At the A1 level, 'Ekimae' is one of the most useful location words you can learn. It combines two very simple Kanji: 'Eki' (Station) and 'Mae' (Front). For a beginner, you should focus on using it to describe where you are or where you are going. In Japan, almost every social outing starts at the 'Ekimae.' You will see this word on bus signs and maps. The grammar is simple: [Place] + に (ni) + あります (arimasu) to say something is there. For example, 'Ginkō wa ekimae ni arimasu' (The bank is in front of the station). You should also learn it as a meeting point: 'Ekimae de aimashō' (Let's meet in front of the station). At this stage, don't worry about the complex urban planning nuances; just think of it as the 'front door' of the city where all the shops and buses are located. It's the most reliable 'safe zone' for a traveler.
At the A2 level, you begin to use 'Ekimae' more dynamically to give and receive directions. You should understand that 'Ekimae' functions as a compound noun and can modify other nouns using the particle 'no'. For example, 'Ekimae no kōban' (the station-front police box) or 'Ekimae no basutei' (the station-front bus stop). You will also notice it in compound words like 'Ekimae-dōri' (Station-front street). At this level, you should be able to distinguish between 'Ekimae' (the plaza area) and 'Eki no naka' (inside the station). When listening to bus announcements, you'll hear 'Ekimae' used as a stop name. You should also be comfortable using it with verbs of motion, like 'Ekimae made arukimasu' (I will walk to the front of the station). Understanding 'Ekimae' at A2 helps you navigate Japanese cities independently, as it is the primary landmark for almost all local transit.
At the B1 level, you should understand the social and economic implications of the 'Ekimae.' It's not just a location; it's a lifestyle. You'll encounter terms like 'Ekimae Ryūgaku' (studying in front of the station) and realize how businesses use this word to market convenience. You should be able to discuss the pros and cons of living in an 'Ekimae' area, such as the high rent (yachin) versus the convenience (benrisei). You'll also start to see 'Ekimae' in the context of 'Saikaihatsu' (redevelopment). You might read news articles about how a certain town's 'Ekimae' is being modernized. Grammatically, you should be able to use 'Ekimae' in more complex structures, such as 'Ekimae ni aru koto kara...' (Because it is located in front of the station...). You should also be aware of formal synonyms like 'Ekitō' used in news reporting about political rallies.
At the B2 level, 'Ekimae' becomes a topic for discussing urban sociology and economics. You can analyze how 'Ekimae' hubs have shaped Japanese society into a transit-oriented development (TOD) model. You might compare the 'Ekimae' culture of Japan with the 'car culture' or 'suburban mall culture' of other countries. You should be familiar with the historical evolution of 'Ekimae' from the 'Shukuba' (post stations) of the Edo period to the multi-level 'Pedestrian Decks' of modern mega-stations. In discussions, you can use 'Ekimae' to talk about 'Shutter-gai' (deserted shopping streets) where the 'Ekimae' has lost its vibrancy to suburban malls. Your vocabulary should include related terms like 'Kōtsū no yōshō' (transportation hub) and 'Chika kōji' (officially posted land prices), where 'Ekimae' properties always top the charts.
At the C1 level, you use 'Ekimae' with a deep understanding of its cultural and historical nuances. You can appreciate literary works or films where the 'Ekimae' serves as a symbolic space of transition, anonymity, or meeting. You can discuss the nuances of 'Ekimae' architecture, such as 'Kūkan sekkei' (spatial design) and how it facilitates the flow of thousands of people per minute. You should be able to handle complex administrative or legal documents regarding 'Ekimae' zoning laws or 'Toshi keikaku' (urban planning). You understand the subtle difference between 'Ekimae' and 'Eki-shūhen' in a professional consulting context. Furthermore, you can identify regional differences—how an 'Ekimae' in a rural prefecture like Tottori differs significantly in function and feel from the 'Ekimae' of Shinjuku or Umeda.
At the C2 level, 'Ekimae' is a concept you can deconstruct and re-evaluate. You can engage in high-level academic or policy debates about the future of 'Ekimae' in an aging society with a shrinking population (shōshikōreika). You might discuss the 'Compact City' initiative and how the 'Ekimae' is being repurposed as a community welfare hub rather than just a commercial one. You have a mastery of the historical etymology, connecting the modern 'Eki' to the ancient 'Post-horse' system, and can use this to provide profound insights into Japanese connectivity. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker, including the ability to use it metaphorically or in wordplay. You understand the 'Ekimae' not just as a place, but as a manifestation of the Japanese collective consciousness regarding public space and efficiency.

駅前 30 सेकंड में

  • 駅前 (Ekimae) literally means 'in front of the station' and refers to the central commercial and social hub surrounding a Japanese train station entrance.
  • It is the most common meeting point (集合場所) in Japan and is characterized by a high density of shops, restaurants, and transit options.
  • In real estate, 'Ekimae' locations are the most expensive and desirable due to their extreme convenience for commuters and travelers.
  • The word is used in daily conversation, transit announcements, and business names to signify a prime, easily accessible urban location.

The Japanese word 駅前 (Ekimae) is a compound noun that literally translates to 'in front of the station.' However, in the context of Japanese geography, urban planning, and daily life, it carries a much deeper significance than its simple English translation suggests. Because Japan is a rail-centric society, the area surrounding a train station serves as the central nervous system of any town or city district. When someone says 'Ekimae,' they are referring to the high-density commercial hub that radiates outward from the station gates. This area is typically characterized by a concentration of department stores, convenience stores, banks, restaurants, and administrative offices. For an English speaker, the closest cultural equivalent might be 'downtown' or 'the town square,' but specifically anchored to a transit hub. The word is used ubiquitously in daily conversation to designate meeting spots, business locations, and residential value.

