~랑
~랑 30 सेकंड में
- Informal particle meaning 'and' or 'with', used exclusively with nouns in spoken Korean contexts.
- Requires '이랑' after nouns ending in a consonant and '랑' after nouns ending in a vowel.
- Signals a friendly or close relationship between the speaker and the listener or the subjects involved.
- Commonly paired with '같이' to emphasize doing an action together with someone.
The Korean particle (이)랑 is one of the most fundamental tools for connecting nouns in the Korean language. Primarily used in spoken, informal contexts, it serves two main purposes: acting as the conjunction 'and' between two or more nouns, and acting as the preposition 'with' when indicating accompaniment. For English speakers, understanding (이)랑 is essential because it represents the heartbeat of casual, everyday conversation. While textbooks often start with the more formal 와/과, real-life interactions with friends, family, and peers almost exclusively utilize (이)랑 or its neutral cousin 하고.
- Grammatical Function
- It attaches directly to a noun. If the noun ends in a consonant (batchim), you use 이랑. If it ends in a vowel, you use 랑.
The beauty of (이)랑 lies in its versatility. When you are at a cafe with a friend, you don't say 'Coffee and cake' using formal literary markers; you say '커피랑 케이크' (keopi-rang ke-i-keu). This particle softens the tone of the sentence, making the speaker sound approachable and friendly. It is the linguistic equivalent of a warm smile. In terms of frequency, you will hear this particle hundreds of times a day in Seoul. It appears in song titles like IU's '너랑 나' (You and I), in television dramas during heated or heartfelt dialogues, and in the rapid-fire speech of variety show hosts. It is not just a grammar point; it is a marker of social intimacy.
엄마랑 시장에 가요.
When used to mean 'with', it is often paired with the adverbs 같이 (gati) or 함께 (hamkke) to emphasize the action of doing something together. For example, '친구랑 같이' (with a friend together). However, even without these adverbs, the particle itself carries the weight of the relationship. It implies a shared experience. In the hierarchy-conscious Korean society, using (이)랑 suggests that the relationship between the nouns (or the speaker and the noun) is one of relative equality or closeness. You would rarely use this when speaking to a high-ranking official or in a formal presentation, where 와/과 would be the mandatory choice to maintain professional distance and respect.
Furthermore, (이)랑 can be repeated after every noun in a list, or just used between them. If you say '빵이랑 우유랑 계란', it sounds like you are listing things as you think of them, which is very common in spoken Korean. This repetitive use adds a rhythmic quality to the speech. In modern digital communication, such as KakaoTalk or Instagram, (이)랑 is the standard choice because it mimics the natural flow of a voice. It is less stiff than 하고 and far more natural than 와/과. Understanding this particle is your first step toward sounding like a native speaker rather than a textbook.
Mastering the syntax of (이)랑 requires a focus on two specific structures: the connective 'and' structure and the comitative 'with' structure. Let's break down the 'and' usage first. When you want to link two items, the formula is [Noun 1] + (이)랑 + [Noun 2]. If you are listing more than two, you can continue the pattern: [Noun 1] + (이)랑 + [Noun 2] + (이)랑 + [Noun 3]. Interestingly, in casual speech, Koreans often attach the particle to the final noun in the list as well, which adds a sense of 'and so on' or simply completes the thought pattern.
- The Batchim Rule
- Noun ends in Vowel: Noun + 랑 (e.g., 사과랑)
Noun ends in Consonant: Noun + 이랑 (e.g., 수박이랑)
Now, let's look at the 'with' usage. This is where the particle indicates who you are performing an action with. The structure is [Person/Animal] + (이)랑 + [Verb]. For example, '동생이랑 놀아요' (I play with my younger sibling). To make the 'with' meaning even clearer, Koreans frequently add 같이 (together) after the particle. '동생이랑 같이 놀아요' is perhaps the most common way to express this. It is important to note that the subject of the sentence is often omitted in Korean if it is understood from context, so the noun attached to (이)랑 becomes the focal point of the accompaniment.
어제 친구랑 영화 봤어.
