A1 Idiom तटस्थ 1 मिनट पढ़ने का समय

허리가 휘다

heori-ga hwida

to be burdened with work/debt

Phrase in 30 Seconds

Use '허리가 휘다' to describe a situation where financial or physical burdens are so heavy they make you 'bend' under the pressure.

  • Means: To be crushed by heavy financial or physical responsibilities.
  • Used in: Discussing high living costs, debt, or overwhelming work projects.
  • Don't confuse: It is not used for physical back pain from exercise.
Heavy Bag + Bent Person = 허리가 휘다

आपके स्तर पर व्याख्या:

This phrase means you have too much work or money to pay. It feels like a heavy bag on your back.
We use this when someone has a very heavy financial burden. It is like carrying a heavy load that makes your body bend forward.
This idiom describes the feeling of being overwhelmed by responsibilities, particularly financial ones. It suggests that the weight of these obligations is physically exhausting.
Used to illustrate the strain of excessive economic pressure, this phrase metaphorically equates financial hardship to the physical deformation caused by carrying an unsustainable load.
This idiom serves as a vivid metaphor for systemic economic stress. It captures the intersection of personal responsibility and societal expectations, often used to critique high costs of living.
Rooted in the physical labor of pre-industrial Korea, this expression has transitioned into a socio-economic marker of distress. It functions as a hyperbolic descriptor for the psychological and physical toll of modern-day fiscal obligations.

मतलब

To be heavily burdened with responsibilities, often causing one to bend over.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Reflects the high cost of private education (hagwon). Used in news to describe the 'sandwich' generation supporting both parents and children.

💡

Use with '지경'

Add '-(으)ㄹ 지경이다' to emphasize you are *about* to reach the breaking point.

💬

Context is key

Koreans use this to bond over shared economic hardships.

💡

Use with '지경'

Add '-(으)ㄹ 지경이다' to emphasize you are *about* to reach the breaking point.

💬

Context is key

Koreans use this to bond over shared economic hardships.

खुद को परखो

Which situation is appropriate for '허리가 휘다'?

A) I have a slight headache. B) I have to pay for my child's expensive college tuition.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: B

It is used for heavy burdens, not minor physical pain.

Complete the sentence.

물가가 너무 올라서 (____) 휘어요.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 허리가

The idiom is '허리가 휘다'.

🎉 स्कोर: /2

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

3 अभ्यास
सही जवाब चुनो Fill Blank

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब:
Which situation is appropriate for '허리가 휘다'? Choose A1

A) I have a slight headache. B) I have to pay for my child's expensive college tuition.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: B

It is used for heavy burdens, not minor physical pain.

Complete the sentence. Fill Blank A1

물가가 너무 올라서 (____) 휘어요.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 허리가

The idiom is '허리가 휘다'.

🎉 स्कोर: /3

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

2 सवाल

Yes, but it's more natural to say '가방이 너무 무거워서 허리가 휠 것 같다'.

It's okay if you are complaining about a project, but be careful not to sound like you are complaining about your salary.

संबंधित मुहावरे

🔄

등골이 휘다

synonym

Spine bends

🔗

허리띠를 졸라매다

builds on

Tighten the belt

कहाँ इस्तेमाल करें

🏠

Talking about rent

A: 월세가 너무 많이 올랐어.

B: 진짜, 이번 달 생활비 때문에 허리가 휠 것 같아.

informal
💼

Work stress

Colleague: 이번 프로젝트 일정이 너무 촉박해요.

You: 맞아요, 업무량이 너무 많아서 허리가 휠 지경이에요.

neutral

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a person carrying a giant bag of coins that is so heavy they are literally bending over.

दृश्य संबंध

A person walking with a giant 'bill' paper on their back, causing them to hunch over.

Story

Min-su bought a new car, but the monthly payments were huge. Every month, he looked at his bank account and felt his posture slump. He told his friend, 'My back is bending because of this car.'

In Other Languages

English: 'Breaking my back'. Spanish: 'Ahogado por las deudas' (Drowning in debt).

Word Web

부담 (burden)물가 (prices)빚 (debt)힘들다 (difficult)고생 (hardship)경제 (economy)

चैलेंज

Write three sentences about things that make your 'back bend' (e.g., rent, study, work).

Review in 1, 3, 7, and 14 days.

उच्चारण

बलाघात Neutral, but '휘다' is emphasized in complaints.

Standard pronunciation.

The 'hwi' sound is a glide.

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
경제적 부담으로 인해 허리가 휘고 있습니다.

경제적 부담으로 인해 허리가 휘고 있습니다. (Discussing personal finances.)

तटस्थ
생활비 때문에 허리가 휘어요.

생활비 때문에 허리가 휘어요. (Discussing personal finances.)

अनौपचारिक
돈 때문에 허리가 휠 것 같아.

돈 때문에 허리가 휠 것 같아. (Discussing personal finances.)

बोलचाल
카드값 때문에 허리 휘어지겠다.

카드값 때문에 허리 휘어지겠다. (Discussing personal finances.)

Derived from the physical labor of carrying heavy loads on a 'jige' (A-frame carrier). The weight forced the carrier to bend their waist.

Joseon Dynasty:
Modern Era:

रोचक तथ्य

It is one of the most common idioms used in Korean news headlines regarding the economy.

सांस्कृतिक नोट्स

Reflects the high cost of private education (hagwon).

“학원비 때문에 허리가 휜다.”

Used in news to describe the 'sandwich' generation supporting both parents and children.

“부양 부담으로 허리가 휘는 중년층.”

बातचीत की शुरुआत

요즘 물가가 너무 오르지 않았나요?

이번 프로젝트 어때요?

सामान्य गलतियाँ

허리를 휘게 만들다 (to make the waist bend)

허리가 휘다 (the waist bends)

wrong conjugation
The idiom is intransitive. You don't 'make' your waist bend; the burden 'causes' your waist to bend.

L1 Interference

0

허리가 아프다 (my back hurts)

허리가 휘다 (my back is bending/breaking)

literal translation
Learners often use this for physical pain. '허리가 아프다' is for medical pain; '허리가 휘다' is for metaphorical burden.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish moderate

Estar hasta el cuello

Korean uses a physical posture; Spanish uses a depth metaphor.

French moderate

Avoir la tête sous l'eau

Korean is about structural weight; French is about drowning.

German Partially Similar

Bis über beide Ohren verschuldet sein

German is specific to debt; Korean can be work or money.

Japanese Very Similar

首が回らない

Japanese focuses on the inability to move; Korean focuses on the bending under weight.

Arabic moderate

غارق في الديون

Arabic is strictly financial; Korean is broader.

Spotted in the Real World

📰

(2023)

“고물가에 서민들 허리가 휜다”

A report on inflation affecting household budgets.

आसानी से भ्रमित होने वाले

허리가 휘다 बनाम 허리가 아프다

Literal vs Metaphorical

Use '아프다' for doctors, '휘다' for bills.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (2)

Yes, but it's more natural to say '가방이 너무 무거워서 허리가 휠 것 같다'.

usage contexts

It's okay if you are complaining about a project, but be careful not to sound like you are complaining about your salary.

usage contexts

Learning Path

Prerequisites

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!