracing the previous thought process, a clue to the solution was found.
Mae no (previous) + shikō purosesu (thought process).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— The one immediately before. Used to be very specific about the sequence.
一つ前の信号を右です。
— The other day / recently. Used to refer to a recent past event.
この前のパーティーは楽しかった。
— Leaning forward / over-eager. Physically or metaphorically being too eager.
彼は前のめりな姿勢で話を聞いた。
— Toward the front. Used to describe a general area at the front.
前のほうに座ってください。
— As before / just like last time. Used to indicate no change.
前の通りに進めてください。
— To fall forward. A literal physical description.
彼は躓いて前のめりに倒れた。
— Ex-boyfriend/girlfriend. Refers to the immediate previous partner.
前の彼女とはまだ友達です。
— Former address. Used when filling out forms or redirecting mail.
前の住所に書類を郵送した。
— Since the previous night. Used to describe preparation or duration.
前の晩から何も食べていない。
— The seat in front. Used in theaters, buses, or classrooms.
前の席の人が背が高い。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Mae ni is an adverb (before/ago), while mae no is a determiner (previous).
Saki no can mean 'ahead' or 'previous,' leading to ambiguity.
Mukashi no refers to the distant past, while mae no refers to the immediate sequence.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Moving forward. Moving toward the front of a space.
もっと前の方へ来てください。
Neutral— To look forward. To be positive about the future.
失敗しても前を向こう。
Neutral— Cannot see ahead. Used for literal fog or metaphorical uncertainty.
霧で前が見えない。
Neutral— Unheard of / unprecedented. Something that has never happened before.
それは前代未聞の事件だ。
Formal— A rocky road ahead. Having many difficulties in the future.
新事業は前途多難だ。
Literary— A bright future ahead. Having a promising future.
彼の将来は前途洋々だ。
Literary— As the name suggests. When something matches its name.
彼は名前の通り、心の広い人だ。
Neutral— To become over-enthusiastic. To rush into things too fast.
話が前のめりになりすぎた。
Informal— To make an introduction. To give a preamble before the main point.
長い前置きをしてから本題に入った。
Neutral— Natural / obvious / common. Something that is expected.
それは当たり前のことです。
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean 'previous.'
Zenkai no is only for repeating events (meetings, games). Mae no is for anything in a sequence.
前回の試合 (The last game) vs 前の車 (The car in front).
Both mean 'former.'
Izen no is more formal and refers to a past state. Mae no is more direct and sequential.
以前の住所 (Former address - formal) vs 前の家 (Previous house - neutral).
Last year vs previous year.
Kyonen is the specific word for 'last year.' Mae no toshi is only used when comparing specific years in a list.
去年の冬 (Last winter) is much more common.
Refers to a previous time.
Sakihodo no refers specifically to 'a few moments ago' in a conversation.
先ほどの電話 (The phone call just now).
Both relate to 'front'.
Temae no means 'this side of' or 'just before reaching.' Mae no is more general.
手前の信号 (The traffic light on this side).
वाक्य संरचनाएँ
前の [Noun] は [Adjective] です。
前のテストは難しかったです。
前の [Noun] を見てください。
前のページを見てください。
前の [Noun] はどこですか?
前の駅はどこですか?
前の [Noun] より [Adjective] です。
前の家より広いです。
前の [Noun] で決まったことです。
前の会議で決まったことです。
前の [Noun] に戻りましょう。
前の話に戻りましょう。
前の [Noun] との比較を行います。
前のモデルとの比較を行います。
前の [Noun] に囚われない。
前の慣習に囚われない。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high. Used daily in almost every context.
-
Using 'mae' without 'no' to modify a noun.
→
前の人 (mae no hito)
'Mae' is a noun and needs the possessive/attributive particle 'no' to link to another noun.
-
Using 'mae no' when you mean 'ago'.
→
三日前に (san-nichi mae ni)
'Mae no' means 'previous'; 'mae ni' means 'ago'.
-
Confusing 'mae no' with 'saki no' for future directions.
→
次の角 (tsugi no kado) or 先の角 (saki no kado)
'Mae no kado' usually means the corner you just passed or the one directly in front, but 'saki' is clearer for 'ahead'.
-
Using 'mae no' for 'last year' in casual speech.
→
去年 (kyonen)
While grammatically possible, 'kyonen' is the standard vocabulary for 'last year'.
-
Using 'mae no' for very distant historical 'former'.
→
昔の (mukashi no) or 以前の (izen no)
'Mae no' implies a direct sequence. Use 'mukashi no' for things from a long time ago.
सुझाव
Don't Forget the 'No'
Always remember that 'mae' is a noun. To make it describe another noun, you must use the 'no' particle. 'Mae no hito' is correct; 'Mae hito' is not.