One nuance that learners often miss is the use of (이)랑 in comparisons. When using verbs like 같다 (to be the same) or 다르다 (to be different), (이)랑 is used to mark the standard of comparison. For instance, '이거랑 그거랑 같아요' (This and that are the same). Here, the particle functions similarly to 'with' or 'and' in English comparisons ('This is the same with/as that'). This usage is ubiquitous in shopping, comparing prices, or discussing opinions.
In terms of sentence placement, (이)랑 always follows the noun it modifies. Unlike English prepositions which come before the noun, Korean particles are postpositional. This requires a mental shift for English speakers. Instead of thinking 'With Sarah', you must think 'Sarah-with' (사라랑). Practice this by looking around your room and pairing items: '컴퓨터랑 책' (Computer and book), '의자랑 책상' (Chair and desk). The more you use it to describe your immediate surroundings, the more natural the batchim transition will become.
If you were to step onto a subway in Seoul or walk through a university campus like Yonsei or Hongdae, (이)랑 would be the soundtrack of your journey. It is the quintessential 'spoken' particle. While news anchors and professors giving lectures might lean toward 와/과 to sound authoritative and precise, the students in the back of the room, the couples on the street, and the vendors at the market are all using (이)랑. It represents the 'Banmal' (informal) and 'Haeyo-che' (polite informal) registers that dominate 90% of daily life.
- Pop Culture Presence
- K-Pop: Listen to '너랑 나' (You and I) by IU. The title itself uses the particle to create a sense of intimacy between the singer and the listener.
K-Dramas: Characters often say '나랑 사귈래?' (Do you want to go out with me?), where '랑' makes the proposal feel personal and direct.
In the world of social media, (이)랑 is king. On Instagram, you will see hashtags like #강아지랑 (with my puppy) or #남친이랑 (with my boyfriend). Because digital communication is a hybrid of writing and speaking, people prefer the particle that sounds most like their actual voice. It is shorter and easier to type than the more formal alternatives, and it fits the aesthetic of 'vlogging' and sharing personal moments. If you write a comment on a friend's post using 와/과, you might come across as overly stiff or even sarcastic, whereas (이)랑 fits perfectly.
오늘 언니랑 쇼핑했어!
Another place you'll hear it constantly is in restaurants. When ordering, customers often list items using (이)랑. '김치찌개랑 공기밥 하나 주세요' (Give me one kimchi stew and a bowl of rice). The server might repeat it back to confirm: '김치찌개랑 공기밥요?' This interaction is the bread and butter of service industry Korean. It’s polite enough for a customer-server relationship but casual enough to keep the atmosphere light. Even in children's books and cartoons, (이)랑 is used to help kids learn how to group objects together, as it mimics the way parents speak to their children.
Finally, pay attention to 'Mukbang' (eating broadcasts) or 'Vlogs'. Creators use (이)랑 to describe their day or their meal because it builds a rapport with the audience. It makes the viewer feel like they are 'with' the creator. Phrases like '여러분이랑 같이' (together with all of you) are standard opening lines. By using this particle, the speaker is inviting the listener into their personal space, breaking down the barrier of the screen. It is a linguistic tool for connection.
While (이)랑 is relatively straightforward, there are several pitfalls that English speakers and beginning learners often fall into. The most frequent error is the 'Batchim Blunder'. Because English doesn't have a similar system of changing particles based on the final sound of a word, learners often default to just '랑' for everything. They might say '선생님랑' instead of '선생님이랑'. This sounds jarring to a native ear because the '이' is necessary to separate the final consonant of the noun from the 'ㄹ' sound of the particle. Without it, the word becomes difficult to pronounce and loses its grammatical clarity.
- The Formality Trap
- Mistake: Using (이)랑 in a formal essay or a business email.
Correction: Use 와/과 for written documents and 하고 or 와/과 for formal speeches.
