不確かな
不確かな 30 सेकंड में
- Used to describe information or situations that are not yet proven or confirmed to be true.
- A na-adjective (needs 'na' before nouns) meaning 'uncertain,' 'doubtful,' or 'unreliable' in Japanese.
- Commonly used in news, business, and daily life to express caution regarding unverified rumors or facts.
- Differs from 'aimai' (vague) by focusing on the lack of truth rather than just unclear expression.
The Japanese word 不確かな (futashikana) is a versatile 'na-adjective' that translates most directly to 'uncertain,' 'unreliable,' or 'doubtful.' At its linguistic core, it is constructed from the prefix 不 (fu), meaning 'non-' or 'not,' and the root 確か (tashika), which means 'certain' or 'sure.' When you combine them, you create a word that describes anything lacking a solid foundation of truth or reliability. It is a vital word for intermediate learners (CEFR B1) because it allows you to express nuance beyond a simple 'I don't know' (wakarimasen). It moves the conversation from personal ignorance to the objective quality of information or situations. You will hear this word in news reports discussing unconfirmed rumors, in scientific contexts regarding hypotheses, and in literature when a character feels an existential sense of instability. It is less about being 'suspicious' (which would be ayashii) and more about a lack of verifiable proof or clarity. For example, if you hear a rumor but don't know if it's true, that information is 不確かな情報 (futashikana jouhou).
- Objective Uncertainty
- Used when the facts themselves are not yet established by evidence or official sources. This is common in journalism and research.
- Subjective Feeling
- Used when an individual feels unsure about a memory or a future outcome, emphasizing the lack of confidence in their own perception.
- Physical Instability
- Occasionally used to describe things that are physically shaky or not firmly fixed, though other words like 'fuantei' are more common for physical states.
彼は不確かな記憶を頼りに道を歩いた。 (He walked the path relying on uncertain memories.)
In a broader cultural context, Japanese communication often values precision and politeness. Using futashikana allows a speaker to avoid making definitive claims that might later be proven wrong, thus saving 'face.' If a boss asks for a report and the data isn't verified, saying 'the data is futashika' is a professional way to signal that more work is needed. It also appears frequently in philosophical discussions about the nature of the future. Since the future is inherently unpredictable, Japanese writers often refer to it as 不確かな未来 (futashikana mirai). This phrase captures the blend of anxiety and possibility that comes with the unknown. In daily life, you might use it to describe a flickering light, a blurry photo, or a shaky promise from a friend. Unlike 'aimai' (vague), which suggests a lack of clarity in expression, futashika suggests a lack of grounding in reality. It is the difference between a blurry picture (aimai) and a picture that might be a fake (futashika).
そのニュースの出所は非常に不確かです。 (The source of that news is extremely uncertain.)
To master this word, think about the level of evidence you have. If you have zero evidence, you might use 'detarame' (nonsense). If you have some evidence but it's weak, 'futashika' is perfect. It bridges the gap between total falsehood and absolute truth. In the world of finance, market trends are often described this way. In the world of romance, one's feelings might be described as futashika if they are fluctuating or unconfirmed. It is a word of the 'gray area.' It invites the listener to exercise caution. It is also a very safe word to use in business when you want to hedge your bets without sounding incompetent. Instead of saying 'I don't know,' which can sound lazy, saying 'The information is still futashika' implies that you are actively analyzing the reliability of the situation.
Using 不確かな (futashikana) correctly requires understanding its grammatical role as a 'na-adjective.' This means it behaves like a noun in some ways but functions to modify other nouns using the particle 'na.' It can also function as a predicate at the end of a sentence using the copula 'da' or 'desu.' Let's break down the primary patterns. The most common pattern is [不確かな + Noun]. This is used to attribute the quality of uncertainty directly to an object, such as a 'futashikana keikaku' (uncertain plan). Another common pattern is [Noun + wa + futashika + da/desu], which makes a statement about the noun's reliability. For example, 'Kore wa futashika desu' (This is uncertain). Understanding these structures is key to reaching B1 proficiency.
- Modifying Nouns
- Always use 'na' when placed before a noun. Example: 不確かな証言 (futashikana shougen - uncertain testimony).
- Sentence Endings
- Drop the 'na' and add 'da', 'desu', or 'de wa arimasen' for negatives. Example: その噂は不確かだ (sono uwasa wa futashika da - that rumor is uncertain).
- Adverbial Use
- Replace 'na' with 'ni' to modify verbs. Example: 不確かに聞こえる (futashika ni kikoeru - sounds uncertain/unreliably).