Geographic Anchor
In Japanese cities, the 'Ekimae' is the primary reference point for navigation. If a shop is located in the 'Ekimae' area, it is considered highly accessible and premium.

今日の飲み会は駅前の居酒屋であります。 (Today's drinking party is at an izakaya in front of the station.)

The concept of 'Ekimae' also dictates social behavior. It is the most common place to meet friends (集合場所 - shūgō basho). Because stations are so large, people often specify which exit's 'Ekimae' they are referring to, such as 'Hachiko-mae' at Shibuya Station. The 'Ekimae' culture is also synonymous with convenience. You can find everything from 'Ekimae' dental clinics to 'Ekimae' cram schools (juku). This logistical density makes it possible for Japanese residents to conduct almost all their daily errands within a five-minute walk of the ticket gates. Furthermore, the term is often used in business names to indicate a prime location, such as 'Ekimae Hotel' or 'Ekimae Real Estate.'

Social Hub
It is the location for political speeches, street performances, and community festivals. If you want to be seen or heard, you go to the 'Ekimae.'

駅前でビラを配っています。 (They are handing out flyers in front of the station.)

From an urban planning perspective, 'Ekimae' development (駅前再開発 - ekimae saikaihatsu) is a major topic in Japan. Older, cramped station fronts are often demolished to make way for massive multi-use skyscrapers that integrate shopping malls, offices, and residential units directly with the station. This ensures that the 'Ekimae' remains the most valuable real estate in any given municipality. For a learner, understanding 'Ekimae' is key to understanding the rhythm of Japanese life: the rush of the morning commute, the bustling lunchtime crowds, and the vibrant neon-lit nightlife all converge in this singular spatial concept.

Economic Indicator
Property values are often measured by their distance from the 'Ekimae.' A '1-minute walk from the Ekimae' is the gold standard for real estate listings.

駅前の広場でイベントが行われています。 (An event is being held in the plaza in front of the station.)

この辺りは駅前なので、家賃が高いです。 (Since this area is in front of the station, the rent is high.)

Using 駅前 (Ekimae) correctly in a sentence requires an understanding of Japanese particles and spatial relationships. As a noun, it functions as a location. The most common particle paired with 'Ekimae' is ni (に) to indicate existence or destination, and de (で) to indicate where an action takes place. For example, if you are meeting someone, you use 'de': 'Ekimae de aimashō' (Let's meet in front of the station). If you are describing the location of a building, you use 'ni': 'Ginkō wa ekimae ni arimasu' (The bank is in front of the station). It is important to note that 'Ekimae' can act as a modifier for other nouns using the particle no (の), such as 'Ekimae no kōban' (The police box in front of the station).

Action Location (で)
Use 'de' when an activity happens there, like shopping, eating, or waiting.

駅前で友達を待っています。 (I am waiting for my friend in front of the station.)

When talking about movement, 'Ekimae' can be the destination. 'Ekimae made aruku' (Walk as far as the station front). It can also be a starting point: 'Ekimae kara basu ni noru' (Take the bus from in front of the station). In more formal or descriptive contexts, 'Ekimae' is often used to describe the general atmosphere of a district. You might hear 'Ekimae wa totemo nigiyaka desu' (The area in front of the station is very lively). This usage treats 'Ekimae' as a collective noun for the entire neighborhood surrounding the station hub. In professional settings, 'Ekimae' is used in logistics and real estate to categorize the 'convenience factor' of a location.

Existence (に)
Use 'ni' to state that something is located or exists in the station front area.

駅前に新しいカフェができました。 (A new cafe has opened in front of the station.)

Another common pattern involves the possessive 'no' (の). This allows 'Ekimae' to function like an adjective. 'Ekimae no resutoran' (A restaurant in front of the station), 'Ekimae no bupura' (A plaza in front of the station). In advertisements, you will see 'Ekimae-ten' (駅前店), which means the 'Station Front Branch' of a chain store. For example, 'Starbucks Ekimae-ten.' This is a critical distinction for travelers looking for specific shops. Finally, in casual speech, 'Ekimae' can be used as a shorthand for 'the station' itself when the context is about meeting up. 'Ekimae ni iru yo' (I'm at the station front).

Modifying Nouns (の)
Use 'no' to link 'Ekimae' to a specific building or facility.

駅前のポストに手紙を入れました。 (I put the letter in the mailbox in front of the station.)

このバスは駅前に行きますか? (Does this bus go to the front of the station?)

明日の朝、駅前で集合しましょう。 (Let's gather in front of the station tomorrow morning.)

You will encounter the word 駅前 (Ekimae) in almost every facet of Japanese daily life. One of the most common places is during train and bus announcements. Automated voices will often say, 'Tsugi wa [Station Name] Ekimae desu' (Next stop is [Station Name] Station Front). This indicates that the bus is stopping at the main plaza rather than a side street. In the world of business, 'Ekimae' is a high-value branding term. Many companies include it in their names to signal convenience. Perhaps the most famous example is 'Ekimae Ryūgaku' (駅前留学), a slogan used by a major English conversation school (NOVA), which literally means 'Study abroad in front of the station.' The idea is that you can experience a foreign language environment without leaving your local station area.

Public Transportation
Bus stops and taxi stands are almost always named using '[Station Name] Ekimae.'

次は、渋谷駅前、終点です。 (Next is Shibuya Station Front, the final stop.)