Another common mistake is confusing (이)랑 with the particle 의 (possessive). In some rapid speech, '랑' can sound slightly like '의' to an untrained ear, or learners might try to use '랑' to show possession (e.g., '친구랑 가방' to mean 'friend's bag'). Remember, (이)랑 is only for 'and' or 'with'. It never shows ownership. Additionally, learners sometimes over-use 같이. While '랑 같이' is correct, you don't always need '같이'. Using it in every single sentence can make your Korean sound repetitive and slightly childish.
❌ 학생랑 책 (Wrong)
✅ 학생이랑 책 (Correct)
A subtle mistake involves the order of nouns. In English, we often say 'Me and my friend', but in Korean, it is much more natural to put the other person first: '친구랑 나' (Friend and I). While '나랑 친구' isn't grammatically 'wrong', it can sound slightly self-centered or less natural depending on the context. Furthermore, avoid using (이)랑 when you are connecting two sentences or two verbs. This particle is strictly for nouns. If you want to say 'I ate and I slept', you cannot use '랑'. You must use a verb connective like -고.
Finally, be careful with the 'with' usage when the action doesn't involve mutual participation. For example, if you are 'with' an object (like 'I came with an umbrella'), (이)랑 is okay, but often -를 가지고 (taking/carrying) is more precise. (이)랑 strongly implies a social or physical accompaniment. If you say '우산이랑 왔어요', it almost sounds like the umbrella is your friend walking next to you! Use it primarily for people, animals, or items being grouped together in a list.
Korean has several ways to say 'and' or 'with', and choosing the right one depends entirely on the situation. The three main contenders are (이)랑, 하고, and 와/과. Understanding the subtle differences between these will elevate your Korean from 'functional' to 'fluent'. While they all translate to 'and' or 'with' in English, their 'flavor' and 'register' are distinct.
- (이)랑 vs. 하고
- (이)랑: Very casual, spoken, intimate. Best for friends and family.
하고: Neutral, spoken. Safe to use in almost any spoken situation, including with people you aren't very close to. It doesn't change based on batchim. - (이)랑 vs. 와/과
- (이)랑: Informal/Spoken.
와/과: Formal/Written. Used in books, newspapers, speeches, and formal presentations. It also changes based on batchim (와 after vowel, 과 after consonant).
Let's look at 하고 (hago). This is the 'safe' choice for learners. It doesn't have a batchim rule, so it's easier to use on the fly. However, it can sound a bit 'plain' or 'textbook-ish' compared to the friendly vibe of (이)랑. If you want to sound like you are part of the group, (이)랑 is the way to go. On the other hand, 와/과 is something you will see everywhere in writing but rarely hear in a coffee shop. If you use 와/과 while hanging out with friends, you might sound like you are reading from a manual.
1. 친구랑 (Casual/Spoken)
2. 친구하고 (Neutral/Spoken)
3. 친구와 (Formal/Written)
There is also the particle -고, which is often confused with 'and'. The key difference is that -고 connects verbs or adjectives, while (이)랑 connects nouns. You cannot say '먹으랑 자요' (Eat and sleep); you must say '먹고 자요'. Similarly, you cannot say '사과고 바나나' (Apple and banana); you must use (이)랑 or its noun-connecting equivalents. This is a fundamental distinction in Korean grammar that doesn't exist in English, where 'and' is a universal connector.
Lastly, for the 'with' meaning, you might encounter -와/과 함께 or -와/과 같이. These are slightly more formal or emphatic than just using (이)랑. In literature or lyrics, you might see 그대와 함께 (Together with you), which sounds poetic and romantic. In contrast, 너랑 같이 sounds like a real-life invitation to hang out. Choosing between these options allows you to control the emotional temperature of your conversation.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
रोचक तथ्य
While '와/과' has roots in older literary Chinese-influenced Korean, '(이)랑' is considered more 'purely' Korean in its evolutionary path through spoken dialects.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'r' as a hard English 'R'. It should be a light tap.
- Forgetting the 'i' (이) after a consonant, making it sound like 'bak-rang' instead of 'bak-i-rang'.
- Over-emphasizing the 'ng' sound.
- Merging the particle too closely with the next word.
- Pronouncing '랑' like 'long' instead of 'rang' (rhymes with 'sang').
