At the A1 level, '単純に' (tanjun ni) might be a bit advanced, but you can understand it as a way to say 'just' or 'simply.' Imagine you are talking about something you like. Instead of just saying 'I like it,' you can say 'I simply like it.' It adds a little bit of feeling to your sentence. At this level, don't worry about the grammar too much. Just remember that 'tanjun' means 'simple' and 'ni' makes it 'simply.' You might hear it in anime when a character says something is 'tanjun ni sugoi' (simply amazing). It's a good word to know to understand when people are being very direct about their feelings. Focus on using it with simple adjectives like 'oishii' (delicious) or 'kirei' (beautiful). This will help you sound more like a native speaker even with a small vocabulary. Remember, Japanese people use this word to show they are not thinking about anything complicated. It's like saying 'No big reason, I just like it!'
For A2 learners, '単純に' becomes useful for explaining reasons. You already know 'kara' (because). Now you can use 'tanjun ni ~ kara' to say 'simply because...' This is very helpful when you want to give a reason that isn't complicated. For example, 'I bought this simply because it was cheap.' (Tanjun ni yasukatta kara kaimashita). At this level, you should also start to see the difference between 'tanjun ni' and 'kantan ni.' 'Kantan ni' is for things that are easy to do, like a 'kantan' test. 'Tanjun ni' is for things that are not complex, like a 'tanjun' design. You will hear 'tanjun ni' in many daily conversations. It's a 'softener' that makes your opinions sound more honest and less like you are making up excuses. Try using it when you talk about your hobbies or your daily choices. It shows you are starting to understand how to express nuances in Japanese.
At the B1 level, you are expected to use '単純に' to structure your thoughts and provide clarity. This is the level where the phrase 'tanjun ni iu to' (simply put) becomes a key tool for your speaking exams and conversations. It allows you to summarize complex ideas. You should also understand the nuance of 'tanjun ni' as 'purely.' When you say 'tanjun ni ureshii,' you are telling the listener that your happiness is 100% pure, without any hidden worries. This is a very 'Japanese' way of expressing sincerity. You will also encounter this word in reading passages about technology or society, where it's used to describe simple systems or straightforward logic. You should be careful not to confuse it with 'tanni' (merely). 'Tanni' is more about limits, while 'tanjun ni' is about the nature of the thing. Practice using 'tanjun ni' to preface your opinions in discussions. It helps you sound more confident and clear.
B2 learners should master '単純に' in more formal and analytical contexts. In a business setting, you might use it to cut through a long discussion: 'Tanjun ni, dore ga mottomo koukateki desu ka?' (Simply, which one is most effective?). Here, it's a rhetorical tool to refocus the conversation on the most important point. You should also be aware of the potential negative connotations of the adjective 'tanjun.' While the adverb 'tanjun ni' is usually neutral, calling a plan or a person 'tanjun' might imply it lacks depth. At this level, you can use 'tanjun ni' to contrast with 'fukuzatsu ni' (complexly). For example, 'While the situation is complex, we should act simply.' You will see 'tanjun ni' used in literature and editorials to critique or praise the simplicity of an idea. Your goal is to use it to create a clear logical flow in your writing and speaking, showing you can handle both complex and simple expressions appropriately.
At the C1 level, '単純に' is used with high precision to discuss abstract concepts, philosophy, or complex data analysis. You will find it in academic papers where an author might say 'Tanjun ni hikaku suru koto wa dekinai' (A simple comparison is not possible), acknowledging that while a simple view exists, it is insufficient. You should understand the philosophical weight of 'simplicity' in Japanese culture, such as in Zen or aesthetics, and how 'tanjun ni' can relate to these concepts of 'unadorned truth.' You can use it to deconstruct arguments, pointing out when an opponent's logic is 'tanjun ni' flawed or when a solution is 'tanjun ni' elegant. Your usage should reflect an understanding of register—knowing when to use 'tanjun ni' versus more formal terms like 'kanyou ni' or 'kanketsu ni.' You should be able to use it to express subtle irony or to emphasize a point with rhetorical power. It's no longer just a word for 'simple'; it's a tool for sophisticated discourse.
For C2 speakers, '単純に' is a tool for stylistic mastery. You use it to navigate the highest levels of Japanese society and professional life. You understand the deep psychological impact of choosing 'tanjun ni' over other adverbs in a high-stakes negotiation or a literary critique. It can be used to signal a return to 'first principles' in a complex debate. You are also aware of how 'tanjun ni' is used in modern media to create a specific persona—perhaps one of brutal honesty or calculated simplicity. You can identify the subtle difference in meaning when it's used in a legal document versus a poetic stanza. At this level, you might even use it to subvert expectations, using 'simplicity' as a way to highlight the extreme complexity of a situation. Your mastery of 'tanjun ni' is total, allowing you to use it with perfect timing, intonation, and contextual awareness to achieve specific communicative goals, whether that's building rapport or winning an argument.