明日の天気はまだ不確かなので、傘を持って行きましょう。 (Since tomorrow's weather is still uncertain, let's take an umbrella.)
When constructing sentences, it is important to consider the level of formality. In a formal business setting, you would use futashika de gozaimasu to sound extremely polite. In casual conversation with friends, you might just say futashika da ne. The word is often paired with particles like mo (also) or ga (but) to add complexity. For instance, 'Jouhou wa futashika desu ga, yatte miru kachi wa arimasu' (The information is uncertain, but it is worth a try). This shows a high level of Japanese logical flow. You can also use it with degree adverbs like taihen (very) or sukoshi (a little) to modify the intensity of the uncertainty. 'Taihen futashikana koto' means 'a very uncertain thing.'
彼は不確かな足取りで部屋を出た。 (He left the room with uncertain steps.)
Another advanced usage involves the potential form or conditionals. 'Futashika nara, kakunin shite kudasai' (If it's uncertain, please check). This is a standard instruction in Japanese workplaces. It emphasizes the importance of verification. You might also see it in negative questions: 'Futashika de wa nai desu ka?' (Isn't it uncertain?). This is a polite way to cast doubt on someone else's claim without being confrontational. By framing it as a question about uncertainty rather than a direct accusation of lying, you maintain social harmony (wa). This subtle usage is what separates an intermediate learner from a truly fluent speaker. Finally, remember that futashikana can modify abstract concepts like 'love' (ai) or 'future' (mirai), adding a poetic or melancholic layer to your speech. It suggests a world where nothing is guaranteed, a common theme in Japanese art and philosophy.
You will encounter 不確かな (futashikana) in a wide variety of real-world contexts, ranging from the evening news to the latest J-Pop lyrics. In the media, news anchors use it frequently when reporting on breaking news where all the facts haven't been verified. You'll hear phrases like futashikana jouhou ni madowasarenaide kudasai (please don't be misled by uncertain information). This is especially common during natural disasters or political scandals. In the business world, it appears in market analysis reports. Analysts might talk about the futashikana keizai joukyou (uncertain economic situation), referring to volatile stocks or fluctuating exchange rates. If you work in a Japanese office, your manager might use it during meetings to describe a project's timeline if the client hasn't given final approval yet.
- TV News & Journalism
- Used for unconfirmed reports, rumors, or pending investigation results.
- Academic & Scientific Writing
- Used to describe hypotheses, variables, or data sets that lack statistical significance.
- Literature & Pop Culture
- Used to describe the fleeting nature of life, vague memories, or the ambiguity of human emotions.
「その不確かな約束を信じてもいいの?」 (Can I really believe that uncertain promise?)
In J-Dramas and Anime, futashikana often appears in emotional scenes. A character might say their feelings for someone are futashika, meaning they are confused or not yet ready to commit. It adds a layer of vulnerability and realism to the dialogue. In detective stories, the protagonist often dismisses a witness's statement as futashikana shougen if the witness was drunk or the lighting was poor. This word is a staple of the 'mystery' genre. Furthermore, in the age of the internet, you'll see it on social media platforms like Twitter (X) when users discuss 'leaks' or 'rumors.' A common disclaimer is kore wa futashikana jouhou desu ga... (this is uncertain information, but...). This shows that the word is deeply embedded in how Japanese people navigate the modern information landscape.
科学の世界では、不確かな要素を排除することが重要だ。 (In the world of science, it is important to eliminate uncertain elements.)
In a legal context, a judge might refer to futashikana jijitsu (uncertain facts) when there isn't enough evidence to convict. In medical contexts, a doctor might describe a diagnosis as futashika if the test results are borderline. This word is essential for any professional field where precision is required but not always possible. By using futashika, Japanese speakers signal that they are being careful and thorough. It is a word that commands a certain level of respect because it acknowledges the complexity of reality. Whether you are reading a high-brow newspaper like the Asahi Shimbun or watching a slice-of-life anime, you will see futashikana used to describe the beautiful, frustrating, and inevitable gaps in our knowledge of the world.
One of the most common mistakes English speakers make when using 不確かな (futashikana) is confusing it with similar words like aimai (vague), ayashii (suspicious), or fuan (anxious). While they all deal with a lack of certainty, their nuances are quite different. Aimai refers to something that is fuzzy or not clearly expressed, like a vague answer. Ayashii implies that something is 'fishy' or potentially dangerous/dishonest. Futashika, on the other hand, is more neutral; it simply means the facts aren't solid yet. For example, if a map is blurry, it's aimai. If the map might be a trap set by a villain, it's ayashii. If the map was drawn by someone who hasn't been to the area in 20 years, it's futashika. Understanding these distinctions is crucial for B1 learners who want to sound more natural.
