A1 Proverb तटस्थ

엎친 데 덮친 격

eopchin de deopchin gyeok

Piled on top of overturned

मतलब

When one misfortune occurs, another one follows; when it rains, it pours.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Koreans often use proverbs involving physical actions (falling, pouncing, hitting) to express emotional distress. This reflects a history of physical labor and a direct, earthy way of speaking. In the fast-paced life of Seoul, this phrase is often used regarding public transport and technology, showing how traditional proverbs adapt to modern stressors. In corporate culture, using the Hanja version '설상가상' shows education, but using '엎친 데 덮친 격' can sound more sincere and relatable during a crisis. K-Dramas love this trope. A character will often experience a 'string of bad luck' to build sympathy, and the dialogue will explicitly use this phrase.

💡

Use with '-으로'

The most natural way to use this in a sentence is '엎친 데 덮친 격으로 [Second Problem]'.

⚠️

Negative Only

Never use this for good things. It will make you sound like you are complaining about good luck!

मतलब

When one misfortune occurs, another one follows; when it rains, it pours.

💡

Use with '-으로'

The most natural way to use this in a sentence is '엎친 데 덮친 격으로 [Second Problem]'.

⚠️

Negative Only

Never use this for good things. It will make you sound like you are complaining about good luck!

🎯

Sound like a native

When a friend tells you about two bad things, just sigh and say '아이구... 엎친 데 덮친 격이네.' It shows great empathy.

💬

Empathy Tool

This phrase is often used more to comfort others than to complain about oneself.

खुद को परखो

Choose the most natural phrase to complete the sentence.

지갑을 잃어버렸는데 ( ) 비까지 오네요.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 엎친 데 덮친 격으로

Losing a wallet and it raining are both bad things, so '엎친 데 덮친 격으로' (to make matters worse) is correct.

Fill in the blank with the correct form of the proverb.

감기에 걸린 데다가 시험까지 낙제했으니 정말 ( )이다.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 엎친 데 덮친 격

While '설상가상' is also correct, '엎친 데 덮친 격' is the native form being studied.

Which situation best fits the phrase '엎친 데 덮친 격'?

Which of these is a correct use?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: I missed my alarm and then my car wouldn't start.

This involves two sequential negative events.

Complete the dialogue.

A: 어제 핸드폰을 떨어뜨려서 액정이 깨졌어. B: 아이구, 그런데 오늘 또 잃어버렸다며? A: 응, 정말 ( ).

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 엎친 데 덮친 격이야

A broken screen followed by losing the phone is a perfect example of this proverb.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Good Luck vs Bad Luck

Bad Luck (엎친 데 덮친 격)
비 + 우산 없음 Rain + No Umbrella
Good Luck (금상첨화)
합격 + 장학금 Passing + Scholarship

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Choose the most natural phrase to complete the sentence. Choose A1

지갑을 잃어버렸는데 ( ) 비까지 오네요.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 엎친 데 덮친 격으로

Losing a wallet and it raining are both bad things, so '엎친 데 덮친 격으로' (to make matters worse) is correct.

Fill in the blank with the correct form of the proverb. Fill Blank A2

감기에 걸린 데다가 시험까지 낙제했으니 정말 ( )이다.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 엎친 데 덮친 격

While '설상가상' is also correct, '엎친 데 덮친 격' is the native form being studied.

Which situation best fits the phrase '엎친 데 덮친 격'? situation_matching A1

Which of these is a correct use?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: I missed my alarm and then my car wouldn't start.

This involves two sequential negative events.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 어제 핸드폰을 떨어뜨려서 액정이 깨졌어. B: 아이구, 그런데 오늘 또 잃어버렸다며? A: 응, 정말 ( ).

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 엎친 데 덮친 격이야

A broken screen followed by losing the phone is a perfect example of this proverb.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Not at all! It's a very common proverb used in casual daily conversation.

Yes, that is the standard dictionary form and how you would end a sentence.

'설상가상' is the Hanja (Chinese character) version. It's more formal and often used in writing or news.

Yes! It implies a sequence, so even if there are three or four things, this phrase still works.

Yes, '격' means 'case' or 'status' and is used in other phrases like '반말이나 다름없는 격이다' (It's as good as speaking informally).

Yes, the phrase is fixed as '엎친 데 덮친 격'. You don't change it to '엎치는 데 덮치는'.

No, it's actually a way to show you understand how bad their situation is.

Yes, if you also lost your eraser! It's often used for small daily annoyances.

'금상첨화' ({錦上添花|금상첨화}), which means adding flowers to silk (one good thing after another).

It sounds like 'gyuk' but with a very short, clipped 'k' sound at the end.

संबंधित मुहावरे

🔄

설상가상

synonym

Frost on top of snow

🔗

갈수록 태산

similar

A bigger mountain the further you go

🔗

산 넘어 산

similar

Mountain after mountain

🔗

금상첨화

contrast

Adding flowers to silk

🔄

화불단행

synonym

Misfortune does not travel alone

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!