単純に 30 सेकंड में

  • Tanjun ni means 'simply' or 'purely'. It is used to strip away complexity and show directness.
  • It is a B1-level adverb that is common in both casual talk and professional summaries.
  • It often modifies adjectives to show pure emotion, like 'tanjun ni ureshii' (simply happy).
  • Don't confuse it with 'kantan ni' (easily) or 'tanni' (merely/only).

The Japanese adverb 単純に (tanjun ni) is a foundational linguistic tool that translates most directly to "simply," "purely," or "in a straightforward manner." Derived from the na-adjective 単純たんじゅん (simple/uncomplicated) and the particle ni which transforms it into an adverbial form, this word serves as a cognitive filter. It signals to the listener that the speaker is stripping away extraneous details, ulterior motives, or complex justifications to reveal a singular, unadorned truth. In the landscape of Japanese communication, which often leans toward ambiguity and layered meanings (high-context), 単純に acts as a refreshing pivot toward clarity. It is used to describe actions performed without complexity, or more commonly, to preface an opinion that is based on a visceral, uncomplicated reaction rather than a calculated analysis.

Core Nuance
The essence of 'tanjun ni' lies in the reduction of complexity. It suggests that a situation, thought, or action is not influenced by hidden factors or secondary intentions.

When analyzing its usage, one must distinguish between the physical simplicity of a task and the psychological simplicity of a thought process. For example, if someone says "tanjun ni ureshii" (I'm simply happy), they are emphasizing that their joy is pure and not tempered by worry about the future or the conditions of the present. It is a declaration of emotional transparency. This is particularly important in Japanese culture where 'honne' (true feelings) and 'tatemae' (public face) often coexist; using 単純に can be a way to signal that what is being said is a direct reflection of 'honne'.

彼はその問題を単純に解決した。
(He solved that problem simply.)

Furthermore, the word carries a weight of objectivity. In academic or technical contexts, it describes a process that lacks unnecessary steps. In casual conversation, it often functions as a filler that adds emphasis to the adjective following it. It is not merely a modifier; it is a framing device. It tells the interlocutor: "Don't look for a deeper meaning; what I am saying is exactly what I mean." This makes it an essential word for B1 learners who are moving beyond basic descriptions and starting to express more nuanced personal perspectives and logical conclusions.

Morphology
単 (tan - single/only) + 純 (jun - pure/innocent) + に (ni - adverbial marker). The kanji themselves literally mean 'single purity'.

それは単純にかっこいいと思う。
(I think that is simply cool.)

To reach the 600-word depth required for a full understanding, one must also consider the social implications of being 'tanjun'. While the adverb 'tanjun ni' is usually neutral or positive, calling a person 'tanjun' (a na-adjective) can sometimes imply they are naive or shallow. However, as an adverb, it retains a more functional and expressive utility. It allows the speaker to bypass the social expectation of complexity. In a society where 'kuuki wo yomu' (reading the air) is paramount, saying something is 'tanjun ni' something-else is a way of clearing the air and focusing on the immediate reality.