- Confusing 'Futashika' with 'Fuan'
- 'Fuan' is an emotion (anxiety). 'Futashika' is a state of information. You feel 'fuan' because the future is 'futashika'. Don't say 'Watashi wa futashika desu' to mean 'I am anxious.'
- Forgetting the 'Na'
- As a na-adjective, it requires 'na' before nouns. Beginners often say 'futashika jouhou' instead of 'futashikana jouhou.' This is a grammatical error that makes you sound less fluent.
- Overusing it for 'I don't know'
- If you personally don't know something that is a known fact, use 'shirimasen.' Use 'futashika' only when the fact itself is objectively unverified.
❌ 私は不確かなです。 (I am uncertain [as a person/identity] - Incorrect)
✅ 私の記憶は不確かです。 (My memory is uncertain - Correct)
Another mistake is using futashika to describe someone's personality. While you can say someone's *behavior* is uncertain or inconsistent, you wouldn't usually call a person a 'futashikana hito' unless you mean they are unreliable in a very specific, data-driven way. For a person who is indecisive, yuujuufudan is a better choice. For someone who is unreliable or flaky, darashinai or shinryou dekinai is more appropriate. Furthermore, learners sometimes confuse futashika with fumei (unknown). Fumei is used when something is completely anonymous or missing (e.g., 'identity unknown'). Futashika is used when there is *some* information, but it's not trustworthy. If a caller ID says 'Anonymous,' that's fumei. If the caller says they are the Prince of Nigeria, that's futashika.
❌ 不確かな答え (A vague answer - usually 'aimai' is better)
✅ 不確かな証拠 (Uncertain evidence - 'futashika' is perfect here)
Lastly, be careful with the pitch accent. While Japanese pitch accent is often ignored by beginners, at the B1 level, mispronouncing futashika might lead to confusion with other words, though there aren't many direct homophones. The word generally follows a flat or slightly rising pattern. Practice saying it as a single unit rather than four separate syllables. Also, avoid using it for physical objects that are literally 'loose,' like a screw. For a loose screw, use yuru-i. Use futashika for abstract concepts, information, and reliability. By keeping these distinctions in mind, you will avoid the common pitfalls and use the word like a native speaker would.
To truly master 不確かな (futashikana), you should understand how it fits into the broader ecosystem of Japanese words for uncertainty. Japanese has a rich vocabulary for describing the 'unknown,' and choosing the right word depends on the context and the reason for the uncertainty. The most direct synonym is fukakujitsu (不確実), which is often used in more formal or scientific contexts. While futashika is common in daily speech and literature, fukakujitsu is the standard term in economics and probability theory. For example, 'fukakujitsu-sei' is the technical term for 'uncertainty' in 'Heisenberg's Uncertainty Principle.' If you want to sound more academic or professional, fukakujitsu is a strong alternative.
- 曖昧 (Aimai) - Vague / Ambiguous
- Use this when the meaning or expression is unclear. It's about the 'blurriness' of the message itself, not necessarily the truth of the facts.
- 怪しい (Ayashii) - Suspicious / Fishy
- Use this when you suspect something is wrong, dishonest, or dangerous. It has a negative connotation that 'futashika' lacks.
- 不明 (Fumei) - Unknown / Unidentified
- Use this when the information is completely missing. For example, 'shousai fumei' (details unknown).
「彼の話は不確かだが、嘘ではないかもしれない。」 (His story is uncertain, but it might not be a lie.)
Another interesting alternative is obotsukanai (おぼつかない). This is a more 'Japanese' (wago) sounding word that is often used to describe things that are precarious or shaky, like a child's first steps (ashidori ga obotsukanai) or a dim hope. While futashika is logical and objective, obotsukanai is more evocative and physical. Then there is utagawashii (疑わしい), which means 'doubtful' or 'questionable.' This is used when you have a strong reason to doubt something. If a politician says they didn't take a bribe, but there is a photo of them with a suitcase of money, their claim is utagawashii. If there is no photo but just a rumor, it is futashika.
この計画には不確かな部分が多すぎる。 (There are too many uncertain parts in this plan.)
