मतलब
Children are similar to parents.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Apples are the most traditional fruit in Lithuania. Almost every old farmhouse has an apple orchard, making this metaphor very relatable to everyone. Similar versions exist in Latvian and Estonian, reflecting a shared agrarian history and similar flora. Even though many Lithuanians now live in cities, the proverb remains one of the most used in daily life, showing the persistence of folk wisdom. In folk songs (dainos), the apple tree often symbolizes the mother, and the apple symbolizes the child.
Use it as a compliment
It's a very safe and warm way to compliment a parent on their child's success.
Watch the case
Remember it's 'obels', not 'obelis'. Using the wrong case is the most common learner mistake.
मतलब
Children are similar to parents.
Use it as a compliment
It's a very safe and warm way to compliment a parent on their child's success.
Watch the case
Remember it's 'obels', not 'obelis'. Using the wrong case is the most common learner mistake.
The 'Falling' version
If you hear 'toli nenukrenta' instead of 'netoli rieda', don't worry—it's the exact same proverb!
खुद को परखो
Fill in the missing word in the proverb.
Obuolys nuo ______ netoli rieda.
The preposition 'nuo' requires the genitive case of 'obelis', which is 'obels'.
Which situation best fits the proverb?
A son becomes a great basketball player just like his father.
This proverb is specifically used for family resemblances and inherited talents.
Match the Lithuanian words with their English meanings.
Match the components of the proverb.
These are the literal translations of the words in the proverb.
Complete the dialogue with the correct phrase.
A: Mano dukra labai mėgsta piešti, kaip ir aš. B: Tikrai, ______!
The conversation is about a daughter inheriting a talent from her mother.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासObuolys nuo ______ netoli rieda.
The preposition 'nuo' requires the genitive case of 'obelis', which is 'obels'.
A son becomes a great basketball player just like his father.
This proverb is specifically used for family resemblances and inherited talents.
बाईं ओर के प्रत्येक आइटम को दाईं ओर के उसके जोड़े से मिलाएं:
These are the literal translations of the words in the proverb.
A: Mano dukra labai mėgsta piešti, kaip ir aš. B: Tikrai, ______!
The conversation is about a daughter inheriting a talent from her mother.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवालYes, but be careful. It can sound a bit judgmental if you're talking about someone's flaws.
Usually, yes. Occasionally it's used for grandparents and grandchildren, but rarely for siblings.
Both are used! 'Rieda' is more common in some regions, emphasizing that the apple moves a bit but stays close.
Not at all. It's a 'living' proverb used by all age groups in Lithuania.
संबंधित मुहावरे
Koks tėvas, toks sūnus
synonymLike father, like son.
Kokia motina, tokia ir dukra
synonymLike mother, like daughter.
Juoda avis
contrastBlack sheep.
Geniukai
specialized formLittle woodpeckers.