कठिनाई स्तर
Easy to recognize once you know the batchim rule.
Must remember the batchim rule and avoid using it in formal contexts.
Very natural to use once the 'r' sound is mastered.
Clear and distinct in spoken Korean.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Batchim Rule
책 (Consonant) + 이랑 / 사과 (Vowel) + 랑
Accompaniment with 같이/함께
친구랑 같이 공부해요.
Comparison with 같다/다르다
이거랑 달라요.
Repetition for listing
사과랑 배랑 포도랑 다 있어요.
Noun connection only
빵이랑 우유 (Correct) / 먹으랑 자요 (Incorrect)
स्तर के अनुसार उदाहरण
사과랑 바나나 주세요.
Please give me an apple and a banana.
랑 is used after 사과 (vowel).
친구랑 학교에 가요.
I go to school with a friend.
랑 indicates accompaniment.
동생이랑 놀아요.
I play with my younger sibling.
이랑 is used after 동생 (consonant).
빵이랑 우유 먹어요.
I eat bread and milk.
이랑 connects two food items.
엄마랑 쇼핑해요.
I shop with my mom.
랑 shows who the action is done with.
개랑 고양이 있어요.
There is a dog and a cat.
랑 connects two animals.
물병이랑 컵 주세요.
Please give me the water bottle and the cup.
이랑 used after consonant '병'.
선생님이랑 공부해요.
I study with the teacher.
이랑 used for a person ending in a consonant.
어제 친구랑 영화 봤어요.
I watched a movie with a friend yesterday.
Past tense sentence with accompaniment.
이거랑 그거랑 같아요?
Are this and that the same?
Used in a comparison with 같다.
커피랑 케이크 주문할게요.
I will order coffee and cake.
Future intention with a list of items.
누나랑 같이 밥 먹었어요.
I ate a meal together with my older sister.
랑 같이 is a common 'with' pattern.
가방이랑 지갑을 잃어버렸어요.
I lost my bag and my wallet.
Connecting two objects in a negative situation.
서울이랑 부산은 멀어요.
Seoul and Busan are far apart.
Connecting two proper nouns.
어제 누구랑 있었어?
Who were you with yesterday?
Informal question using '누구랑'.
연필이랑 지우개 빌려줘.
Lend me a pencil and an eraser.
Informal request (Banmal).
주말에 가족이랑 여행 가기로 했어요.
I decided to go on a trip with my family this weekend.
Accompaniment in a planned action.
한국어랑 일본어는 문법이 비슷해요.
Korean and Japanese have similar grammar.
Comparing two languages.
남자친구랑 헤어진 지 한 달 됐어요.
It's been a month since I broke up with my boyfriend.
Using '랑' with verbs of separation.
그 문제랑 이 문제는 관련이 없어요.
That problem and this problem are not related.
Connecting abstract concepts.
너랑 나랑은 생각이 좀 다른 것 같아.
I think you and I have different thoughts.
Double use of '랑' for emphasis.
비빔밥이랑 냉면 중에서 뭐 먹을래?
Between bibimbap and naengmyeon, what do you want to eat?
Offering a choice between two items.
고향 친구랑 오랜만에 통화했어요.
I talked on the phone with a friend from my hometown for the first time in a while.
Accompaniment in communication.
어릴 때 동네 친구들이랑 자주 놀았어요.
I used to play often with my neighborhood friends when I was young.
Past habitual action with a group.
현실이랑 이상은 항상 차이가 있기 마련이죠.
There is bound to be a difference between reality and ideals.
Abstract nouns in a philosophical statement.
이번 프로젝트는 김 대리랑 같이 진행하세요.
Please proceed with this project together with Assistant Manager Kim.
Professional but slightly informal instruction.
어제 술을 친구랑 너무 많이 마셔서 머리가 아파요.
My head hurts because I drank too much with a friend yesterday.
Causal relationship with accompaniment.
꿈이랑 현실을 구분하지 못하는 것 같아요.
It seems like they can't distinguish between dreams and reality.
Contrastive usage.
그 사람이랑은 다시는 마주치고 싶지 않아요.