Finally, consider the word hanzen shinai (判然としない), which means 'not clear' or 'not distinct.' This is often used for visual or mental clarity. If you can't see something clearly through the fog, or if you can't quite understand a complex theory, you might say it is hanzen shinai. In contrast, futashika is about the reliability of the thing itself. By learning these alternatives, you can tailor your Japanese to perfectly match the situation. Whether you are describing a 'fishy' character, a 'vague' instruction, or an 'uncertain' future, you will have the right tool for the job. Practice switching between these words in your mind to build a more nuanced vocabulary.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The 'fu' prefix is actually a Sinitic (Chinese) import, while 'tashika' is a native Japanese (wago) root. This combination of Chinese and Japanese elements is very common in intermediate vocabulary.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'fu' with too much lip rounding like English 'foo'.
- Stressing the 'na' at the end too heavily.
- Making the 'i' in 'shi' too long.
- Adding an English-style 'r' sound to the 'a' sounds.
- Breaking the word into two parts (fu + tashikana) with a pause.
कठिनाई स्तर
The kanji are common, but the na-adjective usage requires attention to grammar.
Writing '確' can be tricky for beginners due to the stroke order.
Pronunciation is straightforward, but choosing the right context is key.
Easy to hear, but don't confuse it with 'tashika' (certain).
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Na-Adjective Modification
不確かな + Noun
Negative Prefix '不'
不便、不安、不利
Concessive 'nagara mo'
不確かながらも、やってみる。
Noun + wa + Adjective + da/desu
その話は不確かだ。
Adverbial 'ni'
不確かに揺れる。
स्तर के अनुसार उदाहरण
その話は不確かです。
That story is uncertain.
Basic [Noun] wa [Adjective] desu structure.
不確かなニュースは見ないでください。
Please do not watch uncertain news.
Modifying a noun with 'na'.
私の答えは不確かだ。
My answer is uncertain.
Casual 'da' ending.
不確かなことは言いません。
I don't say uncertain things.
Negative verb 'iimasen'.
明日の天気は不確かです。
Tomorrow's weather is uncertain.
Simple future topic.
それは不確かな情報です。
That is uncertain information.
Common collocation 'futashikana jouhou'.
不確かな道は歩きません。
I don't walk on uncertain paths.
Using 'na' to modify a physical noun.
彼の名前は不確かです。
His name is uncertain.
Describing a personal memory.
不確かな記憶を信じるのは危ないです。
It is dangerous to believe uncertain memories.
Using a gerund-like structure 'shinjiru no wa'.
まだ不確かですが、たぶん行きます。
It's still uncertain, but I'll probably go.
Using 'ga' to connect clauses.
不確かなことは、先生に聞いてください。
As for uncertain things, please ask the teacher.
Imperative 'kiite kudasai'.
不確かな未来について考えます。
I think about the uncertain future.
Abstract noun modification.
この数字は不確かではありませんか?
Isn't this number uncertain?
Negative question 'de wa arimasen ka?'
不確かな約束はしたくないです。
I don't want to make uncertain promises.
Desire form 'shitakunai'.
不確かな足取りで階段を降りました。
I went down the stairs with uncertain steps.
Physical description of movement.
その情報はとても不確かだね。
That information is very uncertain, isn't it?
Casual 'ne' particle.
不確かな情報に基づいて判断するのは避けるべきだ。
We should avoid making judgments based on uncertain information.
Using 'ni motozuite' (based on).
彼の証言は不確かだったので、警察は信じなかった。
Because his testimony was uncertain, the police didn't believe it.
Conjunction 'node' (because).
不確かな状況下では、慎重に行動する必要があります。
Under uncertain circumstances, it is necessary to act cautiously.
Using 'ka' (under/below) for conditions.
インターネットには不確かな噂が溢れている。
The internet is overflowing with uncertain rumors.
Verb 'afurete iru' (overflowing).
不確かな結果が出る可能性もあります。
There is also a possibility that uncertain results will come out.
Using 'kanousei' (possibility).
不確かなものを追い求めるのは時間の無駄だ。
Chasing after uncertain things is a waste of time.
Nominalizing 'futashika na mono'.
契約の内容が不確かなまま署名してはいけない。
You must not sign while the contract details remain uncertain.
Using 'mama' (as it is).
不確かながらも、彼は最善を尽くした。
Although it was uncertain, he did his best.
Using 'nagara mo' (although/despite).
市場の不確かな動向を予測するのは至難の業だ。
Predicting the uncertain trends of the market is an extremely difficult task.
Idiomatic expression 'shinan no waza'.
不確かな根拠によって、彼のキャリアは台無しになった。
His career was ruined by uncertain grounds/evidence.
Using 'ni yotte' (by/due to).
人生とは不確かなことの連続である。
Life is a series of uncertain things.
Formal sentence structure 'de aru'.
不確かな要素を一つずつ排除していく作業が必要だ。
The work of eliminating uncertain elements one by one is necessary.