Sequence Matters
Use 'mae no' when there is a clear 1-2-3 sequence. It points to the '1' if you are at '2'.
Natural Phrases
Use 'kono mae' (this previous...) to mean 'the other day.' It's a very common conversational filler.
Mae vs. Moto
Use 'mae no' for the immediate previous person/thing. Use 'moto' (ex-) for someone who held the position at any point in the past.
Kanji Recognition
The kanji 前 is very common. Learn it early! It looks like a person with a mustache over a boat, if that helps you remember.
Driving Context
In a car, 'mae no kuruma' is the one you are following. 'Ushiro no kuruma' is the one behind you.
Immediate Past
For 'last night,' 'mae no ban' is okay, but 'saku-ban' or 'kinō no yoru' is often more natural.
Predecessors
In business, referring to 'mae no tantōsha' shows you respect the established relationship with the client.
Better Before?
Use 'mae no hō ga...' to say 'the previous one was [adjective].' It's a great way to give feedback.
Relative Locations
If someone asks for the post office and you just passed it, say 'mae no kado desu' (It's at the previous corner).
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine you are standing in a line. The person 'in front' (MAE) is the one you 'KNOW' (NO) because you've been staring at their back.
दृश्य संबंध
A 'Back' button on a browser labeled 'MAE NO' pointing to the left.
Word Web
चैलेंज
Try to describe your entire day using 'mae no' for every transition (e.g., after breakfast, the 'mae no' meal was dinner).
शब्द की उत्पत्ति
Derived from Old Japanese. 'Mae' is a compound of 'ma' (eye) and 'he' (direction/side), literally meaning 'the direction the eyes are facing.'
मूल अर्थ: The space directly in front of one's eyes.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
When using 'mae no' for former partners, it is strictly chronological. It doesn't carry the emotional weight 'ex' sometimes does, but it's still a personal topic.
In English, we often use 'last' (last week) or 'ex' (ex-boss). 'Mae no' is more neutral and sequence-oriented than 'ex-'.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Public Transport
- 前の駅
- 前の車両
- 前の電車
- 前の方へ詰める
Education
- 前のページ
- 前の授業
- 前のテスト
- 前の問題
Workplace
- 前のプロジェクト
- 前の会議
- 前の担当者
- 前の会社
Shopping/Dining
- 前の人と同じもの
- 前のモデル
- 前のシーズン
- 前の店
Daily Life
- 前の日
- 前の晩
- 前の家
- 前の彼氏
बातचीत की शुरुआत
"前の休みはどこかへ行きましたか? (Did you go anywhere during your previous holiday?)"
"前の仕事は何をされていましたか? (What were you doing in your previous job?)"
"前のデザインと今の、どちらが好きですか? (Which do you like better, the previous design or the current one?)"
"前の駅で何かあったみたいですよ。 (It seems something happened at the previous station.)"
"前のページの内容、もう一度説明してもらえますか? (Could you explain the content of the previous page once more?)"
डायरी विषय
前の家と今の家の違いについて書いてください。 (Write about the differences between your previous house and your current one.)
前の仕事で一番大変だったことは何ですか? (What was the most difficult thing about your previous job?)
前の誕生日に何をもらいましたか? (What did you get for your previous birthday?)
前の旅行で一番印象に残っている場所はどこですか? (Where was the most memorable place from your previous trip?)
前の自分と今の自分を比べて、どう変わりましたか? (Comparing your previous self to your current self, how have you changed?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, to say 'ago,' you must use '前に' (mae ni). For example, 'three days ago' is 'san-nichi mae ni.' 'Mae no' always modifies a noun, like 'the previous three days' (mae no san-nichikan).
'前の人' (mae no hito) usually means the person directly in front of you in a line. '先の人' (saki no hito) can mean the person who was here recently or the person further ahead. 'Mae no' is more immediate.
Yes, it is neutral and perfectly acceptable. However, for a more professional tone, '以前の' (izen no) or '前回の' (zenkai no) is often preferred depending on the context.
You can, but it's much more natural to say '先月' (sengetsu). 'Mae no tsuki' is usually used when you are talking about a specific month in a sequence that isn't the current one.
Usually, yes. It refers to the car directly ahead of your current position. If you are talking about a car you used to own, you would say 'mae ni notte ita kuruma'.
The most common way is '前のページ' (mae no pēji). You can also say 'mae no pēji ni modoru' to mean 'go back to the previous page'.
The most direct opposite is '次の' (tsugi no), which means 'next.' For spatial 'behind,' you use '後ろの' (ushiro no).
Yes, '前の社長' (mae no shachō) is a common way to say 'former president.' You can also use 'moto-shachō' (ex-president).
When 'mae' is modifying another noun, yes. 'Mae no' is the standard determiner form. Without 'no,' the grammar is incomplete.