In the news and media, 'Ekimae' is often the setting for 'man-on-the-street' interviews (gaitō intabyū). News crews frequently set up cameras in front of major stations like Shinjuku or Osaka Station to ask the public for their opinions on current events. If you watch Japanese television, you will see the 'Ekimae' backdrop constantly. Similarly, weather reports often feature 'live cameras' (raibu kamera) positioned at the 'Ekimae' of major cities to show current conditions. Politically, the 'Ekimae' is the primary battleground for election campaigns. Candidates stand on small stools or atop vans at the 'Ekimae' to deliver speeches (engetsu) to commuters during the morning and evening rush hours.

Real Estate & Commerce
Flyers (chirashi) and real estate signs use 'Ekimae' to justify higher prices and attract customers.

駅前の再開発により、新しいビルが建設されました。 (Due to the redevelopment of the station front, a new building was constructed.)

In literature and film, the 'Ekimae' often symbolizes the threshold between the private life of the home and the public life of the city. It is a place of arrivals and departures, of tearful goodbyes and joyful reunions. There was even a famous series of comedy films in the mid-20th century called the 'Ekimae Series' (駅前シリーズ), which revolved around the humorous interactions of shopkeepers and residents in a station-front district. This cultural legacy persists today, as 'Ekimae' remains the quintessential setting for urban stories. Whether you are reading a manga where characters meet after school or a business report on retail trends, 'Ekimae' is the inevitable stage upon which Japanese life unfolds.

Daily Errands
People often say 'Ekimae ni itte kuru' (I'm going to the station front) to mean they are going to do various tasks like banking or shopping.

駅前の駐輪場はいつもいっぱいです。 (The bicycle parking lot in front of the station is always full.)

駅前の掲示板でイベントの情報を確認しました。 (I checked the event information on the bulletin board in front of the station.)

One of the most frequent mistakes English speakers make with 駅前 (Ekimae) is a literal translation error regarding the word 'before' or 'front.' In English, 'before the station' could imply a temporal relationship (happening earlier in time) or a physical one. In Japanese, 'Ekimae' is strictly spatial. If you want to say 'before the station' in a temporal sense (e.g., 'I ate before going to the station'), you must use 'Eki ni iku mae ni' (駅に行く前に). Using 'Ekimae' in a temporal context will confuse listeners. Another common error is the misuse of particles, specifically confusing 'ni' and 'de'. Beginners often say 'Ekimae ni matte imasu,' but because 'waiting' is an action, it must be 'Ekimae de matte imasu.'

Temporal vs. Spatial
Mistake: 'Ekimae ni benkyō shimashita' (meaning 'I studied before the station'). Correct: 'Eki ni iku mae ni benkyō shimashita.'

駅前に友達と会いました。 (Incorrect particle 'ni' for an action.)

Another nuance that learners miss is the scope of 'Ekimae.' While it literally means 'in front of,' it often refers to a broader zone. However, if you are meeting someone at a massive station like Shinjuku, saying just 'Ekimae' is too vague. A common mistake is not specifying which exit. Japanese people will almost always say 'Shinjuku-eki Minamiguchi (South Exit) no Ekimae.' Without this specification, you might end up on the opposite side of a building that takes 15 minutes to traverse. Additionally, learners sometimes confuse 'Ekimae' with 'Eki no chikaku' (near the station). While 'Ekimae' is always near the station, 'Eki no chikaku' can refer to a back alley 300 meters away, whereas 'Ekimae' implies the main frontage.

The 'No' Particle Trap
Mistake: 'Eki no mae no resutoran' is fine, but 'Ekimae resutoran' (without 'no') is only for proper names. Use 'Ekimae no resutoran' for general descriptions.

駅前で会いましょう。 (Correct: Use 'de' for meeting.)

Finally, be careful with the word 'Mae' (前). While it means 'front,' in certain contexts involving transport, it can mean 'the stop before.' However, 'Ekimae' as a compound noun almost never means 'the stop before the station.' If you want to say 'one stop before the station,' you should use 'Hitotsu mae no eki' (一つ前の駅). Mixing these up can lead to significant travel delays. Also, remember that 'Ekimae' is a noun, not an adjective. You cannot say 'Ekimae mise' (Station front shop); you must say 'Ekimae no mise.' This grammatical glue is essential for natural-sounding Japanese.

Pronunciation Pitfall
The 'e' in 'Eki' and 'mae' are distinct. Avoid slurring them into 'Ekime.' Keep the 'ma-e' clearly two syllables.

駅前に歩きました。 (Incorrect: Use 'made' (to) or 'ni' if it's the target, but 'de' if you walked *in* the area.)

駅前まで歩きました。 (Correct: I walked as far as the station front.)

While 駅前 (Ekimae) is the most common term for the area in front of a station, several other words describe similar or related concepts. Understanding the nuance between these can greatly improve your Japanese fluency. For instance, 駅近 (Ekichika) is a popular slang/abbreviation used primarily in real estate and food reviews. It means 'close to the station' (usually within a 5-minute walk). While 'Ekimae' is a specific location (the front), 'Ekichika' is a quality of a location (its proximity). A restaurant might not be in the 'Ekimae' plaza, but it can still be 'Ekichika' if it's just around the corner.

駅前 vs. 駅近 (Ekichika)
'Ekimae' is the physical space in front. 'Ekichika' is a general descriptor for 'nearby' used in marketing.

このマンションは駅近で便利です。 (This apartment is close to the station and convenient.)

Another important term is 駅中 (Ekinaka). This refers to the commercial space *inside* the ticket gates. In large stations like Tokyo or Shinjuku, the 'Ekinaka' is a massive shopping mall in its own right. If you tell someone to meet at 'Ekimae' but you are actually at a shop 'Ekinaka,' they will have to pay a platform entry fee just to see you! Then there is 駅裏 (Ekiura), which means 'behind the station.' Traditionally, the 'Ekimae' was the developed side, while 'Ekiura' was quieter or more industrial. However, with modern development, 'Ekiura' is becoming a less common and sometimes slightly derogatory term, with 'Nishiguchi' (West Exit) or 'Higashiguchi' (East Exit) being preferred.