Synonym Note
Often confused with '単に' (tanni), which means 'merely'. While 'tanjun ni' focuses on the quality of being simple, 'tanni' focuses on the limitation of scope.

Using 単純に effectively requires an understanding of its placement within a sentence and the specific types of words it typically modifies. As an adverb, its most common position is immediately before a verb, an adjective, or another adverb. However, in spoken Japanese, it is frequently used at the beginning of a sentence to set the tone for the entire statement, often followed by a slight pause. This usage acts as a disclaimer, telling the listener that the following statement should be taken at face value.

Grammar Pattern 1: Modifying Adjectives
[単純に] + [Adjective]. Example: 単純にすごい (Simply amazing). This is the most common usage in daily life, expressing a direct emotional response.

When modifying verbs, 単純に describes the manner in which an action is performed. It suggests a lack of sophistication or a lack of unnecessary complications. For instance, "tanjun ni kangaeru" (to think simply) means to avoid overthinking or to look at the most obvious aspects of a problem. This is often advice given to someone who is stuck in a loop of over-analysis. In this context, the word carries a prescriptive weight, suggesting that the 'simple' way is the better or more efficient way.

もっと単純に考えてみてください。
(Please try to think more simply.)

Another sophisticated use of 単純に is in the phrase "tanjun ni iu to" (simply put / to put it simply). This is a vital transitional phrase for B1 and B2 learners. It allows the speaker to summarize a complex explanation or to provide a 'TL;DR' (Too Long; Didn't Read) version of their thoughts. It signals a shift from technical or detailed discourse to a high-level overview. This is particularly useful in business meetings or academic presentations where clarity is prioritized over exhaustive detail.

Grammar Pattern 2: Transitional Phrases
[単純に] + [言うと/言えば]. Example: 単純に言うと、予算が足りません (Simply put, we don't have enough budget).

単純に言って、それは不可能です。
(Simply speaking, that is impossible.)

In terms of register, 単純に is highly versatile. It is perfectly acceptable in polite (desu/masu) speech as well as casual conversation. However, in extremely formal written Japanese (keigo or academic papers), authors might prefer more formal alternatives like "kanyou ni" or "tanni" depending on the specific nuance. For a B1 learner, mastering the placement of 単純に before emotional adjectives like ureshii (happy), kanashii (sad), or omoshiroi (interesting) will immediately make their Japanese sound more natural and expressive.

Common Collocations
単純に比較する (to compare simply), 単純に喜ぶ (to be simply/genuinely happy), 単純に計算する (to calculate simply).

You will encounter 単純に in a wide array of contexts, ranging from the mundane to the highly intellectual. In everyday Japanese life, it is a staple of conversational storytelling. When someone is explaining why they made a certain choice, they might say, "Tanjun ni, kore ga ichiban yasukatta kara" (Simply because this was the cheapest). Here, it serves to eliminate other potential reasons like quality or brand preference, focusing solely on the price. This usage is ubiquitous in shopping, dining, and social planning.

Context: Casual Conversation
Used to justify choices or explain feelings without sounding like one is making excuses. It provides a sense of 'raw' honesty.

In the world of Japanese media—anime, manga, and drama—単純に is often used by characters who are characterized as 'straight shooters' or perhaps a bit 'air-headed' (tennen). A protagonist might say, "Tanjun ni, omae no koto ga suki da!" (Simply put, I like you!). In this dramatic context, the word amplifies the sincerity of the confession by suggesting that the love is not complicated by social status or past conflicts; it is just pure affection. Conversely, a villain might use it to dismiss a hero's complex ideology, saying the hero is "tanjun ni baka" (simply an idiot).