It is used heavily in both. In very formal writing, you might see '前述の' (zenjutsu no - aforementioned), but 'mae no' is universal.
खुद को परखो 180 सवाल
Translate to Japanese: 'Please look at the previous page.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The car in front is red.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The previous week was busy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I will get off at the previous station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The person in front is my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'What was your previous job?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The previous model is cheaper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'My previous house was bigger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I called the previous evening.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The previous bus has already gone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's confirm the decisions of the previous meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The previous person in charge has quit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There was a bug in the previous version.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please tell me the rest of the previous story.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The package arrived at my previous address.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Values differ from the previous generation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is criticizing the previous administration's policies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It is preserved as a relic of the previous century.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We will verify the hypothesis stated in the previous chapter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The previous paradigm has collapsed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read aloud: 前のページを見てください。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The car in front' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The previous week' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The person in front' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The previous station' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What was your previous job?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The previous model is cheaper.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I called the previous evening.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The previous bus has gone.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My previous house was big.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's check the previous meeting's results.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The previous person in charge left.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There's a bug in the previous version.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The previous design was better.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lived at the previous address.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'previous generation's values'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Critique the 'previous administration'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a 'relic of the previous century'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Refer to the 'previous chapter's hypothesis'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Analyze the 'previous paradigm'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 前の駅で降ります。
Listen and write: 前のページを見てください。
Listen and write: 前の人は誰ですか?
Listen and write: 前の車は速いです。
Listen and write: 前の週は楽しかったです。
Listen and write: 前の仕事は何でしたか?
Listen and write: 前の晩はよく眠れました。
Listen and write: 前のモデルは安いです。
Listen and write: 前の会議の資料です。
Listen and write: 前のバージョンを確認してください。
Listen and write: 前の政権の政策です。
Listen and write: 前の世代との違いです。
Listen and write: 前の世紀の歴史を学びます。
Listen and write: 前の章の仮説を検証します。
Listen and write: 前のパラダイムは崩壊しました。
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Always remember that '前の' (mae no) is relative to your current position or time. It acts as a pointer to the preceding element in any sequence, whether you are talking about a physical line of people or a chronological list of events like 'mae no shigoto' (previous job).
- 前の (mae no) means 'previous' or 'in front of,' used to describe things in a sequence.
- It combines the noun 'mae' (front/before) with the particle 'no' to modify another noun.
- In time contexts, it refers to the immediate past (e.g., previous week, previous meeting).
- In spatial contexts, it refers to what is directly ahead (e.g., the car in front).
Don't Forget the 'No'
Always remember that 'mae' is a noun. To make it describe another noun, you must use the 'no' particle. 'Mae no hito' is correct; 'Mae hito' is not.
Sequence Matters
Use 'mae no' when there is a clear 1-2-3 sequence. It points to the '1' if you are at '2'.
Natural Phrases
Use 'kono mae' (this previous...) to mean 'the other day.' It's a very common conversational filler.
Mae vs. Moto
Use 'mae no' for the immediate previous person/thing. Use 'moto' (ex-) for someone who held the position at any point in the past.
उदाहरण
前のページを見てください。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
business के और शब्द
遅めに
B1सामान्य से थोड़ा देर से।
経理
B1लेखांकन (Accounting) का अर्थ है किसी कंपनी के वित्तीय रिकॉर्ड का प्रबंधन करना।
的確な
B1समस्या का सटीक और सही विश्लेषण।
達成する
B1किसी लक्ष्य को प्राप्त करना या योजनाबद्ध कार्य को पूरा करना। यह प्रयास के बाद सफलता को दर्शाता है।
活性化
B2किसी चीज़ को सक्रिय या पुनर्जीवित करना, जैसे अर्थव्यवस्था या मस्तिष्क।
付加
B2किसी मौजूदा चीज़ में कुछ अतिरिक्त जोड़ना या जोड़ना ताकि उसका मूल्य या कार्य बढ़ सके। 'सिस्टम में एक नई सुविधा जोड़ी गई है।'
優位性
B2优位性 (Yūisei) का अर्थ है दूसरों की तुलना में लाभप्रद या बेहतर स्थिति में होना। एक कंपनी अभिनव प्रौद्योगिकी के कारण प्रतिस्पर्धात्मक लाभ (优位性) प्राप्त कर सकती है। एथलीट प्रतियोगिता जीतने के लिए शारीरिक श्रेष्ठता (优位性) चाहते हैं।
有利
A2इसका अर्थ है लाभप्रद या अनुकूल स्थिति में होना।
有利に
B1लाभकारी ढंग से; अनुकूल रूप से।
宣伝する
B1किसी चीज़ का प्रचार करना ताकि लोग उसके बारे में जानें और उसे पसंद करें।