Relative clause modifying 'sagyou'.
その理論はまだ不確かな部分が多く、批判を浴びている。
That theory still has many uncertain parts and is drawing criticism.
Verb 'hihan wo abiru' (to be criticized).
不確かながら、明日の会議は中止になるらしい。
Though it's uncertain, I heard tomorrow's meeting might be canceled.
Using 'rashii' (it seems/I heard).
不確かな愛にすがるのは、あまりに悲しい。
Clinging to uncertain love is all too sad.
Verb 'sugaru' (to cling to).
経済の不確かな見通しが、投資家の不安を煽っている。
The uncertain economic outlook is fueling investor anxiety.
Verb 'aoru' (to fuel/fan).
不確かな真実に固執するよりも、現状を受け入れるべきだ。
Rather than clinging to an uncertain truth, we should accept the current situation.
Using 'yori mo' (rather than).
この不確かな時代を生き抜くための知恵が求められている。
The wisdom to survive this uncertain era is being sought.
Passive voice 'motomerarete iru'.
不確かな自己を確立することの難しさを痛感している。
I am deeply feeling the difficulty of establishing an uncertain self.
Verb 'tsuukan suru' (to feel deeply).
科学者は不確かなデータからでも、何らかの法則を見出そうとする。
Scientists try to find some kind of law even from uncertain data.
Using 'kara demo' (even from).
不確かな輪郭をした夢が、朝の光とともに消えていった。
The dream with an uncertain outline faded away with the morning light.
Poetic relative clause.
歴史とは、不確かな断片を繋ぎ合わせて作られる物語である。
History is a story created by piecing together uncertain fragments.
Passive relative clause.
不確かながらも一筋の光が見えた気がした。
Though uncertain, I felt like I saw a single ray of light.
Idiomatic 'hitosuji no hikari'.
不確かな運命に翻弄される人々の姿を描いた小説だ。
It is a novel depicting the figures of people being tossed about by an uncertain fate.
Verb 'honrou sareru' (to be tossed about).
存在の不確かな根源を問うことは、哲学の究極の目的である。
Questioning the uncertain origin of existence is the ultimate goal of philosophy.
Formal nominalized phrase.
不確かな記憶の迷宮に迷い込み、彼は自己を見失った。
Lost in the labyrinth of uncertain memories, he lost sight of himself.
Metaphorical usage.
不確かな情報の氾濫が、民主主義の基盤を揺るがしている。
The flood of uncertain information is shaking the foundations of democracy.
Sociopolitical context.
量子力学における不確かな世界像は、我々の直感とは相容れない。
The uncertain world-view in quantum mechanics is incompatible with our intuition.
Scientific terminology 'ai-irenai'.
不確かながらも、その旋律には抗いがたい魅力があった。
Though uncertain, there was an irresistible charm in that melody.
Adjective 'aragaitai' (irresistible).
言語という不確かな媒体を通じて、我々は意思疎通を試みる。
Through the uncertain medium of language, we attempt to communicate.
Philosophical linguistic context.
不確かな輪郭をなぞるように、彼は真実へと歩み寄った。
As if tracing an uncertain outline, he approached the truth.
Simile usage 'youni'.
不確かなるものへの畏怖が、宗教の原点かもしれない。
Awe toward the uncertain may be the origin of religion.
Archaic-style 'naru' adjective form.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Means 'although it is uncertain.' Used to introduce unverified information politely.
不確かながら、彼は辞めるそうです。
— Means 'I cannot say uncertain things.' A common professional hedge.
今はまだ不確かなことは言えません。
— Means 'leaving it uncertain' or 'while remaining uncertain.'
不確かなままにしておく。
— Used to describe rumors or fake news.
不確かなニュースが広がっている。
— An uncertain premonition or feeling.
不確かな予感が的中した。
— An uncertain reaction or feedback.
不確かな手応えしか感じない。
— Used in literature to describe the instability of reality.
不確かな世界を生きる。
— Weak or unverified evidence.
不確かな証拠では勝てない。
— Mixed or unconfirmed feelings.
不確かな感情に戸惑う。
— A non-committal or unsure reply.
不確かな返事しか来なかった。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Aimai is about 'vagueness' in expression. Futashika is about 'lack of truth/reliability'.
Ayashii implies suspicion or that something is 'fishy.' Futashika is more neutral.
Fumei means 'unknown' or 'missing.' Futashika means 'unconfirmed but exists'.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Being overwhelmed by too much unverified information.
ネットという不確かな情報の海で溺れる。
Metaphorical— Referring to an unpredictable future.