駅前 vs. 駅周辺 (Eki-shūhen)
'Ekimae' is the specific front plaza. 'Eki-shūhen' covers the entire 360-degree radius around the station.

駅周辺の地図を書いてください。 (Please draw a map of the station vicinity.)

For formal writing or news, you might see 駅頭 (Ekitō). This is a more literary or journalistic way to say 'at the station' or 'in front of the station.' It is most commonly used when describing political speeches (Ekitō engetsu). Finally, consider the term 徒歩圏内 (Toho kennai), which means 'within walking distance.' While not station-specific, it is almost always used in relation to the station. If a place is in the 'Ekimae,' it is by definition in the 'Toho kennai' of the station. Comparing these terms helps you choose the right level of precision for your conversation.

駅前 vs. 徒歩圏内
'Ekimae' is a location. 'Toho kennai' is a range (usually 10-15 mins walk).

その店は駅から徒歩圏内にあります。 (That shop is within walking distance from the station.)

駅前にはタクシー乗り場があります。 (There is a taxi stand in front of the station.)

駅前のデパートで買い物をしました。 (I shopped at the department store in front of the station.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

Before trains, 'Ekimae' would have referred to the bustling area where samurai and merchants rested their horses. Today, the horses are replaced by steel trains, but the 'bustle' remains the same.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ɛkiːmaɪ/
US /ɛkiːmaɪ/
Heiban (Flat) style. The pitch remains relatively level throughout the word in standard Tokyo dialect.
तुकबंदी
Namae (Name) Umae (Before you - rough) Sanae (Rice seedlings) Kanae (Fulfillment) Damae (Delivery) Tamae (Grant/Bestow) Jamae (Hinder - non-standard) Amae (Dependence)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'mae' as a single syllable like 'may'. It is two moras: 'ma' and 'e'.
  • Stress on the 'ki', making it sound like 'e-KI-mae'. Keep it flat.
  • Slurring 'eki' and 'mae' into 'ekime'.
  • Pronouncing the 'e' in 'mae' as a long 'eee'. It is a short 'e' like in 'met'.
  • Adding a 'u' sound at the end like 'ekimaeu'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The Kanji are very common and learned early (Grade 2 and 3).

लिखना 2/5

Both Kanji are foundational and easy to write with practice.

बोलना 1/5

Pronunciation is straightforward with no difficult clusters.

श्रवण 1/5

Very distinct sound, frequently heard in announcements.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

駅 (Eki) 前 (Mae) 行く (Iku) ある (Aru) で (Particle)

आगे सीखें

駅中 (Ekinaka) 改札 (Kaisatsu) 広場 (Hiroba) 周辺 (Shūhen) 出口 (Deguchi)

उन्नत

再開発 (Saikaihatsu) 活性化 (Kasseika) 歩行者天国 (Hokōsha tengoku) 一等地 (Ittōchi) 利便性 (Ribensei)

ज़रूरी व्याकरण

Compound Noun Formation

駅 (Station) + 前 (Front) = 駅前 (Station front)

Location Particle 'De' for Actions

駅前で会う (Meet at the station front)

Location Particle 'Ni' for Existence

駅前にポストがある (There is a mailbox at the station front)

Modifier Particle 'No'

駅前のホテル (The hotel in front of the station)

Directional Particle 'Made'

駅前まで行く (Go as far as the station front)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

駅前で会いましょう。

Let's meet in front of the station.

駅前 (Ekimae) + で (de - location of action) + 会いましょう (aimashō - let's meet).

2

駅前に銀行があります。

There is a bank in front of the station.

駅前 (Ekimae) + に (ni - location of existence) + 銀行 (ginkō - bank) + あります (arimasu - exists).

3

駅前はにぎやかです。

The area in front of the station is lively.

駅前 (Ekimae) + は (wa - topic) + にぎやか (nigiyaka - lively) + です (desu - is).

4

駅前まで歩きます。

I will walk as far as the station front.

駅前 (Ekimae) + まで (made - as far as/until) + 歩きます (arukimasu - walk).

5

駅前のカフェでお茶を飲みました。

I drank tea at a cafe in front of the station.

駅前 (Ekimae) + の (no - possessive/modifier) + カフェ (kafe - cafe).

6

駅前に行きます。

I am going to the station front.

駅前 (Ekimae) + に (ni - destination) + 行きます (ikimasu - go).

7

駅前に交番がありますか?

Is there a police box in front of the station?

駅前 (Ekimae) + に (ni) + 交番 (kōban - police box) + ありますか (arimasu ka - is there?).

8

駅前でバスを待ちます。

I will wait for the bus in front of the station.

駅前 (Ekimae) + で (de) + バス (basu - bus) + 待ちます (machimasu - wait).

1

駅前の広場でイベントをやっています。

They are holding an event in the plaza in front of the station.

駅前 (Ekimae) + の (no) + 広場 (hiroba - plaza).

2

駅前のビルに新しいレストランができました。

A new restaurant has opened in the building in front of the station.

駅前 (Ekimae) + の (no) + ビル (biru - building).

3

駅前からタクシーに乗りました。

I took a taxi from in front of the station.

駅前 (Ekimae) + から (kara - from).

4

駅前の駐輪場に自転車を止めました。

I parked my bicycle in the parking lot in front of the station.