I never want to run into that person again.
Adding '은' for strong contrast/emphasis.
부모님이랑 떨어져 산 지 꽤 오래됐어요.
It's been quite a long time since I lived apart from my parents.
Using '랑' with verbs of distance.
성격이랑 외모 중에서 뭐가 더 중요할까요?
Between personality and appearance, which is more important?
Comparing abstract qualities.
제 생각은 팀장님 생각이랑 조금 다릅니다.
My thoughts are a bit different from the team leader's.
Polite disagreement using '랑'.
작가랑 독자 사이의 교감이 무엇보다 중요합니다.
The communion between the author and the reader is more important than anything.
Formal concept discussed in a conversational tone.
이론이랑 실제 현장 상황은 괴리가 클 수밖에 없어요.
There is bound to be a large gap between theory and actual field situations.
Advanced vocabulary (괴리) with casual particle.
과거랑 현재를 잇는 가교 역할을 하고 싶습니다.
I want to play the role of a bridge connecting the past and the present.
Metaphorical usage.
정치랑 경제는 떼려야 뗄 수 없는 관계죠.
Politics and economy are an inseparable relationship.
Fixed expression '떼려야 뗄 수 없는'.
본인의 적성이랑 상관없는 일을 하면 금방 지쳐요.
If you do work unrelated to your aptitude, you'll get exhausted quickly.
Using '랑' with '상관없다' (unrelated).
어제 나눈 대화랑 오늘 행동이 너무 다르잖아요.
Your actions today are so different from the conversation we had yesterday.
Pointing out inconsistency.
기술의 발전이랑 인간의 소외 문제는 병행해서 논의되어야 합니다.
Technological development and the problem of human alienation must be discussed in parallel.
Complex societal issues.
남이랑 비교하는 습관은 정신 건강에 해로워요.
The habit of comparing yourself with others is harmful to mental health.
Using '남' (others) as the object of comparison.
삶이랑 죽음은 동전의 양면과도 같은 것입니다.
Life and death are like two sides of the same coin.
Philosophical depth.
예술이랑 외설의 경계는 참 모호한 것 같아요.
The boundary between art and obscenity seems very ambiguous.
Discussing complex social boundaries.
자연이랑 인간이 공존할 수 있는 길을 모색해야 합니다.
We must seek a way for nature and humans to coexist.
High-level discourse on coexistence.
그 영화는 원작이랑 결말이 완전히 달라서 놀랐어요.
I was surprised because that movie's ending was completely different from the original work.
Critical analysis of media.
자신의 내면이랑 마주하는 시간이 필요합니다.
You need time to face your inner self.
Psychological/Spiritual context.
전통이랑 현대적 감각이 잘 어우러진 건축물이네요.
It's a building where tradition and modern sensibility blend well.
Aesthetic evaluation.
말이랑 행동이 일치해야 신뢰를 얻을 수 있습니다.
Words and actions must match to gain trust.
Ethical statement.
기존의 틀이랑은 전혀 다른 접근 방식이 필요합니다.
A completely different approach from the existing framework is needed.
Strategic business context.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
너랑 상관없어
나랑 똑같아
친구랑 약속
강아지랑 산책
나랑 내기할래?
이거랑 어울려
누구랑 가?
나랑 얘기 좀 해
예전이랑 달라
우리랑 같이 가자
अक्सर इससे भ्रम होता है
Learners sometimes confuse the sound of '랑' with the possessive '의' in fast speech.
Learners try to use '랑' to connect verbs, but '랑' is only for nouns.
Don't confuse the particle with words like '사랑' (love) or '호랑이' (tiger).
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"바늘이랑 실"
Like needle and thread. Used for two people who are always together.
그 두 사람은 바늘이랑 실처럼 붙어 다녀요.
Common"하늘이랑 땅 차이"
A difference like heaven and earth. Used for a huge disparity.
실력이 예전이랑은 하늘이랑 땅 차이야.
Common"그 나물에 그 밥이랑"
The same side dish and the same rice. Used when something is mediocre or hasn't changed for the better.