不確かな明日に向かって走る。
Poetic— Trying to recall something very faint.
不確かな記憶の糸をたぐる。
Literary— Metaphor for a precarious situation or weak argument.
不確かな足場の上に立っている。
Metaphorical— Describing something that is slowly becoming clear or fading.
不確かな輪郭が浮かび上がる。
Descriptive— Something very fragile and likely to disappear.
不確かな灯火を守り抜く。
Poetic— A prediction that has no basis.
占い師の不確かな予言を信じる。
Neutral— A ghost-like or unidentifiable presence.
不確かな影が通り過ぎた。
Literary— A rumor that keeps coming back but never gets confirmed.
不確かなこだまが街に響く。
Metaphorical— The faint remains of a dream or a past ambition.
そこには不確かな夢の跡があった。
Poeticआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean uncertain.
Fukakujitsu is more formal/academic. Futashika is used for daily life and subjective feelings.
不確実な経済 (Formal) vs 不確かな噂 (Daily).
Both imply doubt.
Utagawashii suggests you have a reason to disbelieve. Futashika just means it's not proven yet.
疑わしい犯人 vs 不確かな目撃情報.
Both mean shaky/uncertain.
Obotsukanai is often physical (shaky steps) or refers to a slim chance. Futashika is about reliability.
足取りがおぼつかない vs 記憶が不確かな.
Both mean non-committal.
Ayafuya is more colloquial and often describes someone's attitude or a half-baked plan.
あやふやな返事 vs 不確かなデータ.
Both mean 'not clear'.
Futoumei (opaque) is used for situations where the process is hidden or the future is impossible to see.
先行きが不透明な社会.
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] は不確かです。
答えは不確かです。
不確かな [Noun] を [Verb]。
不確かな情報を聞く。
不確かなので、[Result]。
不確かなので、確認します。
不確かながら、[Statement]。
不確かながら、明日行きます。
[Noun] の [Noun] は不確かだ。
計画の内容は不確かだ。
不確かな [Noun] に基づく。
不確かな証拠に基づく。
不確かなる [Noun]。
不確かなる運命。
不確かなまま [Verb]。
不確かなまま放置する。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High in news, medium-high in daily life, very high in literature.
-
不確かな人 (Futashikana hito)
→
だらしな人 / 信用できない人
Using 'futashika' for a person's character sounds like they are an unconfirmed existence. Use 'unreliable' instead.
-
不確か情報 (Futashika jouhou)
→
不確かな情報 (Futashikana jouhou)
Missing the 'na' particle which is required for na-adjectives when modifying nouns.
-
私は不確かです (Watashi wa futashika desu)
→
私は自信がありません / よくわかりません
To say 'I am uncertain,' Japanese uses 'I don't have confidence' or 'I don't know well.' 'Futashika' describes objects/info.
-
不確かな答え (Futashikana kotae) for 'vague'
→
曖昧な答え (Aimai na kotae)
If an answer is unclear in its wording, use 'aimai.' Use 'futashika' if the answer might be factually wrong.
-
不確かなネジ (Futashikana neji) for 'loose screw'
→
緩いネジ (Yurui neji)
'Futashika' is for abstract reliability, not physical looseness.
सुझाव
The 'Na' Rule
Never forget the 'na' when 'futashika' comes before a noun. 'Futashika jouhou' is wrong; 'Futashikana jouhou' is right. This is the most common error for B1 learners.
Objective vs Subjective
Use 'futashika' when you want to sound like you are evaluating facts. It sounds more intelligent than just saying you don't know.
Word Family
Learn 'tashikameru' (to confirm) alongside 'futashika.' They are two sides of the same coin. Confirming something makes it no longer uncertain.
Prefix Recognition
Train your ear to catch the 'Fu-' prefix. It will help you understand many negative adjectives in Japanese instantly.
Polite Hedging
In business, use 'futashikana koto wa moushiagemasenn ga...' (I can't say anything certain, but...) to introduce a guess politely.
Kanji Practice
The kanji 確 appears in many words. Master it now, and you'll find words like 'kakunin' and 'seikaku' much easier to read.
Embrace the Gray
Japanese culture is comfortable with the 'gray area.' Using 'futashika' shows you understand that not everything is black and white.
Adverbial Use
Try using 'futashika ni' with verbs like 'kikoeru' (to hear) to describe unconfirmed reports: 'Futashika ni kikoeru ga...' (It sounds uncertain, but...).
Visual Cues
Associate the word with fog or a blurry photo. This visual link will help you recall the meaning instantly.