駅前 (Ekimae) + の (no) + 駐輪場 (chūrinjō - bicycle parking).

5

駅前のデパートは10時に開きます。

The department store in front of the station opens at 10 o'clock.

駅前 (Ekimae) + の (no) + デパート (depāto - department store).

6

駅前を通って学校へ行きます。

I go to school by passing in front of the station.

駅前 (Ekimae) + を (o - space through which one moves) + 通って (tōtte - passing).

7

駅前は車が多いので気をつけてください。

There are many cars in front of the station, so please be careful.

駅前 (Ekimae) + は (wa) + 車 (kuruma - car) + 多い (ōi - many).

8

駅前の掲示板を見ました。

I looked at the bulletin board in front of the station.

駅前 (Ekimae) + の (no) + 掲示板 (keijiban - bulletin board).

1

駅前再開発で、街の様子がすっかり変わりました。

Due to the station front redevelopment, the appearance of the town has completely changed.

駅前再開発 (Ekimae saikaihatsu - redevelopment).

2

このホテルは駅前にあるので、観光に便利です。

Since this hotel is in front of the station, it's convenient for sightseeing.

駅前 (Ekimae) + に (ni) + ある (aru - exist) + ので (node - because).

3

駅前留学という言葉を聞いたことがありますか?

Have you ever heard the term 'Ekimae Ryūgaku' (studying abroad in front of the station)?

駅前留学 (Ekimae Ryūgaku) - A famous marketing term.

4

駅前の土地は非常に価値が高いです。

Land in front of the station is extremely valuable.

駅前 (Ekimae) + の (no) + 土地 (tochi - land).

5

駅前で選挙の演説が行われています。

An election speech is being held in front of the station.

選挙の演説 (senkyo no engetsu - election speech).

6

駅前の放置自転車が問題になっています。

Abandoned bicycles in front of the station have become a problem.

放置自転車 (hōchi jitensha - abandoned/illegally parked bicycles).

7

駅前の商店街を歩くのが好きです。

I like walking through the shopping street in front of the station.

商店街 (shōtengai - shopping street/district).

8

駅前の時計台の下で待ち合わせましょう。

Let's meet under the clock tower in front of the station.

時計台 (tokeidai - clock tower).

1

駅前の活性化を目指して、新しい商業施設がオープンした。

Aiming to revitalize the station front area, a new commercial facility has opened.

活性化 (kasseika - revitalization).

2

駅前の一等地にオフィスを構えるのはコストがかかる。

It is costly to set up an office in a prime location in front of the station.

一等地 (ittōchi - prime location/real estate).

3

駅前広場は、災害時の避難場所としても機能する。

The station front plaza also functions as an evacuation site during disasters.

避難場所 (hinan basho - evacuation site).

4

駅前は歩行者天国になり、多くの人で賑わっている。

The station front has become a pedestrian zone and is crowded with many people.

歩行者天国 (hokōsha tengoku - pedestrian paradise/zone).

5

駅前の騒音が気になるので、防音対策をしました。

I was concerned about the noise in front of the station, so I took soundproofing measures.

騒音 (sōon - noise).

6

駅前の景観を損なわないように、建物の高さが制限されている。

Building heights are restricted so as not to spoil the landscape of the station front.

景観を損なう (keikan o sokonau - to spoil the scenery).

7

駅前には多くの街頭モニターが設置されている。

Many street monitors are installed in front of the station.

街頭モニター (gaitō monitā - street monitors/billboards).

8

駅前の放置車両を撤去する作業が行われた。

Work was carried out to remove abandoned vehicles in front of the station.

撤去 (tekkyo - removal/withdrawal).

1

駅前広場の設計には、ユニバーサルデザインが取り入れられている。

Universal design has been incorporated into the design of the station front plaza.

ユニバーサルデザイン (Universal Design).

2

駅前は都市の顔であり、その整備は自治体の重要課題だ。

The station front is the face of the city, and its maintenance is a key issue for local governments.

都市の顔 (toshi no kao - face of the city).

3

駅前周辺の地価高騰により、若者が住みにくくなっている。

Due to the soaring land prices around the station, it is becoming difficult for young people to live there.

地価高騰 (chika kōtō - soaring land prices).

4

駅前での路上ライブが、若者の文化発信の場となっている。

Street performances in front of the station have become a place for young people to express their culture.

文化発信 (bunka hasshin - cultural transmission/expression).

5

駅前の放置竹林問題が、地方都市の課題として浮上している。

The issue of abandoned bamboo groves in front of stations is emerging as a challenge for regional cities.

浮上している (fujō shite iru - surfacing/emerging).

6

駅前広場のペデストリアンデッキが、歩行者の安全を確保している。

The pedestrian deck in the station plaza ensures the safety of pedestrians.

ペデストリアンデッキ (Pedestrian Deck).

7

駅前再開発プロジェクトは、住民の合意形成に時間がかかった。

The station front redevelopment project took time to build consensus among residents.

合意形成 (gōi keisei - consensus building).

8

駅前は、多様な人々が交差するヘテロトピア的な空間である。

The station front is a heterotopian space where diverse people intersect.

ヘテロトピア (Heterotopia - a philosophical concept).

1

駅前という空間は、日本における公共性の在り方を象徴している。

The space known as 'Ekimae' symbolizes the nature of publicness in Japan.

公共性の在り方 (kōkyōsei no arikata - the state/nature of publicness).

2

駅前再開発がもたらすジェントリフィケーションについて議論すべきだ。

We should discuss the gentrification brought about by station front redevelopment.

ジェントリフィケーション (Gentrification).

3

駅前は、都市の記憶が積層するパリンプセストのような場所だ。

The station front is like a palimpsest where urban memories are layered.

