顕著な
When something is 顕著な (kencho na), it means it's very easy to see or recognize. It stands out from the rest.
For example, if there's a significant improvement, you could describe it as 顕著な改善 (kencho na kaizen). It's a useful word when you want to emphasize that something is remarkably clear or evident, making it impossible to overlook.
顕著な 30 सेकंड में
- clearly noticeable
- evident
- remarkable
Let's talk about the Japanese word 顕著な (けんちょな), which is a useful adjective for describing things that are clearly noticeable, evident, or remarkable. It's rated B1 on the CEFR scale, meaning it's a good word to add to your vocabulary as you become more proficient in Japanese.
§ What 顕著な Means
- DEFINITION
- Clearly noticeable or evident; remarkable.
You use 顕著な when you want to highlight something that stands out significantly. It's stronger than just saying something is 'visible' or 'present.' It implies a certain degree of prominence or importance.
§ Examples of 顕著な in Use
Here are some examples to help you understand how to use 顕著な in sentences. Pay attention to the context.
彼の努力は顕著な結果をもたらした。
His efforts brought about remarkable results.
この地域では人口増加が顕著な問題となっている。
In this region, population increase is a prominent problem.
彼女の才能は若い頃から顕著だった。
Her talent was evident from a young age.
§ Similar Words and When to Use 顕著な vs Alternatives
Japanese has several words that can seem similar to 顕著な. Let's look at a few and clarify when to use each one.
- 目立つ (めだつ): This means 'to stand out' or 'to be conspicuous.' While similar, 目立つ often carries a more neutral or even slightly negative connotation, like standing out in a crowd. 顕著な tends to be more about a clear, objective observation of something significant.
彼女はいつも派手な服を着ていて目立つ。
She always wears flashy clothes and stands out.
- 明白な (めいはくな): This means 'clear,' 'obvious,' or 'evident.' 明白な is very close to 顕著な, and in some contexts, they are interchangeable. However, 明白な emphasizes the clarity and lack of doubt, while 顕著な often highlights the degree or extent to which something is noticeable. You might use 明白な for something that is unequivocally true, like '明白な証拠' (clear evidence). 顕著な is better for describing trends or changes that are strong and easily observed.
その事実は明白だ。
That fact is obvious.
- 著しい (いちじるしい): This is another adjective meaning 'remarkable,' 'striking,' or 'considerable.' 著しい is often used to describe a significant change, difference, or growth. It focuses on the magnitude of something. 顕著な can also express magnitude, but it puts more emphasis on the 'noticeable' aspect. If you want to say 'a remarkable improvement,' both 顕著な改善 and 著しい改善 are usually fine, but 著しい might emphasize the 'largeness' of the improvement a bit more.
近年の技術の進歩は著しい。
Recent technological advancements are remarkable.
When to choose 顕著な:
Use 顕著な when you want to emphasize that something is clearly visible, easily observed, or unequivocally apparent, often in a way that implies significance. It's a good all-around word for expressing 'noticeable' or 'evident' in a formal or semi-formal context. Think of it as 'clearly and significantly apparent.'
Understanding these nuances will help you choose the most appropriate word for the situation. Keep practicing, and you'll master them in no time!
कठिनाई स्तर
Two common kanji, but together they might be new for B1.
Requires remembering two common kanji characters.
Pronunciation is straightforward.
Relatively easy to distinguish in speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
व्याकरण पैटर्न
वाक्य संरचनाएँ
〜は顕著な〇〇です。
彼の改善は顕著なものでした。 (His improvement was remarkable.)
顕著な〜
顕著な違いがあります。 (There is a noticeable difference.)
〜が顕著です。
変化が顕著です。 (The change is evident.)
〜の顕著な点
この地域の顕著な点は、美しい自然です。 (A remarkable point of this area is its beautiful nature.)
〜において顕著な進歩が見られる。
彼女の学業において顕著な進歩が見られます。 (Remarkable progress can be seen in her academic studies.)
〜に顕著な影響を与える。
新しい政策は経済に顕著な影響を与えるでしょう。 (The new policy will have a significant impact on the economy.)
〜が顕著になる。
最近、地球温暖化の影響が顕著になっています。 (Recently, the effects of global warming have become more evident.)
顕著な差がある。
二つの文化の間には顕著な差があります。 (There are noticeable differences between the two cultures.)