News Context
Look for this word in NHK News Web Easy. It's a great way to see how it's used in real, simplified reports.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Fu' as 'Fooled' and 'Tashika' as 'Totally sure.' If you are 'Fu-tashika,' you are 'Fooled' into thinking you are 'Totally sure,' but you aren't!
दृश्य संबंध
Imagine a bridge made of fog. You can see it, but you don't know if it will hold your weight. That bridge is 'futashikana.'
Word Web
चैलेंज
Try to find three things in your room today that are 'futashikana' (e.g., a dying battery, a fuzzy memory of breakfast, or a plant that might need water).
शब्द की उत्पत्ति
Composed of the negative prefix '不' (fu) and the adjective '確か' (tashika). The root 'tashika' comes from the Old Japanese word 'tashika,' which originally meant 'firm' or 'solid.'
मूल अर्थ: Not firm; not solid; lacking a stable foundation.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
Be careful not to use 'futashika' to describe a person's character in a way that implies they are a liar; it's better to use it for the information they provide.
English speakers tend to be more direct. While an English speaker might say 'That's a rumor,' a Japanese speaker might say 'That information is uncertain (futashika).' It sounds less accusatory.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
News Reporting
- 不確かな情報
- 真偽は不明
- 噂が広まっている
- 確認が取れていない
Business Meetings
- 不確かな見通し
- 現時点では不確か
- 根拠が不十分
- 再確認が必要
Personal Memory
- 不確かな記憶だが
- はっきり覚えていない
- 勘違いかもしれない
- 記憶をたどる
Scientific Research
- 不確かなデータ
- 仮説の段階
- 誤差が含まれる
- 不確実性原理
Daily Gossip
- 不確かな話
- 誰かが言っていた
- 信じられない
- 本当かな?
बातचीत की शुरुआत
"その不確かなニュース、どこで聞いたの? (Where did you hear that uncertain news?)"
"不確かな未来について、どう思う? (What do you think about the uncertain future?)"
"不確かな記憶を頼りに旅行したことある? (Have you ever traveled relying on uncertain memories?)"
"仕事で不確かな指示を受けた時、どうする? (What do you do when you receive uncertain instructions at work?)"
"不確かな情報に騙された経験はある? (Have you ever been fooled by uncertain information?)"
डायरी विषय
今日、自分が「不確かだ」と感じたことを三つ書いてください。(Write three things you felt were 'uncertain' today.)
不確かな未来に対して、どのような準備をしていますか? (What preparations are you making for the uncertain future?)
一番不確かな、でも大切な記憶は何ですか? (What is your most uncertain, yet important, memory?)
インターネットの不確かな情報とどう向き合っていますか? (How do you deal with uncertain information on the internet?)
「不確かな愛」というテーマで短い詩を書いてください。(Write a short poem on the theme of 'uncertain love.')
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालGenerally, no. If you call someone 'futashikana hito,' it sounds like you are saying their existence is unconfirmed. To say someone is unreliable, use 'shinryou dekinai' or 'darashinai.' Use 'futashika' for their words or actions instead.
'Wakarimasen' means 'I don't know.' It's about your own knowledge. 'Futashika' is an adjective describing the thing itself. 'I don't know the answer' (wakarimasen) vs 'The answer is unverified' (futashika desu).
Yes, it is a very common N3 level word. You will see it in reading passages about rumors, news, or science. It is essential for intermediate learners.
Only if you mean its reliability. You can say a 'futashikana kikai' (unreliable machine). But for a 'loose' screw, use 'yurui.' For a 'wobbly' table, use 'gura-gura suru.'
Add '-sa' to the end: 'futashikasa' (不確かさ). This means 'uncertainty' as a concept.
Yes, it is a neutral-to-polite word. It is very safe to use in business settings to avoid making definitive statements that might be wrong.
The most common opposite is 'tashika' (確か). Another strong opposite is 'kakujitsu' (確実).
Yes, you can describe 'futashikana ai' (uncertain love) or 'futashikana kimochi' (unconfirmed feelings).
Yes, it generally follows a flat (Heiban) pattern, but this can vary slightly by dialect. For learners, a flat pronunciation is best.