「それは単純に私のミスです。」
(“That is simply my mistake.” — Often heard in workplace apologies.)

In professional and news environments, 単純に appears when experts are trying to explain complex phenomena to the general public. A scientist might explain a climate trend by saying, "Tanjun ni iu to, onshitsu kouka gasu ga gen-in desu" (Simply put, greenhouse gases are the cause). In this context, it is a tool for accessibility. It signals a move from data-heavy analysis to a conceptual takeaway. Similarly, in business, a manager might use it to cut through a long debate: "Tanjun ni, dore ga mottomo rieki wo umimasu ka?" (Simply, which one will generate the most profit?).

Context: Business & News
Used to summarize complex data or to redirect a conversation toward the most important bottom-line factor.

このデータは単純に比較できません。
(This data cannot be simply compared.)

Finally, in the realm of social media (Twitter/X, Instagram), 単純に is a high-frequency hashtag and sentence starter. Users post photos of scenery or food with the caption "Tanjun ni kirei" (Simply beautiful). In the fast-paced world of digital consumption, the word allows users to share a quick, unmediated feeling without needing to write a long blog post. It fits the aesthetic of 'minimalism' that is popular in modern Japanese lifestyle trends.

While 単純に is a versatile and useful word, learners often fall into several traps when incorporating it into their Japanese. The most common mistake is confusing it with 単に (tanni). While both can translate to "simply" or "merely," they are not always interchangeable. Tanni is restrictive; it means "only" or "nothing more than." Tanjun ni refers to the quality of simplicity. For example, "Tanni kaze desu" (It's just a cold) is correct, whereas "Tanjun ni kaze desu" sounds slightly odd, as if the cold itself has a simple structure.

Mistake 1: Confusing 'Tanjun ni' with 'Tanni'
Use 'tanni' for 'merely/only' (restriction). Use 'tanjun ni' for 'simply/straightforwardly' (quality/manner).

Another frequent error is using 単純に when 簡単に (kantan ni) is more appropriate. Kantan ni refers to the ease of an action—how much effort it takes. Tanjun ni refers to the complexity of the action's structure. If you want to say "I can easily do this," you must use kantan ni. If you say tanjun ni dekiru, it implies the process is simple, but not necessarily that it requires little effort. This distinction is subtle but crucial for sounding natural.

❌ この本は単純に読めます。
✅ この本は簡単に読めます。
(This book can be read easily.)

A third mistake involves the social nuance of the word. While 単純に as an adverb is safe, calling someone "tanjun na hito" (a simple person) can be perceived as an insult, suggesting they are gullible, predictable, or lack depth. Learners sometimes use the adverbial form in a way that accidentally describes a person's character rather than their action or feeling. For example, saying "Kare wa tanjun ni kangaeru" is fine (He thinks simply), but if said with a certain tone, it might imply he is incapable of complex thought. Context and tone are vital.

Mistake 2: Overusing it as a Filler
In English, we use 'simply' or 'just' very often. In Japanese, overusing 'tanjun ni' can make your speech sound repetitive or immature. Mix it up with 'hontou ni' (really) or 'sugoku' (very).

単純に、彼はバカだ。
✅ 単に、彼はバカだ。
(He's just an idiot. — 'Tanni' is more natural for dismissive 'just'.)

Lastly, learners sometimes forget the ni particle. Because tanjun is a na-adjective, it requires ni to function as an adverb. Saying "tanjun ureshii" is grammatically incorrect, though you might hear it in very slangy, clipped speech among teenagers. For B1 learners, sticking to the full "tanjun ni" is essential for maintaining a proper grammatical foundation before experimenting with colloquial contractions.

Understanding 単純に requires placing it within a constellation of similar Japanese adverbs that deal with simplicity, limitation, and directness. Each of these words has a specific 'flavor' and situational appropriateness. By comparing them, we can see exactly where 単純に fits in a speaker's toolkit.