パリンプセスト (Palimpsest - something reused or altered but still bearing visible traces of its earlier form).

4

駅前広場における祝祭空間の創出が、地域コミュニティの再生に寄与する。

The creation of a festive space in the station plaza contributes to the regeneration of the local community.

祝祭空間 (shukusai kūkan - festive space).

5

駅前を起点としたコンパクトシティ構想が、持続可能な都市形成の鍵となる。

The compact city concept starting from the station front is the key to sustainable urban formation.

コンパクトシティ構想 (Compact City Concept).

6

駅前での示威行為は、民主主義社会における表現の自由の一環である。

Demonstrations in front of the station are part of the freedom of expression in a democratic society.

示威行為 (jii kōi - demonstration/protest).

7

駅前における情報の非対称性が、不動産市場に歪みを生じさせている。

Information asymmetry in the station front area is causing distortions in the real estate market.

情報の非対称性 (jōhō no hitaishōsei - information asymmetry).

8

駅前は、日常と非日常が交錯する境界領域としての機能を果たしている。

The station front functions as a boundary region where the ordinary and extraordinary intersect.

境界領域 (kyōkai ryōiki - boundary region/threshold).

समानार्थी शब्द

駅周辺 駅近 駅頭 駅のそば 駅口 ステーション前 駅広 駅際

विलोम शब्द

郊外 駅裏 辺鄙な所 駅から遠い

सामान्य शब्द संयोजन

駅前広場
駅前再開発
駅前交番
駅前ビル
駅前通り
駅前駐車場
駅前留学
駅前店
駅前ホテル
駅前噴水

सामान्य वाक्यांश

駅前で待ち合わせる

— To arrange to meet in front of the station.

5時に駅前で待ち合わせましょう。

駅前に行く

— To go to the station front area (often for errands).

ちょっと駅前に行ってくるね。

駅前がにぎわう

— The station front area is crowded and lively.

祭りの日は駅前がにぎわう。

駅前からバスが出る

— Buses depart from the station front.

駅前から空港行きのバスが出ます。

駅前の顔

— The 'face' or most iconic feature of the station front.

その古いビルは駅前の顔だった。

駅前をぶらぶらする

— To stroll aimlessly around the station front.

暇だったので駅前をぶらぶらした。

駅前に店を出す

— To open a shop in front of the station.

いつか駅前に店を出したい。

駅前まで迎えに行く

— To go to the station front to pick someone up.

父を駅前まで迎えに行く。

駅前の風景

— The scenery of the station front.

駅前の風景が懐かしい。

駅前の一等客

— A prime customer found in the station front area.

駅前の一等客をターゲットにする。

अक्सर इससे भ्रम होता है

駅前 vs 駅の近く

Means 'near the station' but 'Ekimae' is specifically the front plaza.

駅前 vs 駅中 (Ekinaka)

Means 'inside the station gates' whereas 'Ekimae' is outside.

駅前 vs 駅裏 (Ekiura)

Means 'behind the station' (the opposite side of the main front).

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"駅前留学"

— Studying a foreign language at a school located near a station, implying convenience over traditional study abroad.

忙しいので駅前留学で十分だ。

Common/Marketing
"駅前の顔"

— A person or building that everyone recognizes as a landmark of that area.

あの宝くじ売り場は駅前の顔だ。

Metaphorical
"駅前一等地"

— The best and most expensive piece of land in front of a station.

駅前一等地に本社を建てる。

Business
"駅前旅館"

— A traditional Japanese inn located right in front of a station, often implying a nostalgic or slightly dated atmosphere.

古い駅前旅館に泊まった。

Nostalgic
"駅前シャッター通り"

— A station front shopping street where all the shops have closed down (lowered shutters).

地方では駅前シャッター通りが増えている。

Social Issue
"駅前交番の巡査"

— Refers to someone who knows everything about the local neighborhood.

彼はまるで駅前交番の巡査のように詳しい。

Colloquial
"駅前弁当"

— Another name for 'Ekiben,' though usually implying a bento bought outside the gates.

駅前弁当を買って公園で食べた。

Casual
"駅前タクシー"

— The reliable but sometimes expensive taxis waiting at the station.

終電を逃して駅前タクシーを使った。

Daily
"駅前広場のハト"

— Refers to something ubiquitous or constantly present in a town.

彼は駅前広場のハトのように毎日そこにいる。

Humorous
"駅前劇場"

— Small theaters often found in the station front area of certain districts like Shimokitazawa.

駅前劇場で芝居を観る。

Cultural

आसानी से भ्रमित होने वाले

駅前 vs 前 (Mae)

Mae can mean 'front' or 'before'.

In 'Ekimae', it is always physical space. For 'before' in time, use 'iku mae ni'.

駅前 (front) vs 行く前 (before going).

駅前 vs 駅周辺 (Ekishūhen)

Both refer to the area around the station.

Ekimae is just the front. Ekishūhen is the entire 360-degree area.

駅周辺の地図 (Map of the whole area).

駅前 vs 駅近 (Ekichika)

Both imply being near the station.

Ekimae is a location. Ekichika is a descriptor of convenience.

駅近のカフェ (A cafe close to the station).

駅前 vs 駅舎 (Ekishat)

Both relate to the station building/area.

Ekishat is the physical building structure itself. Ekimae is the space outside it.

古い駅舎 (An old station building).

駅前 vs ロータリー (Rotary)

Many 'Ekimae' have rotaries for buses.

The rotary is the specific circular road. Ekimae is the whole area.

