발목을 잡다.
463
Hold someone back.
Phrase in 30 Seconds
When something 'grabs your ankle,' it stops you from moving forward toward your goals.
- Means: To hinder or prevent someone from succeeding.
- Used in: Work setbacks, personal habits, or competitive situations.
- Don't confuse: It's not about physical tripping, but metaphorical delay.
Explanation at your level:
मतलब
To hinder or prevent someone from progressing or succeeding.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Korean corporate culture, '발목을 잡다' is often used to describe how older, rigid regulations hinder the growth of new startups. The idiom is a direct reference to Ssireum wrestling. Grabbing the ankle is a defensive move to prevent a throw. Korean parents often worry that a child's 'weak subject' (like Math) will 'grab the ankle' of their overall university entrance exam score. Villains often 'grab the ankle' of the protagonist by revealing a secret from their past just as they are about to succeed.
Use with '제' (My)
When talking about your own problems, '제 발목을 잡아요' sounds very natural and humble.
Don't use for physical pain
If you actually twisted your ankle, say '발목을 삐었어요.'
मतलब
To hinder or prevent someone from progressing or succeeding.
Use with '제' (My)
When talking about your own problems, '제 발목을 잡아요' sounds very natural and humble.
Don't use for physical pain
If you actually twisted your ankle, say '발목을 삐었어요.'
Passive Voice
Use '발목이 잡히다' when you want to sound like you are the victim of a situation you can't control.
News Context
Listen for this phrase in Korean news about the economy; it's almost always there!
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct form of the idiom.
어제 너무 늦게 자서 오늘 아침에 피곤함이 제 (______) 잡았어요.
The idiom for hindering progress is '발목을 잡다.'
Which sentence uses the idiom correctly?
Choose the natural sentence:
The idiom is used for obstacles (bad grades) preventing progress.
Complete the dialogue.
가: 이번 프로젝트 왜 포기했어? 나: 예산 부족이 계속 (______).
'~아서/어서' is used here to provide a reason for the failure.
Match the situation to the meaning of '발목을 잡다'.
Situation: A politician's old scandal is revealed during an election.
Scandals are classic 'ankle-grabbers' in political contexts.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Active vs Passive
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
12 सवालYes, but be careful. Saying a person is grabbing your ankle implies they are sabotaging you.
Yes, it almost always refers to a hindrance or an obstacle.
'방해하다' is a general verb for 'to disturb.' '발목을 잡다' is more idiomatic and implies a persistent drag on progress.
Yes! It's a cute and funny way to say your pet is keeping you from leaving the house.
Very often. It describes market factors or lack of resources.
Use the passive form: '발목이 잡혔어요.'
No, it's a standard idiom used in both formal and informal Korean.
Usually no, unless that good thing is preventing you from doing something even better.
Abstract nouns like '과거' (past), '돈' (money), and '부상' (injury).
Not necessarily. It can be an accidental hindrance or a systemic one.
Yes, '교통 체증이 제 발목을 잡았어요' is perfectly natural.
The word '발목' is native Korean, but the concept is often written as '足頸' in academic texts, though the idiom itself is always in Hangul.
संबंधित मुहावरे
발을 묶다
similarTo tie one's feet
찬물을 끼얹다
similarTo throw cold water on
걸림돌이 되다
synonymTo become a stumbling block
앞길을 막다
similarTo block the path ahead
도움을 주다
contrastTo give help
कहाँ इस्तेमाल करें
At the Office
Manager: 김 대리, 보고서 다 됐나요?
Employee: 죄송합니다. 데이터 분석이 발목을 잡아서 좀 늦어지고 있습니다.
Talking about Habits
Friend A: 너 요즘 왜 운동 안 해?
Friend B: 스마트폰 중독이 내 발목을 잡아. 밤에 잠을 못 자거든.
Economic News
Anchor: 오늘의 경제 소식입니다. 유가 상승이 수출의 발목을 잡고 있습니다.
Sports Commentary
Commentator: 손흥민 선수, 수비수에게 발목을 잡혔나요? 아, 반칙입니다!
Job Interview
Interviewer: 본인의 단점이 무엇이라고 생각합니까?
Applicant: 가끔 완벽주의가 제 업무 속도의 발목을 잡기도 하지만, 이를 극복하려 노력 중입니다.
Dating/Relationships
Person A: 왜 그 사람이랑 헤어졌어?
Person B: 그 사람의 집착이 내 자유의 발목을 잡는 것 같았어.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Ball' and a 'Mog' (mugger) grabbing your ankle. The 'Ball-Mog' stops you from running!
Visual Association
Visualize a runner in a business suit sprinting toward a finish line labeled 'SUCCESS,' but a giant hand emerging from a puddle labeled 'PAST MISTAKES' is firmly gripping their ankle.
Rhyme
발목을 잡으면, 앞으로 못 가요! (If you grab the ankle, you can't go forward!)
Story
Min-su was the fastest runner in school. One day, a small pebble got in his shoe. He ignored it. By the final race, the pain from that 'pebble' (his past neglect) literally 'grabbed his ankle,' and he lost. Now, whenever he forgets his homework, he says the 'pebble' is grabbing his ankle again.
Word Web
चैलेंज
Write down one thing that 'grabbed your ankle' this morning (e.g., a late bus, a broken phone) and say it out loud in Korean.
In Other Languages
Poner la zancadilla
Spanish focuses on the act of tripping, Korean on the act of holding.
Mettre des bâtons dans les roues
French is more about external sabotage than internal weaknesses.
Jemandem Steine in den Weg legen
German obstacles are passive (stones), Korean is active (grabbing).
足を引っ張る (Ashi o hipparu)
Japanese 'pulling' vs Korean 'grabbing'—very similar nuance.
وضع العصا في المربط (Wada' al-'asa fi al-marbat)
Arabic uses more varied metaphors depending on the region.
拖后腿 (Tuō hòutuǐ)
Chinese specifically emphasizes 'dragging' from behind.
발목을 잡다
N/A
Cortar as asas
Portuguese focuses on the loss of ability to fly, Korean on the loss of ability to run.
Easily Confused
Both involve the foot/leg.
Think of '빼다' (pull out) as escaping or quitting, while '잡다' (grab) is being held back.
Involves the feet.
This means to help actively (barefoot), which is the opposite of hindering.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (12)
Yes, but be careful. Saying a person is grabbing your ankle implies they are sabotaging you.
Yes, it almost always refers to a hindrance or an obstacle.
'방해하다' is a general verb for 'to disturb.' '발목을 잡다' is more idiomatic and implies a persistent drag on progress.
Yes! It's a cute and funny way to say your pet is keeping you from leaving the house.
Very often. It describes market factors or lack of resources.
Use the passive form: '발목이 잡혔어요.'
No, it's a standard idiom used in both formal and informal Korean.
Usually no, unless that good thing is preventing you from doing something even better.
Abstract nouns like '과거' (past), '돈' (money), and '부상' (injury).
Not necessarily. It can be an accidental hindrance or a systemic one.
Yes, '교통 체증이 제 발목을 잡았어요' is perfectly natural.
The word '발목' is native Korean, but the concept is often written as '足頸' in academic texts, though the idiom itself is always in Hangul.