1. 単に (Tanni)
Meaning: Merely, just, only. Focuses on the limitation of a situation. Example: 'Tanni tomodachi desu' (We are merely friends). It doesn't imply the friendship is 'simple' in structure, just that it doesn't exceed that category.
2. 簡単に (Kantan ni)
Meaning: Easily, briefly. Focuses on the lack of effort or the short duration of an action. Example: 'Kantan ni setsumei shimasu' (I will explain briefly/easily). You use this when you want to save time or effort.
3. ただ (Tada)
Meaning: Just, only, free of charge. 'Tada' is more colloquial and can replace 'tanni' in many cases. It often prefaces a statement to downplay its importance. Example: 'Tada no kaze' (Just a cold).

When should you choose 単純に over these others? Choose it when you want to emphasize that the *nature* of the thing is uncomplicated. If you are impressed by a sunset, "Tanjun ni kirei" (Simply beautiful) works because the beauty is direct and doesn't need a complex explanation. If you used "Tanni kirei", it would sound like you are saying "It's just beautiful (and nothing else)," which sounds dismissive.

それは単純に面白い。
(That is simply interesting. — Emphasizes the quality.)

There is also あっさりと (Assari to), which means "easily" or "readily" but often with a nuance of being surprisingly quick or without lingering feelings. For example, "Assari to maketa" (He lost easily/without a fight). This is different from 単純に because it describes the *outcome* and the *vibe* of the event, whereas 単純に describes the *logic* or *thought* behind it.

4. 簡潔に (Kanketsu ni)
Meaning: Concisely, succinctly. This is the formal, written version of 'simply put'. You see this in instructions: 'Kanketsu ni matomete kudasai' (Please summarize concisely).

By mastering these distinctions, a B1 learner moves toward B2 proficiency. The ability to choose 単純に when expressing a pure emotion, and 簡潔に when writing a business report, demonstrates a high level of sociolinguistic competence. Remember: 単純に is your go-to for "purely" and "uncomplicatedly."

彼は単純にそう信じている。
(He simply believes so. — No hidden motives.)

How Formal Is It?

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

Na-adjective to Adverb conversion (+ni)

~kara (Reason)

~to omou (I think)

~to iu (To say/call)

~dake (Only/Just)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

単純に、これが好きです。

Simply, I like this.

Used at the start of a sentence for emphasis.

2

この映画は単純に面白い。

This movie is simply interesting.

Modifies the adjective 'omoshiroi'.

3

単純にすごいです!

It's simply amazing!

Expresses a direct emotional reaction.

4

彼は単純に優しい人です。

He is a simply kind person.

Modifies the adjective 'yasashii'.

5

単純に、おいしい!

Simply, delicious!

Common reaction to food.

6

単純に、青が好きです。

Simply, I like blue.

Explaining a preference.

7

この歌は単純にいい。

This song is simply good.

Modifies 'ii' (good).

8

単純に、うれしいです。

I am simply happy.

Expresses pure emotion.

1

単純に安かったから、買いました。

I bought it simply because it was cheap.

Used with '~kara' to give a reason.

2

もっと単純に考えてください。

Please think more simply.

Used with 'kangaeru' (to think).

3

単純に言うと、彼は来ません。

Simply put, he is not coming.

The phrase 'tanjun ni iu to' is very common.

4

このゲームは単純に遊べます。

This game can be played simply.

Refers to the uncomplicated nature of the game.

5

単純に、時間がありません。

Simply, there is no time.

Stating a direct fact.

6

単純に、道に迷いました。

Simply, I got lost.

Explaining a situation straightforwardly.

7

単純に、雨が降っています。

Simply, it is raining.

Stating the obvious reason.

8

単純に、お腹が空きました。

Simply, I got hungry.

Direct expression of a physical state.

1

単純に言うと、予算が足りません。

Simply put, we don't have enough budget.

Used to summarize a financial problem.