새로 온 사람도 그 나물에 그 밥이랑 다를 게 없어.
Slightly cynical"너랑 나랑은 끝이야"
You and I are finished. Used during a breakup or end of friendship.
이제 너랑 나랑은 정말 끝이야!
Emotional"개랑 고양이 사이"
A relationship like a dog and a cat. Used for people who fight constantly.
형이랑 동생은 맨날 개랑 고양이처럼 싸워요.
Common"어제랑 오늘이 다르다"
Yesterday and today are different. Used when someone's health or a situation changes rapidly.
나이가 드니까 어제랑 오늘이 다르네.
Common"나랑은 거리가 멀어"
It's far from me. Used to say something doesn't suit one's personality or interests.
운동은 나랑은 거리가 좀 멀어.
Common"입이랑 몸이 따로 놀다"
The mouth and body play separately. Used when someone says one thing but does another.
그 사람은 입이랑 몸이 따로 놀아서 믿을 수가 없어.
Critical"손이랑 발이 맞다"
Hands and feet match. Used when people work perfectly together.
우리 팀은 손이랑 발이 잘 맞아서 일이 금방 끝나요.
Positive"현실이랑 타협하다"
To compromise with reality. Used when giving up on an ideal.
결국 현실이랑 타협할 수밖에 없었어.
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean 'and/with'.
하고 is neutral and doesn't change with batchim. 랑 is more casual and does change.
친구하고 (Neutral) vs 친구랑 (Casual)
Both mean 'and/with'.
와/과 is formal and used in writing. 랑 is informal and used in speaking.
책과 연필 (Formal) vs 책이랑 연필 (Informal)
Some suffixes look like 랑.
The particle connects nouns; suffixes like in '노랑' are part of the adjective.
노랑 (Yellow) vs 사과랑 (Apple and...)
Often used with 랑.
랑 is the particle 'with', 같이 is the adverb 'together'.
친구랑 (With friend) vs 친구랑 같이 (Together with friend)
Both mean 'and'.
랑 connects nouns. -고 connects verbs/adjectives.
빵이랑 우유 (Nouns) vs 먹고 자요 (Verbs)
वाक्य संरचनाएँ
N1랑 N2
커피랑 빵
Person이랑 같이 Verb
친구랑 같이 가요.
N1이랑 N2랑 다 Verb
엄마랑 아빠랑 다 왔어요.
N1이랑 N2랑 같아요
이거랑 저거랑 같아요.
N이랑 상관없다
나랑 상관없어.
N이랑 어울리다
옷이랑 잘 어울려요.
N이랑은 다르다 (Emphasis)
예전이랑은 달라요.
N1이랑 N2 사이의 관계
작가랑 독자 사이의 관계
शब्द परिवार
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in daily spoken Korean.
-
사과이랑
→
사과랑
사과 ends in a vowel, so you don't need the '이'.
-
선생님랑
→
선생님이랑
선생님 ends in a consonant (ㅁ), so you must use '이랑'.
-
먹으랑 자요
→
먹고 자요
랑 cannot connect verbs. Use -고 instead.
-
Using 랑 in a formal essay
→
Using 와/과
랑 is too informal for academic or professional writing.
-
나랑 가방
→
나의 가방
랑 means 'and/with', not 'my' (possession).
सुझाव
The Batchim Bridge
Always look at the bottom of the noun. If there's a consonant, use '이랑'. It's like adding a cushion between two hard sounds.
Sound Natural
Use '랑 같이' when talking about people. It sounds much more fluent than just using '랑' alone.
Know Your Audience
Save ~랑 for your friends, siblings, and close colleagues. It's the 'friendship' particle.
Texting Style
When texting on KakaoTalk, ~랑 is the perfect choice. It's quick, friendly, and natural.
Don't Mix Connectives
Remember: Nouns use 랑, Verbs use -고. Don't try to '랑' your actions!
The Light 'L/R'
The 'ㄹ' in 랑 is a light tap. Don't curl your tongue back like an English 'R'.
Catch the Rhythm
Listen to K-pop lyrics. You'll hear ~랑 used to create a rhythmic flow between words.