Frequently! You'll hear it when characters discuss vague memories or unconfirmed rumors about a villain.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence using '不確かな情報' (uncertain information).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Tomorrow's weather is uncertain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '不確かながら' in a sentence about a rumor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He walked with uncertain steps.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '不確かな未来'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There are many uncertain elements in this plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '不確かさ' (uncertainty) as a noun in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please do not be misled by uncertain information.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue where someone uses '不確かだね'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His memory is uncertain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '不確かな証言'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It remains uncertain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '不確かな約束'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That theory is uncertain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '不確かに' as an adverb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am worried about the uncertain future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an 'uncertain result'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The source of the news is uncertain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '不確かな道'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it uncertain?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 不確かな情報 (futashikana jouhou)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The future is uncertain.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't believe uncertain news.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My memory is uncertain.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 不確かながら (futashikana-gara)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'If it's uncertain, please check.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'There are many uncertain elements.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It remains uncertain.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 不確実性 (fukakujitsusei)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please don't say uncertain things.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He walked with uncertain steps.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The economic outlook is uncertain.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Although uncertain, I heard he is coming.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I signed the contract while it was uncertain.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Uncertainty makes me anxious.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't be misled by rumors.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'That is a very uncertain thing.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is the information certain or uncertain?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We live in an uncertain era.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The result is still uncertain.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Futashikana jouhou wa kiken desu.'
Identify the word: 'Kioku ga futashika da.'
Identify the word: 'Futashikana mirai wo osoreru.'
Identify the word: 'Sono uwasa wa futashika desu.'
Identify the word: 'Futashikana-gara mo hanashimasu.'
Does the speaker say 'tashika' or 'futashika'? (Speaker says: 'Futashika desu')
Identify the noun being modified: 'Futashikana shougen.'
Identify the noun being modified: 'Futashikana ashidori.'
Identify the word: 'Futashikasa ga fuan wo aoru.'
Identify the word: 'Futashikana mama ni suru.'
Identify the word: 'Futashikana konkyo.'
Identify the word: 'Futashikana yakusoku.'
Identify the word: 'Futashikana riron.'
Identify the word: 'Futashikana kotae.'
Identify the word: 'Futashikana nyuusu.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 不確かな (futashikana) is your go-to adjective for describing anything that isn't 100% verified. Use it when you want to signal that information is a rumor, a memory is fading, or a plan is still in the air. Example: '不確かな情報は信じないで' (Don't believe uncertain information).
- Used to describe information or situations that are not yet proven or confirmed to be true.
- A na-adjective (needs 'na' before nouns) meaning 'uncertain,' 'doubtful,' or 'unreliable' in Japanese.
- Commonly used in news, business, and daily life to express caution regarding unverified rumors or facts.
- Differs from 'aimai' (vague) by focusing on the lack of truth rather than just unclear expression.
The 'Na' Rule
Never forget the 'na' when 'futashika' comes before a noun. 'Futashika jouhou' is wrong; 'Futashikana jouhou' is right. This is the most common error for B1 learners.
Objective vs Subjective
Use 'futashika' when you want to sound like you are evaluating facts. It sounds more intelligent than just saying you don't know.
Word Family
Learn 'tashikameru' (to confirm) alongside 'futashika.' They are two sides of the same coin. Confirming something makes it no longer uncertain.
Prefix Recognition
Train your ear to catch the 'Fu-' prefix. It will help you understand many negative adjectives in Japanese instantly.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
business के और शब्द
遅めに
B1सामान्य से थोड़ा देर से।
経理
B1लेखांकन (Accounting) का अर्थ है किसी कंपनी के वित्तीय रिकॉर्ड का प्रबंधन करना।
的確な
B1समस्या का सटीक और सही विश्लेषण।
達成する
B1किसी लक्ष्य को प्राप्त करना या योजनाबद्ध कार्य को पूरा करना। यह प्रयास के बाद सफलता को दर्शाता है।
活性化
B2किसी चीज़ को सक्रिय या पुनर्जीवित करना, जैसे अर्थव्यवस्था या मस्तिष्क।
付加
B2किसी मौजूदा चीज़ में कुछ अतिरिक्त जोड़ना या जोड़ना ताकि उसका मूल्य या कार्य बढ़ सके। 'सिस्टम में एक नई सुविधा जोड़ी गई है।'
優位性
B2优位性 (Yūisei) का अर्थ है दूसरों की तुलना में लाभप्रद या बेहतर स्थिति में होना। एक कंपनी अभिनव प्रौद्योगिकी के कारण प्रतिस्पर्धात्मक लाभ (优位性) प्राप्त कर सकती है। एथलीट प्रतियोगिता जीतने के लिए शारीरिक श्रेष्ठता (优位性) चाहते हैं।
有利
A2इसका अर्थ है लाभप्रद या अनुकूल स्थिति में होना।
有利に
B1लाभकारी ढंग से; अनुकूल रूप से।
宣伝する
B1किसी चीज़ का प्रचार करना ताकि लोग उसके बारे में जानें और उसे पसंद करें।