2

それは単純に私のミスです。

That is simply my mistake.

Taking direct responsibility.

3

単純に比較することは難しいです。

It is difficult to compare simply.

Used in logical or analytical contexts.

4

彼は単純にそう信じています。

He simply believes so.

Suggests sincerity or lack of doubt.

5

単純に、彼のアドバイスに従いました。

I simply followed his advice.

Explaining an action without complex motives.

6

単純に、面白そうだと思いました。

I simply thought it looked interesting.

Explaining the motivation for an action.

7

この問題は単純に解決できます。

This problem can be solved simply.

Refers to the straightforwardness of the solution.

8

単純に、彼に会いたかっただけです。

I just simply wanted to see him.

Used with '~dake' (just) for emphasis.

1

単純に言って、その計画は無謀です。

Simply speaking, that plan is reckless.

Used to offer a blunt critique.

2

単純に効率を求めるなら、これです。

If you are simply seeking efficiency, this is it.

Used in a conditional 'nara' sentence.

3

それは単純に事実に基づいています。

That is simply based on facts.

Emphasizes objectivity.

4

単純に、彼はリーダーにふさわしくない。

Simply, he is not suitable to be a leader.

Stating a firm conclusion.

5

単純に、私の説明が不足していました。

Simply, my explanation was insufficient.

Professional self-reflection.

6

単純に喜ぶわけにはいきません。

We cannot simply rejoice.

Used in a 'wake ni wa ikanai' (cannot afford to) structure.

7

単純に、もっと練習が必要です。

Simply, more practice is needed.

Identifying the core requirement.

8

単純に、その色の方が似合いますよ。

Simply, that color suits you better.

Giving a direct, honest opinion.

1

単純に二極化して考えるのは危険だ。

It is dangerous to think in simple polarities.

Critiquing oversimplification.

2

この現象は単純に説明がつきません。

This phenomenon cannot be simply explained.

Used in academic or scientific contexts.

3

単純に、彼は時代の犠牲者だった。

Simply, he was a victim of the times.

Offering a deep, summarized historical perspective.

4

単純に美学の問題として捉えるべきだ。

It should be perceived simply as a matter of aesthetics.

Reframing a complex issue into a specific domain.

5

単純に、彼の手法は時代遅れだ。

Simply, his method is outdated.

Direct professional judgment.

6

単純に、それが市場の原理です。

Simply, that is the principle of the market.

Invoking a fundamental rule or law.

7

単純に、彼は自分の信念を貫いた。

Simply, he stuck to his beliefs.

Summarizing a person's life or actions with respect.

8

単純に、この結果は受け入れがたい。

Simply, this result is unacceptable.

Expressing a firm, non-negotiable stance.

1

単純に、言葉の定義の問題に帰結する。

Simply, it boils down to a question of word definitions.

Reducing a complex debate to its linguistic root.

2

単純に、彼は存在そのものが芸術だ。

Simply, his very existence is art.

Using simplicity for high-level poetic praise.

3

単純に、その論理には飛躍がある。

Simply, there is a leap in that logic.

Precise logical critique.

4

単純に、これは権力闘争の産物だ。

Simply, this is a product of a power struggle.

Unmasking the hidden reality of a situation.

5

単純に、彼は自らの限界を悟ったのだ。

Simply, he realized his own limits.

Deep psychological insight.

6

単純に、その行為は法に抵触する。

Simply, that act conflicts with the law.

Stating a definitive legal fact.

7

単純に、我々は選択を誤ったのだ。

Simply, we made the wrong choice.

Taking ultimate responsibility for a group.

8

単純に、それは人間の本能に根ざしている。

Simply, it is rooted in human instinct.

Explaining behavior through fundamental biology.