Comparing Items
When shopping, use '이거랑 저거' to compare things. It's the easiest way to ask for differences.
Collective Spirit
Using ~랑 shows you are part of a group. It's a very 'we-oriented' particle.
Check the End
If you say '사과이랑', it's wrong! The '이' is only for consonant ends. Watch out!
याद करें
स्मृति सहायक
Think of '랑' as a 'Link'. It Links things together. If there's a consonant 'bump' at the end of the word, you need the 'i' (이) cushion to smooth it out: Link-i-rang.
दृश्य संबंध
Imagine two people holding hands. The hands are the '랑' particle connecting them.
Word Web
चैलेंज
Try to list five things you have in your bag right now using (이)랑. For example: '책이랑 펜이랑 지갑이랑...'
शब्द की उत्पत्ति
Derived from Middle Korean connective forms. It has evolved over centuries to become a distinct colloquial marker in modern Korean.
मूल अर्थ: To be together with, to join.
Koreanicसांस्कृतिक संदर्भ
Be careful using (이)랑 with superiors (like a CEO or elderly stranger) as it can sound too casual. Use '하고' or '와/과' instead.
English speakers often use 'and' for everything. In Korean, you must learn to separate 'and' for nouns ((이)랑) from 'and' for actions (-고).
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Ordering Food
- 김밥이랑 라면 주세요.
- 콜라랑 사이다 있어요?
- 이거랑 저거 포장해 주세요.
- 커피랑 케이크 세트예요?
Hanging Out
- 누구랑 놀아?
- 친구랑 영화 봐.
- 나랑 같이 가자.
- 동생이랑 게임해.
Shopping
- 이거랑 저거랑 색깔이 달라요.
- 가방이랑 신발 샀어요.
- 이 옷이랑 어울리는 바지 있어요?
- 할인이랑 적립 둘 다 돼요?
Introductions
- 가족이랑 같이 살아요.
- 고향 친구랑 왔어요.
- 제 전공은 수학이랑 경제예요.
- 취미는 요리랑 등산이에요.
Comparing
- 어제랑 똑같아요.
- 생각이랑 달라요.
- 한국어랑 영어가 비슷해요?
- 이거랑 그거랑 뭐가 더 좋아요?
बातचीत की शुरुआत
"어제 누구랑 뭐 했어요? (Who did you do what with yesterday?)"
"한국어랑 다른 언어 중에 뭐가 더 어려워요? (Between Korean and other languages, which is harder?)"
"주말에 보통 가족이랑 뭐 해요? (What do you usually do with your family on weekends?)"
"커피랑 차 중에서 뭘 더 좋아해요? (Between coffee and tea, which do you like more?)"
"친구랑 여행 가면 어디 가고 싶어요? (If you go on a trip with a friend, where do you want to go?)"
डायरी विषय
오늘 친구랑 한 일을 써 보세요. (Write about what you did with a friend today.)
내가 좋아하는 음식 세 가지를 (이)랑을 사용해서 써 보세요. (Write three foods you like using (이)랑.)
어릴 때 누구랑 가장 많이 놀았는지 써 보세요. (Write about who you played with the most when you were young.)
나랑 성격이 비슷한 친구에 대해 써 보세요. (Write about a friend whose personality is similar to yours.)
꿈이랑 현실의 차이에 대해 생각해 보세요. (Think about the difference between dreams and reality.)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt's better to use '하고' or '와/과' in a formal business meeting to sound more professional. ~랑 is very casual.
Native speakers will still understand you, but it will sound slightly unnatural and 'choppy'. Practice the '이' bridge!
Yes, but the frequency and specific usage nuances may differ from the Seoul dialect.
Yes! '민수랑', '지수랑'. It's very common among friends.
In very casual speech, yes, to mean 'with...' or to list things. '누구랑? 친구랑.'
No, they have the exact same meaning and function. The choice is purely based on the sound of the preceding noun.
Yes, when used with '같다' (same), it translates to 'as' or 'with'. '나랑 같아요' (Same as me).
