मतलब
To be faced with a sudden, pressing, and urgent problem or crisis.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The 'Pali-pali' (hurry-hurry) culture is a defining trait of modern Korea. This idiom is the linguistic embodiment of that culture, showing how Koreans prioritize immediate action in the face of pressure. In Korean companies, 'putting out the fire on the foot' (발등의 불 끄기) often refers to reactive management where teams scramble to fix issues as they arise rather than planning long-term. The Korean education system is highly competitive. Students often use this idiom during '시험 기간' (exam period) to describe the intense pressure of cramming. The idiom's roots in the Ondol heating system show how deeply traditional Korean home life has influenced the language, even in the digital age.
Use the Past Tense
90% of the time, you will say '떨어졌다' (past) because the panic has already arrived.
Don't use for real burns
If you actually burn your foot, say '발을 데었어요' (I burned my foot).
मतलब
To be faced with a sudden, pressing, and urgent problem or crisis.
Use the Past Tense
90% of the time, you will say '떨어졌다' (past) because the panic has already arrived.
Don't use for real burns
If you actually burn your foot, say '발을 데었어요' (I burned my foot).
The 'Extinguish' Follow-up
If someone says fire fell on their foot, you can ask '불은 껐어요?' (Did you put out the fire?) to ask if they finished the task.
Self-Deprecation
Using this about yourself makes you sound relatable and honest about your procrastination.
खुद को परखो
Complete the sentence using the correct form of the idiom.
숙제를 하나도 안 했는데 내일이 제출일이에요. 정말 (____)에 불이 (____).
The standard idiom is '발등에 불이 떨어지다'. Since the deadline is tomorrow, the past tense '떨어졌어요' is most natural.
Which situation best fits the idiom '발등에 불이 떨어지다'?
다음 중 이 표현을 쓰기에 가장 적절한 상황은?
The idiom is used for urgent situations with little time left.
Choose the most natural response.
가: 지수 씨, 왜 그렇게 서둘러요? 나: 아, 내일이 발표인데 준비를 이제 시작해서 (____).
The speaker is explaining their hurry due to a last-minute presentation prep.
🎉 स्कोर: /3
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
3 अभ्यास숙제를 하나도 안 했는데 내일이 제출일이에요. 정말 (____)에 불이 (____).
The standard idiom is '발등에 불이 떨어지다'. Since the deadline is tomorrow, the past tense '떨어졌어요' is most natural.
다음 중 이 표현을 쓰기에 가장 적절한 상황은?
The idiom is used for urgent situations with little time left.
가: 지수 씨, 왜 그렇게 서둘러요? 나: 아, 내일이 발표인데 준비를 이제 시작해서 (____).
The speaker is explaining their hurry due to a last-minute presentation prep.
🎉 स्कोर: /3
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, it's not rude, but it's informal. Don't use it in a formal speech, but it's fine with colleagues.
Yes! It can be used for both small daily panics and major life crises.
'급하다' is a simple adjective (urgent). This idiom is more descriptive and emphasizes the 'panic' reaction.
No, that means 'a fire started on my foot.' The idiom specifically uses 'fell' (떨어지다).
You can make it formal by saying '발등에 불이 떨어졌습니다,' but the idiom itself is inherently a bit casual.
Yes, it's very common among students and young professionals on social media.
Yes, you can say '그 사람은 발등에 불이 떨어져야 일을 해요' (He only works when fire falls on his foot).
Frequently! Especially regarding economic deadlines or urgent government policies.
It means to solve the immediate, most urgent problem first.
Yes, both use fire to represent heat, pain, and the need for speed.
संबंधित मुहावरे
발등의 불을 끄다
builds onTo handle an immediate emergency
눈코 뜰 새 없다
similarTo be incredibly busy
다급하다
synonymTo be very urgent/pressing
설상가상
contrastMisfortune upon misfortune