सामान्य शब्द संयोजन

単純に考える (Think simply)
単純に言うと (Simply put)
単純に嬉しい (Simply happy)
単純に比較する (Compare simply)
単純に面白い (Simply interesting)
単純に計算する (Calculate simply)
単純に信じる (Simply believe)
単純に解決する (Solve simply)
単純に驚く (Simply surprised)
単純に美しい (Simply beautiful)

अक्सर इससे भ्रम होता है

単純に vs 単に

Tanni means 'merely/only' (limit). Tanjun ni means 'simply' (nature).

単純に vs 簡単に

Kantan ni means 'easily' (effort). Tanjun ni means 'simply' (structure).

単純に vs ただ

Tada is more casual and often means 'just' or 'free'.

आसानी से भ्रमित होने वाले

単純に vs

単純に vs

単純に vs

単純に vs

単純に vs

वाक्य संरचनाएँ

शब्द परिवार

संबंधित

純粋 (Junsui - Pure)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

nuance

Focuses on the quality of simplicity.

formality

Neutral; usable in most situations.

frequency

Very high in daily speech.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'tanjun ni' instead of 'kantan ni' for 'easy to do'.
  • Using 'tanjun ni' instead of 'tanni' for 'merely/only'.
  • Forgetting the 'ni' particle (e.g., saying 'tanjun ureshii').
  • Calling a boss 'tanjun' (simple-minded) by mistake.
  • Overusing it as a filler word in formal presentations.

सुझाव

Adverb Formation

Remember that 'tanjun' is a na-adjective, so you must use 'ni' to make it an adverb.

Sincerity

Use 'tanjun ni' when you want to sound honest and direct about your feelings.

Summarizing

Use 'tanjun ni iu to' to start your concluding sentence in a speech or essay.

Antonym

Learn 'fukuzatsu ni' (complexly) alongside 'tanjun ni' to double your expressive power.

Social Context

Be careful when calling others 'tanjun'; use the adverb to describe actions instead.

Context Clues

When you hear 'tanjun ni', look for the core point the speaker is trying to make.

Emotional Modifier

It works great with 'ureshii', 'kanashii', 'sugoi', and 'omoshiroi'.

Problem Solving

Use 'tanjun ni kangaeru' as a mantra to avoid over-analyzing problems.

Minimalism

Use it to describe minimalist designs or simple, elegant solutions.

Pure vs Merely

If you mean 'purely', use 'tanjun ni'. If you mean 'only', use 'tanni'.

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

Sino-Japanese origin. 'Tan' refers to a single layer or unit, and 'Jun' refers to something unmixed or pure. Together they describe something that consists of only one pure element.

सांस्कृतिक संदर्भ

Commonly used in 'variety' TV shows to express visceral reactions to food or stunts.

Using 'tanjun ni' in an apology can make it feel more sincere as it removes excuses.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"単純に、最近どうですか? (Simply, how have you been lately?)"

"単純に、どっちの服がいいと思う? (Simply, which clothes do you think are better?)"

"単純に、日本に来た理由は何ですか? (Simply, what is the reason you came to Japan?)"

"単純に、一番好きな食べ物は何? (Simply, what is your favorite food?)"

"単純に、昨日の映画はどうだった? (Simply, how was the movie yesterday?)"

डायरी विषय

今日、単純に嬉しかったことを書いてください。 (Write about something that simply made you happy today.)

単純に、あなたの将来の夢は何ですか? (Simply, what is your dream for the future?)

複雑な問題を単純に考える練習をしましょう。 (Practice thinking about a complex problem simply.)

単純に、今の気分はどうですか? (Simply, how are you feeling now?)

単純に、あなたが一番大切にしているものは何ですか? (Simply, what is the thing you value most?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Not exactly. Use 'kantan ni' for 'easily' (low effort). Use 'tanjun ni' for 'simply' (low complexity).

Yes, it is neutral and can be used in polite 'desu/masu' Japanese without any problem.

Tanni is 'merely' (only this). Tanjun ni is 'simply' (in a simple way).

No, you would use the adjective 'tanjun na hito'. But be careful, it can be an insult.