Technically as many as you want, but usually 2-4 is standard in a single sentence.
Modern textbooks include it, but older or more formal ones might focus on '와/과' first.
The particle itself doesn't change, but you would likely switch to '하고' or '와/과' if you are using high honorifics (Sipsio-che).
खुद को परखो 200 सवाल
Write 'I ate bread and milk' in Korean using (이)랑.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I go with a friend' in Korean using (이)랑.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Apple and banana' in Korean using (이)랑.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Mom and Dad' in Korean using (이)랑.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Dog and cat' in Korean using (이)랑.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I watched a movie with a friend' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This is the same as that' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I went shopping with my sister' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Seoul and Busan are far' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I played with my sibling' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It has nothing to do with me' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Dreams and reality are different' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I decided to go with my family' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Personality and appearance' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I talked with a friend' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A bridge between past and present' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Life and death are the same' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Art and obscenity' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Theory and practice' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Nature and humans' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'With a friend' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Apple and banana' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'With mom' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bread and milk' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'With a dog' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I watched a movie with a friend.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This and that are the same.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I went shopping with my sister.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who are you with?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Seoul and Busan.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's unrelated to me.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dreams and reality are different.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going on a trip with family.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Personality and appearance.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I talked with a friend.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A bridge between past and present.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Life and death are the same.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Art and obscenity.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Theory and practice.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nature and humans.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the particle: '친구랑'
Listen and identify the particle: '책이랑'
Listen and identify the particle: '엄마랑'
Listen and identify the particle: '선생님이랑'
Listen and identify the particle: '사과랑'
Listen and identify the particle: '수박이랑'
Listen and identify the particle: '언니랑'
Listen and identify the particle: '동생이랑'
Listen and identify the particle: '누구랑'
Listen and identify the particle: '가방이랑'
Listen and identify the particle: '나랑'
Listen and identify the particle: '가족이랑'
Listen and identify the particle: '꿈이랑'
Listen and identify the particle: '성격이랑'
Listen and identify the particle: '과거랑'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The particle (이)랑 is your 'go-to' for natural, friendly Korean conversation. It bridges nouns together (and) or shows accompaniment (with). Remember: 사과랑 (vowel) vs. 수박이랑 (consonant). Avoid using it in formal writing like essays or business reports.
- Informal particle meaning 'and' or 'with', used exclusively with nouns in spoken Korean contexts.
- Requires '이랑' after nouns ending in a consonant and '랑' after nouns ending in a vowel.
- Signals a friendly or close relationship between the speaker and the listener or the subjects involved.
- Commonly paired with '같이' to emphasize doing an action together with someone.
The Batchim Bridge
Always look at the bottom of the noun. If there's a consonant, use '이랑'. It's like adding a cushion between two hard sounds.
Sound Natural
Use '랑 같이' when talking about people. It sounds much more fluent than just using '랑' alone.
Know Your Audience
Save ~랑 for your friends, siblings, and close colleagues. It's the 'friendship' particle.
Texting Style
When texting on KakaoTalk, ~랑 is the perfect choice. It's quick, friendly, and natural.
उदाहरण
친구랑 같이 영화 보러 갈 거예요.
संबंधित सामग्री
संबंधित ग्रामर रूल्स
communication के और शब्द
~대해서
A2About; a particle indicating the subject of discussion.
~ 에 대해
A2About; concerning; regarding.
~쯤
A2About; approximately (quantity, time)
동의
B1The act of agreeing with someone's opinion or a proposal. A core functional word for IELTS Writing Task 2 'agree or disagree' questions.
모호성
B2The quality of being open to more than one interpretation; inexactness or lack of clarity.
그리고
A1एक संयोजक जिसका अर्थ है 'और' या 'और फिर'। इसका उपयोग दो वाक्यों या कार्यों को जोड़ने के लिए किया जाता है।
공지
A2A formal announcement or notification.
답하다
A1किसी प्रश्न या संदेश का उत्तर देना।
대답하다
A1To answer
대답
A1उत्तर; जवाब। उसने सवाल का जवाब दिया।