駅前のロータリーで待つ。

वाक्य संरचनाएँ

A1

駅前に [Noun] があります。

駅前にコンビニがあります。

A1

駅前で [Verb] ましょう。

駅前で会いましょう。

A2

駅前の [Noun] は [Adjective] です。

駅前のレストランは高いです。

A2

駅前を [Verb] います。

駅前を歩いています。

B1

駅前にあるので、[Reason] です。

駅前にあるので、とても便利です。

B2

駅前再開発によって、[Change]。

駅前再開発によって、道が広くなった。

C1

駅前は都市の顔として、[Function]。

駅前は都市の顔として、重要な役割を果たしている。

C2

駅前という空間の公共性を [Verb]。

駅前という空間の公共性を再定義する必要がある。

शब्द परिवार

संज्ञा

駅 (Eki - Station)
前 (Mae - Front/Before)
駅舎 (Ekishat - Station building)
駅員 (Ekiin - Station staff)

क्रिया

駅前を通る (Ekimae o tōru - To pass in front of the station)
駅前に集まる (Ekimae ni atsumaru - To gather in front of the station)

विशेषण

駅前に近い (Ekimae ni chikai - Close to the station front)

संबंधित

駅中 (Ekinaka)
駅裏 (Ekiura)
駅近 (Ekichika)
駅周辺 (Ekishūhen)
駅大路 (Ekioji)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in daily life, urban navigation, and commerce.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'ni' for meeting someone. 駅前で会いましょう。

    Meeting is an action, so you must use the particle 'de' for the location.

  • Using 'Ekimae' to mean 'before' in time. 駅に行く前に食べました。

    'Ekimae' is strictly a physical location. For 'before' in time, use the verb + 'mae ni'.

  • Omitting the 'no' particle when modifying a noun. 駅前のレストラン。

    You cannot say 'Ekimae resutoran' unless it is a proper name. Use 'no' to link them.

  • Confusing 'Ekimae' with 'Ekinaka'. 駅の中の店で会いましょう。

    If the shop is inside the ticket gates, it is 'Ekinaka'. 'Ekimae' is outside.

  • Saying just 'Ekimae' at a huge station. 新宿駅の西口の駅前。

    At large stations, you must specify which exit's 'Ekimae' you are referring to.

सुझाव

Finding Your Way

If you are lost in a Japanese city, just ask 'Eki wa doko desu ka?' Once you get to the 'Ekimae,' you will find maps and a police box to help you.

Particle Choice

Remember: 'Ekimae DE aimashō' (Action) but 'Ekimae NI ginkō ga arimasu' (Existence). This is the most common mistake for beginners.

Meeting Spots

When meeting at 'Ekimae,' look for a landmark like a statue or a clock. Just saying 'meet at the station front' is often too vague because they are so big.

Business Names

Many shops are named '[Brand Name] Ekimae-ten.' This helps you find the closest branch when using Google Maps.

Bus Stops

Bus stops named '[Station Name] Ekimae' are usually the most central ones. If you want the train, this is your stop.

Police Boxes

The 'Ekimae Kōban' is your best friend. They have detailed maps of the immediate area that are much better than digital ones for finding small alleys.

Bicycle Parking

Never park your bike randomly at the 'Ekimae.' Use a 'Chūrinjō' (parking lot) or it will be towed very quickly.

Last Minute Gifts

The 'Ekimae' department stores (often owned by the train company) are the best places to buy high-quality 'Omiyage' (souvenirs).

Rent Nuance

If an apartment is listed as 'Ekimae,' expect it to be noisy. If you want quiet, look for 'Eki-shūhen' but a 10-minute walk away.

Free Samples

The 'Ekimae' is where companies give out free tissues with advertisements. They are useful, so feel free to take them!

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine an 'Eki' (Station) and a 'Mae' (Man) standing right in 'front' of it. The Man is waiting for his friend. Eki + Mae = Station Front.

दृश्य संबंध

Picture the Hachiko statue in Shibuya. That famous dog is standing in the 'Ekimae' area. Whenever you see a statue in front of a station, think 'Ekimae'.

Word Web

Station Meeting Plaza Shops Bus Stop Taxi Police Box Crowds

चैलेंज

Next time you are at a station, try to identify three specific things in the 'Ekimae' (e.g., a fountain, a sign, a bus) and name them in Japanese.

शब्द की उत्पत्ति

A compound of two Kanji: 駅 (Eki) and 前 (Mae). 'Eki' originally referred to post stations on ancient highways where travelers changed horses. 'Mae' signifies physical space in front of an object.

मूल अर्थ: The area in front of a post-horse station.

Sino-Japanese (Kango).

सांस्कृतिक संदर्भ

None. It is a neutral geographic and social term.

In the US or UK, the area 'in front of the station' might be seen as sketchy or just a parking lot. In Japan, it is the most prestigious and safest part of town.

The 'Ekimae Series' of comedy films (1958–1969). Hachiko Plaza at Shibuya Station. The 'Ekimae Ryūgaku' marketing campaign by NOVA.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Meeting a friend

  • 駅前で待ってるね。
  • 駅前のどこ?
  • 駅前の時計のところ。
  • 駅前に着いたよ。

Asking for directions

  • 駅前までどう行きますか?
  • 駅前に銀行はありますか?
  • 駅前のバス停はどこですか?
  • 駅前に行けばわかりますか?

Shopping and Dining

  • 駅前にいい店があるよ。
  • 駅前のデパートで買った。
  • 駅前は店が多いね。
  • 駅前でランチしよう。

Real Estate

  • 駅前のマンションは高い。
  • 駅から徒歩1分の駅前物件。
  • 駅前の利便性は最高だ。
  • 駅前は騒がしいかもしれない。

Public Transport

  • 駅前からタクシーに乗る。
  • 駅前行きのバス。
  • 駅前で降ろしてください。
  • 駅前のロータリー。

बातचीत की शुरुआत

"駅前で面白いイベントをやってるのを知っていますか?"