खुद को परखो 18 सवाल
Describe a situation where someone's talent or effort was顕著な (clearly noticeable/evident) and how it impacted others.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼のスピーチの才能は顕著で、聴衆は皆彼の言葉に引き込まれた。その結果、イベントは大成功を収め、多くの人に感動を与えた。
Imagine you are writing a report about a new product. Use 顕著な to describe one of its most outstanding features.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新製品の顕著な特徴は、そのエネルギー効率の高さです。これにより、消費者は電気代を大幅に節約できます。
Write a short paragraph about a historical event where the impact was 顕著な. What was the event and why was its impact so evident?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
第二次世界大戦の終わりは、世界に顕著な変化をもたらしました。多くの国が独立し、国際的な協力体制が強化されました。
この文章から、定期的な運動の顕著な効果として述べられていることは何ですか?
Read this passage:
最近の研究で、定期的な運動が健康に顕著な効果をもたらすことが示されました。特に、心臓病のリスクを減らし、精神的な幸福感を高める上でその効果は大きいとされています。
この文章から、定期的な運動の顕著な効果として述べられていることは何ですか?
文章には「心臓病のリスクを減らし、精神的な幸福感を高める上でその効果は大きいとされています」と明確に記載されています。
文章には「心臓病のリスクを減らし、精神的な幸福感を高める上でその効果は大きいとされています」と明確に記載されています。
この企業で顕著な売上増加の要因として挙げられているものは何ですか?
Read this passage:
ある企業の四半期報告書によると、新市場への参入が売上に顕著な増加をもたらしたことが明らかになりました。特にアジア市場での成功が貢献しています。
この企業で顕著な売上増加の要因として挙げられているものは何ですか?
文章には「新市場への参入が売上に顕著な増加をもたらした」と述べられています。
文章には「新市場への参入が売上に顕著な増加をもたらした」と述べられています。
気候変動の顕著な影響として、この文章で指摘されていることは何ですか?
Read this passage:
気候変動の影響は世界中で顕著になっており、異常気象の頻度が増加しています。これは農業や水資源にも大きな影響を与えています。
気候変動の顕著な影響として、この文章で指摘されていることは何ですか?
文章には「異常気象の頻度が増加しています」と明確に記載されています。
文章には「異常気象の頻度が増加しています」と明確に記載されています。
彼の努力は___な結果となって現れた。
「顕著な」は「はっきりと目立つ、際立っている」という意味なので、努力の結果がはっきりと現れたという文脈に合います。
この地域では、人口減少が___に進んでいる。
人口減少が「はっきりと目立つほど」進んでいるという状況を表すのに「顕著な」が適切です。
彼女のプレゼンテーションは、その論理的な構成が___であった。
プレゼンテーションの論理的な構成が「際立って優れている」というニュアンスで「顕著な」が使われます。
最近の研究で、その効果が___に認められた。
研究によって効果が「はっきりと認められた」ことを示すのに「顕著な」が適切です。
新製品の発売後、売上高に___な伸びが見られた。
売上高が「目立って大きく伸びた」ことを表すのに「顕著な」が適しています。
環境問題への意識の高まりは、若い世代で特に___だ。
環境問題への意識が若い世代で「はっきりと見て取れるほど高い」という状況を「顕著な」で表現します。
This sentence means 'The economic growth showed a remarkable recovery.' '経済成長' (economic growth) is the subject, followed by the particle 'は'. '顕著な' (remarkable) modifies '回復' (recovery), and 'を示した' (showed) is the verb phrase.
This sentence means 'His efforts produced remarkable results.' '彼の努力は' (his efforts) is the subject, followed by '顕著な' (remarkable) modifying '成果' (results), and 'を生んだ' (produced) is the verb.
This sentence means 'The technological innovation in that country made remarkable progress.' 'その国の技術革新は' (the technological innovation in that country) is the subject, '顕著な' (remarkable) modifies '進歩' (progress), and 'を遂げた' (made/achieved) is the verb.
/ 18 correct
Perfect score!
Summary
Use 顕著な to describe something that is very obvious, stands out, or is remarkable.
- clearly noticeable
- evident
- remarkable
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
academic के और शब्द
絶対的
B2Absolute; not qualified or diminished in any way; total.
絶対的に
B1In a complete, unconditional, or conclusive manner; absolutely.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence. It refers to generalizing or extracting the essence of something away from specific details.
抽象的に
B1In an abstract or theoretical manner.
学術的な
B1Academic, scholarly; relating to education and scholarship.
学術的だ
B1Academic; relating to education and scholarship.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia; scholarship; relating to scholarly pursuits.
学力
B1Academic ability; a person's level of knowledge and skill in academic subjects.