The most common way is 'tanjun ni iu to' or 'tanjun ni ieba'.

Yes, especially when summarizing points or asking for a direct answer.

Yes, e.g., 'tanjun ni dekinai' (simply cannot do it).

It means 'I am purely/genuinely happy,' without any complicated reasons.

In very casual slang, people might just say 'tanjun' before an adjective, but it's not standard.

No, it can also come right before the word it modifies, like 'kore wa tanjun ni oishii'.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence: 'I simply like cats.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'I bought it simply because it was cheap.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Simply put, I don't have time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'That is simply my mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'This phenomenon cannot be simply explained.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'It is simply amazing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Please think more simply.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'I simply believe so.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Simply speaking, that plan is reckless.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'It is dangerous to think in simple polarities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Simply, it's delicious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Simply, I got lost.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'It is difficult to compare simply.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Simply, more practice is needed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Simply, we made the wrong choice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Simply, I'm happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Simply, I'm hungry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'I simply followed the advice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Simply, that color suits you better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'Simply, his very existence is art.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Simply, I like this.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I bought it simply because it was cheap.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Simply put, I don't have time.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'That is simply my mistake.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'This phenomenon cannot be simply explained.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'It's simply amazing!'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Please think more simply.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I simply believe so.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Simply speaking, that plan is reckless.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'It is dangerous to think in simple polarities.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Simply, it's delicious.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Simply, I got lost.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'It is difficult to compare simply.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Simply, more practice is needed.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Simply, we made the wrong choice.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Simply, I'm happy.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Simply, I'm hungry.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I simply followed the advice.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Simply, that color suits you better.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Simply, his very existence is art.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the adverb: '単純に、これが好きです。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the reason: '単純に安かったから買いました。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the phrase: '単純に言うと、予算が足りません。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the problem: 'それは単純に私のミスです。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the subject: '単純に二極化して考えるのは危険だ。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the feeling: '単純にうれしいです。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the advice: 'もっと単純に考えてください。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the belief: '単純にそう信じています。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the critique: '単純に言って、その計画は無謀です。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the cause: '単純に、我々は選択を誤った。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the adjective: '単純にすごいです!'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the state: '単純にお腹が空きました。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the action: '単純にアドバイスに従いました。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the need: '単純に、もっと練習が必要です。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the victim: '単純に、彼は時代の犠牲者だった。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

academic के और शब्द

絶対的

B2

पूर्ण; जो किसी अन्य चीज़ पर निर्भर न हो या किसी भी तरह से कम न हो।

絶対的に

B1

पूर्ण रूप से या बिना किसी शर्त के। 'यह बिल्कुल सही है।'

抽象的だ

B1

Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.

抽象

B2

विचार में या एक विचार के रूप में मौजूद है, लेकिन भौतिक या ठोस अस्तित्व नहीं है। यह विशिष्ट विवरणों से दूर, किसी चीज के सार को सामान्य बनाने या निकालने को संदर्भित करता है। (अमूर्त कला एक सामान्य उदाहरण है।)

抽象的に

B1

अमूर्त या सैद्धांतिक तरीके से। विचारों या अवधारणाओं के लिए उपयोग किया जाता है, भौतिक वस्तुओं के लिए नहीं।

学術的な

B1

गंभीर विश्वविद्यालय अध्ययन, अनुसंधान या विज्ञान से संबंधित; अकादमिक।

学術的だ

B1

अकादमिक; शिक्षा और छात्रवृत्ति से संबंधित। यह एक बहुत ही अकादमिक दृष्टिकोण है।

学術的

B2

Academic; relating to education and scholarship.

学術

B1

अकादमिक, विद्वत्ता; विद्वत्तापूर्ण प्रयासों से संबंधित।

学力

B1

अकादमिक क्षमता का अर्थ है स्कूली विषयों में ज्ञान का स्तर।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!