"この町の駅前は、昔と比べて変わりましたか?"

"駅前で一番おすすめのレストランはどこですか?"

"いつも駅前のどのあたりで待ち合わせをしますか?"

"駅前に新しいビルが建つらしいですよ。"

डायरी विषय

今日、駅前で見た面白い人や物について書いてください。

あなたの街の駅前はどんな雰囲気ですか?詳しく説明してください。

もし駅前に自分の店を出せるとしたら、どんな店にしますか?

駅前再開発について、あなたはどう思いますか?賛成ですか、反対ですか?

初めて日本の駅前に降り立った時の印象を思い出して書いてください。

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it refers to the area in front of whatever exit you are at, but usually, the 'Main' exit is considered the default 'Ekimae' unless specified. Always check the exit name!

It is neutral. You can use it in business meetings, casual talk, and writing. It is the standard term for that location.

Usually, it is used for train or subway stations. For a bus terminal, you would say 'Basu tāminaru no mae'.

It is a famous marketing term for language schools located right in front of stations, making it 'as if' you are studying abroad because it's so convenient.

In Japan, 'Ekimae' areas are generally very safe and well-lit, though they can be crowded with people who have been drinking at night.

There is no official rule, but generally, it refers to the plaza and the first block of buildings directly facing the station.

Because of the extreme convenience for commuters. Millions of people pass through stations daily, making 'Ekimae' real estate the most valuable.

Yes, it is grammatically correct, but 'Ekimae' is the much more natural and common compound word used by natives.

It is the 'Station Front Plaza,' usually a large open space for pedestrians, bus stops, and meeting points.

Yes, even if it's just a small patch of gravel with a single vending machine, that is still the 'Ekimae' of that station.

खुद को परखो 192 सवाल

writing

Translate to Japanese: 'Let's meet in front of the station at 3 o'clock.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'There is a new cafe in front of the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I bought this at the department store in front of the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'Is the bank in front of the station?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I am waiting for a bus in front of the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'The area in front of the station was very lively.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I will walk as far as the station front.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'Please tell me where the station front police box is.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I take a taxi from the station front every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'The hotel in front of the station is very convenient.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'A festival is being held in the station front plaza.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'Rent is high because it is in front of the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I looked at the map in front of the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'The station front redevelopment has finished.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I'll wait under the clock in front of the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'There are many restaurants in front of the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I went to the station front to do some errands.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'Is there a bicycle parking lot in front of the station?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'The bus to the airport departs from the station front.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I am looking for a shop close to the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe where you would meet a friend at a station.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask if there is a convenience store in front of the station.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone you are waiting in front of the station.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a bus driver if the bus goes to the station front.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Suggest going to a restaurant in front of the station.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why the rent is high in a certain area.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say you will take a taxi from the station.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the atmosphere of the station area.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask where the station front police box is.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say you will walk to the station front.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about a new building being built.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Invite someone to a festival at the station plaza.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say you checked the map at the station.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain that there are many people at the station front.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask which exit's station front to meet at.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say you forgot something in front of the station.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Mention the bus stop location.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about the 'Ekimae Ryūgaku' concept.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say you will meet at 5pm in front of the station.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a busy morning at the station.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the location: 'Tsugi wa, Shibuya-eki-mae, Shibuya-eki-mae desu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the action: 'Ashita no hachi-ji ni ekimae de aimashou.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the problem: 'Ekimae no chūrinjō ga ippai desu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the facility: 'Ekimae no kōban de michi o kikimashita.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the reason: 'Ekimae nanode, yachin ga takai n desu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the event: 'Ekimae no hiroba de matsuri o yatte imasu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the destination: 'Ekimae made aruite ikimasu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the shop: 'Ekimae no hon-ya ni ikimasu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the time: 'Ekimae no depāto wa jū-ji ni akimasu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the subject: 'Ekimae saikaihatsu ga susunde imasu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the meeting point: 'Higashiguchi no ekimae de matsu yo.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the transportation: 'Ekimae kara basu ni norimasu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the atmosphere: 'Ekimae wa totemo nigiyaka desu ne.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the item: 'Ekimae no chizu o mite kudasai.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the action: 'Ekimae o burabura shimashita.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 192 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

travel के और शब्द

くらい/ぐらい

B1

लगभग या सीमा दर्शाने वाला शब्द (करीब, इतना कि)।

宿泊

B1

किसी होटल या गेस्ट हाउस जैसी जगह पर रात भर रुकने की क्रिया। 'हमने अपनी यात्रा के लिए आवास बुक किया है।'

入場料

B1

किसी स्थान जैसे संग्रहालय में प्रवेश करने के लिए दिया जाने वाला शुल्क।

入場券

B1

एक प्रवेश टिकट जो किसी कार्यक्रम या स्थान में प्रवेश की अनुमति देता है।

冒険

B1

Adventure; an exciting or unusual experience.

手頃

B1

कीमत या आकार में उचित; वहनीय और उपयोग में आसान।

〜の後に

B1

यह वाक्यांश किसी संज्ञा या घटना के 'बाद' होने वाली चीज़ को दर्शाता है।

〜の後で

B1

काम के बाद, मैं घर जाऊँगा।

飛行場

A2

Airport.

航空会社

B1

एक विमान सेवा कंपनी वह है जो हवाई जहाज से यात्रियों या सामान को ले जाती है। 'यह एयरलाइन कंपनी बहुत प्रसिद्ध है।'

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!